correction of message files

This commit is contained in:
Ulrich Wilkens
2013-09-14 23:33:49 +02:00
committed by Jon Trulson
parent 0f7bbcc209
commit 2d08153289
268 changed files with 3577 additions and 3256 deletions

View File

@@ -336,23 +336,23 @@ $ " (%s)"
$ Do NOT translate messages 25-31
$ " "
25 ""
25 " "
26 "+"
27 "-"
$ " +"
28 "+"
28 " +"
$ " -"
29 "-"
29 " -"
$ 30 " "
30 ""
30 " "
$ 31 " "
31 ""
31 " "
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages

View File

@@ -1321,7 +1321,7 @@ $ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
20 "Optionen..."
$ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
21 "Post - Druckereinstellungen"
$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
$ cannot close the mailer window until a task (usually
$ a print job) has terminated.
@@ -1331,7 +1331,7 @@ $ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
$ of resources.
23 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
24 "Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen."
25 "Weiter"

View File

@@ -186,7 +186,7 @@ $set 4
-O\tNamen aller gelesenen O-Typen auf stdout ausgeben\n\
-P\tNamen aller gelesenen P-Typen auf stdout ausgeben\n\
-p\talle gelesenen ToolTalk-Typen formatiert auf stdout ausgeben\n\
-E\Classing Engine-Datenbank(en) anstelle von XDR-Datenbank(en) verwenden\n\
-E\tClassing Engine-Datenbank(en) anstelle von XDR-Datenbank(en) verwenden\n\
-d db\tzu lesende Datenbanken. Entweder: user, system oder network. Standard: alle\n\n\
tt_type_comp [-s] -x [-o komp_Datei] Quellendatei\n\
-x\tTypen aus Quellendatei kompilieren (oder stdin, falls Datei \"-\" ist)\n\
@@ -194,7 +194,7 @@ $set 4
\tStandard: Quellendatei.xdr oder \"types.xdr\", falls Quelle stdin\n\n\
tt_type_comp [-hv]\n\
-v\tVersionsnummer ausgeben\n\
-h\diesen Hilfetext ausgeben\n\
-h\tdiesen Hilfetext ausgeben\n\
-s\tkeine Statusmeldungen ausgeben\n\n\n\
Diese cpp-Optionen werden an folgenden Befehl übergeben:\n\
-undef -Dname -IVerzeichnis -Uname -YVerzeichnis"

View File

@@ -1603,7 +1603,7 @@ $ "position from left offset" has been changed to "left margin".
$ 912 "Es wurde eine ungültige Position für die relative Position von rechts angegeben.\n\
$ Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
912 "Es wurde ein ungültiger Wert für den oberen Rand angegeben.\ Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
912 "Es wurde ein ungültiger Wert für den oberen Rand angegeben.\nDie Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
913 "Bei einem Aufgabenpunkt muß in der ersten Kommentarzeile Text eingegeben werden."

View File

@@ -218,7 +218,7 @@ $
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namen nicht verwendet \n\
werden:\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
55 "Folgende Datei konnte nicht erstellt werden:"
@@ -392,7 +392,7 @@ $
20 "Das Feld 'Name der Dateitypfamilie' enthält ein oder mehrere\n\
ungültige Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen nicht in Namen verwendet werden.\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
25 "Eine Dateitypfamilie mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n\
@@ -494,7 +494,7 @@ $
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namensmuster nicht\n\
verwendet werden:\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
46 "Das Inhaltsmuster stimmt nicht mit dem Format für den\n\

View File

@@ -142,9 +142,9 @@ $
$quote
5 <ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV>\
<LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> \
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>\
Hinweis:\ \ \ Keine Hilfe
Hinweis: Keine Hilfe
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.

View File

@@ -713,7 +713,7 @@ $
$ Dtinfo*BadScopeName
$
18 "Die Zeichen Doppelpunkt (:), Komma (,)\n\
und Semikolon (\;) sind im Namen\n\
und Semikolon (;) sind im Namen\n\
eines Suchbereichs nicht gestattet."
$
$ Dtinfo*EmptyScopeName
@@ -884,7 +884,7 @@ $
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
$
52 "Dtinfo kann das Lesezeichen\n\
\42%s\42\n\ nicht anzeigen,\n\
\42%s\42\n nicht anzeigen,\n\
da der damit verbundene Absatz\n\
nicht mehr existiert."
$

View File

@@ -787,7 +787,7 @@ $ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
20 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe..."
21 "Druckt %s ..."
22 "Druckt %s: Seite %d von %d ..."
$ Message 23 is used in the construction of a title string for the
$ Print Setup dialog.
23 " Druckereinstellungen - "

View File

@@ -47,8 +47,8 @@ $ */
\n\
wobei [Optionen] miteinschließt:\n\
-d <Anzeige> Rechner:Anzeige[.Bildschirm] des X-Druckservers\n\
-a <alt. Auswahl> ein alternativer X-Auswahlname (\"%2$s\" Standard)\n\
-p <Standard pdm> ein Standard pdm, um (\"%3$s\" Standard) zu starten\n\
-a <alt. Auswahl> ein alternativer X-Auswahlname ("%2$s" Standard)\n\
-p <Standard pdm> ein Standard pdm, um ("%3$s" Standard) zu starten\n\
-P <der pdm> der Start-pdm, der alle anderen überstimmt\n\
-s Sicherheitsprotokoll einschalten\n\
-f <Befugnisdatei> ein anfängliche Datei mit Befugniseintragungen\n\
@@ -84,7 +84,7 @@ $
$ */
9 %s: Fehler, fork nicht möglich\n
10 %1$s: Fehler, kann \"%2$s\" nicht ausführen \n
10 %1$s: Fehler, kann "%2$s" nicht ausführen \n
$ /* NL_COMMENT
$
@@ -95,11 +95,11 @@ $ "-vdisplay" in message 11.
$
$ */
11 %1$s: exec Meldung in %2$s eingetragen\n\
exec Fehlermeldung = \"%3$s\"\n\
exec Fehlermeldung = "%3$s"\n\
exec Fehlercode = %4$s\n\
pdm = \"%5$s\"\n\
-display = \"%6$s\"\n\
-vdisplay = \"%7$s\" \n
pdm = "%5$s"\n\
-display = "%6$s"\n\
-vdisplay = "%7$s" \n
12 %1$s: Fehler, kann die endgültige %2$s\n\
Meldung an den anfordernden Klienten im Auftrag des\n\
@@ -118,13 +118,13 @@ $ "-vdisplay" in message 14.
$
$ */
14 %1$s: pdm Meldung in %2$s eingetragen\n\
pdm = \"%3$s\"\n\
-display = \"%4$s\"\n\
-vdisplay = \"%5$s\"\n\
Beenden-code = \"%6$d\"\n\
stderr = \"%7$s\" \n
pdm = "%3$s"\n\
-display = "%4$s"\n\
-vdisplay = "%5$s"\n\
Beenden-code = "%6$d"\n\
stderr = "%7$s" \n
15 beigefügte pdmd Fehler= \n\"%s\" \n
15 beigefügte pdmd Fehler= \n"%s" \n
16 %1$s: Fehler, kann die log Datei \"%2$s\" nicht öffnen. stderr Meldung logging wird ausgeschaltet\n
16 %1$s: Fehler, kann die log Datei "%2$s" nicht öffnen. stderr Meldung logging wird ausgeschaltet\n

View File

@@ -258,7 +258,8 @@ $ set 6 formerly set MS_ve
$set 6
26 "Wird dummy_workproc() genannt.\n"
142 "%1$s Client-Fehler: Datensatz mit ungültiger\n\ Datenbankadresse %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') für Datenbank '%6$s' angefordert."
142 "%1$s Client-Fehler: Datensatz mit ungültiger\n\
Datenbankadresse %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') für Datenbank '%6$s' angefordert."
156 "%1$s Nicht kompatible Datenverdichtungstabelle für Datenbank '%2$s' benutzt.\n\
Datenbank wurde mit %3$ld verdichtet; der Entkomprimierer der Maschine ist %4$ld.\n"
157 "DTSRVE157 Client-Programmfehler: Leere Datenbankadresse in usrblk.dba."
@@ -412,8 +413,8 @@ VERWENDUNG: %1$s -d<dbname> [Optionen] <infile>\n\
2 "%1$s: Exit-Code = %2$d\n"
13 "%1$s Überprüfung doppelter Datensatz-IDs deaktiviert.\n"
14 "\n%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$s'.\n"
15 "\nErforderlicher Eingabedateiname fehlt.\a"
16 "\nKein Datenbankname angegeben (Argument -d).\a"
15 "\nErforderlicher Eingabedateiname fehlt.\07"
16 "\nKein Datenbankname angegeben (Argument -d).\07"
17 "%1$s Gesamte Datensatzzahl in der Datenbank wird durch tatsächliches Zählen... initialisiert.\n"
18 "%1$s: Schemaversion '%2$s' = %3$s, Datensatzzahl = %4$ld, letzter Steckplatz = %5$ld.\n"
19 "%1$s: Endgültige Datensatzzahl der Datenbank = %2$ld, letzter Steckplatz = %3$ld.\n"
@@ -492,17 +493,17 @@ Ist es ok, sie und andere Datenbankdateien zu
$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
13 "%s Warnung! Sie haben eine nicht unterstützte, spezifische Sprache angegeben.\n\
Sie müssen Ihre eigenen Sprachladeprogramme zu jeder Programmlaufzeit\n\
in der Benutzerfunktion 'load_custom_language' bereitstellen, um auf diese Datenbank zugreifen zu können.\a\n"
in der Benutzerfunktion 'load_custom_language' bereitstellen, um auf diese Datenbank zugreifen zu können.\07\n"
14 "\n\
%s Semantische Verarbeitung ist nur für englischsprachige Datenbanken verfügbar.\n\a"
%s Semantische Verarbeitung ist nur für englischsprachige Datenbanken verfügbar.\n\07"
$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
15 "J"
24 "DTSRCREATE Datenbank '%1$s' erfolgreich initialisiert.\n"
98 "DTSRCREATE %1$s Ungültige ID für Huffman-Verdichtungstabelle."
186 "DTSRCREATE186 Kann '%1$s' nicht in '%2$s' umbenennen:\n %3$s\n"
205 "DTSRCREATE205 Kann Zugriffsrechte für '%1$s' nicht ändern: %2$s\n"
213 "%1$s Kann '%2$s' nicht öffnen:\n %3$s.\7\n"
213 "%1$s Kann '%2$s' nicht öffnen:\n %3$s.\07\n"
214 "%1$s Kann '%2$s' nicht nach '%3$s' kopieren:\n %4$s\n"
230 "DTSRCREATE230 Konnte Datenbank '%1$s' nicht öffnen.\n"
239 "DTSRCREATE239 Konnte Datenbank '%1$s' nicht initialisieren.\n"
@@ -677,7 +678,7 @@ $ Msg 280 should not be translated.
567 "%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$s'.\n"
577 "%1$s Ungültiges Argument '%2$s'. Standard -r%3$d wird benutzt.\n"
580 "%1$s Erforderlicher Eingabedateiname fehlt.\n"
589 "%1$s Kein Datenbankname angegeben (Argument -d).\a\n"
589 "%1$s Kein Datenbankname angegeben (Argument -d).\07\n"
595 "%1$s Ungültiges Stapelgrößeargument '%2$s'.\n"
600 "%1$sCachegröße wieder an %2$d angepaßt.\n"
659 "\n%1$s: %2$s Datensatz wird verworfen, Taste zu lang:\n '%3$s'.\n"
@@ -894,7 +895,7 @@ $ ****************************************************
$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
$set 25
1 "%s Abgebrochen wegen Programmfehler.\a\n"
1 "%s Abgebrochen wegen Programmfehler.\07\n"
$ Msg 2 should not be translated
2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
@@ -919,12 +920,12 @@ VERWENDUNG: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <dbname>\n\
Kandidaten für die Stopliste zu finden.\n\
Wenn w und v ohne Schwellenwert gesetzt werden, ist der Standard -t%2$d.\n\
<dbname> 1 - 8 Zeichen langer Datenbankname mit optionalem Pfad-Präfix.\n"
5 "%1$s Ungültiger Prozentwert %2$lf.\a\n"
53 "%1$s Ungültiger Schwellenwert.\a\n"
55 "%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$c'.\a\n"
56 "%1$s Erforderlicher Datenbankname fehlt.\a\n"
57 "%1$s Entweder -o oder -w muß angegeben werden.\a\n"
58 "%1$s Ungültiger Datenbankname '%2$s'.\a\n"
5 "%1$s Ungültiger Prozentwert %2$lf.\07\n"
53 "%1$s Ungültiger Schwellenwert.\07\n"
55 "%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$c'.\07\n"
56 "%1$s Erforderlicher Datenbankname fehlt.\07\n"
57 "%1$s Entweder -o oder -w muß angegeben werden.\07\n"
58 "%1$s Ungültiger Datenbankname '%2$s'.\07\n"
$ Msg 60 should not be translated.
60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
70 "%1$s Listet nur Wörter auf, die in %2$ld oder mehr Datensätzen vorkommen.\n"
@@ -1060,15 +1061,15 @@ VERWENDUNG: %3$s [-Optionen] <query>...\n\
Die Abfrage kann in Anführungsstriche eingeschlossen sein, um Boolesche Operatoren einzuschließen.\n"
4 "Datenbank '%1$s' wird durchsucht...\n"
9 "<kein Abstract verfügbar>"
117 "%1$s Ungültiges Befehlszeilenargument '%2$s'.\a\n"
125 "%1$s Keine Abfrage angegeben.\a\n"
117 "%1$s Ungültiges Befehlszeilenargument '%2$s'.\07\n"
125 "%1$s Keine Abfrage angegeben.\07\n"
165 "%1$s DtSearch nicht initialisiert:\n %2$s\n"
190 "%1$s Keine Treffer gefunden.\n"
195 "%1$s Suche fehlgeschlagen.\a\n"
195 "%1$s Suche fehlgeschlagen.\07\n"
200 "%1$s Text für Dokument '%2$s' nicht verfügbar.\n"
203 "%1$s Konnte keine verfügbaren Tastentypen bestimmen:\n %2$s\n"
224 "%1$s Keine Datensatztasten in Datenbank '%3$s' beginnen mit '%2$c'.\n"
247 "%1$s ----- Maschinenmeldungen nach Initialisierung -----\n\%2$s\n"
247 "%1$s ----- Maschinenmeldungen nach Initialisierung -----\n%2$s\n"
248 "%1$s ----- Ende der Maschineninitialisierungsmeldungen -----\n"
$ ****************************************************

View File

@@ -497,7 +497,8 @@ $ Messages 12 through 14 are error messages.
12 "Der Palettenname darf folgende Zeichen\n\
nicht enthalten:\n\n\
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE "
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\"
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 "Der Palettenname darf\n\

View File

@@ -238,7 +238,7 @@ $ "-NEW"
$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
$
72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
$ "-NEW"
$ // - DTME_AlreadyOpened
$
@@ -260,7 +260,7 @@ $ // - DTME_MailboxInodeChanged
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed. The server returned:\n %s\n\nPlease enter a new password"
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_Error
78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n %s"
@@ -272,31 +272,31 @@ $ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
83 "Cannot append to mailbox"
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
84 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
85 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
86 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
87 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
@@ -324,19 +324,19 @@ $ // - DTME_PathElementDoesNotExist
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
93 "Opening connection for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
94 "No messages for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
@@ -347,7 +347,7 @@ $ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */
1 "%C"
$
$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C

View File

@@ -76,28 +76,28 @@ $
$
$ Message 10:
$ This Message is a header to every *.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Also, keep the
$ \ at the end of each
$ line.
$ Don't translate /etc/dt/types.
$
10 "\# ACHTUNG: Bei späteren Installationen der CDE-Umgebung (CDE = Common Desktop\n\
\# Environment) wird diese Datei möglicherweise überschrieben. Alle das gesamte\n\
\# System betreffenden Änderungen sollten demzufolge in einer äquivalenten \n\
\# Datenbankdatei in /etc/dt/types und nicht in dieser Datei vorgenommen werden."
10 "# ACHTUNG: Bei späteren Installationen der CDE-Umgebung (CDE = Common Desktop\n\
# Environment) wird diese Datei möglicherweise überschrieben. Alle das gesamte\n\
# System betreffenden Änderungen sollten demzufolge in einer äquivalenten \n\
# Datenbankdatei in /etc/dt/types und nicht in dieser Datei vorgenommen werden."
$
$ Message 11 and 12:
$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
$ the File into ACTIONS and DATATYPES.
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
11 "\# Datenattribute"
11 "# Datenattribute"
12 "\# Aktionen"
12 "# Aktionen"
$
$ Message 13:
$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
@@ -490,10 +490,10 @@ $
$ Message 2043
$ This Message is a header which points out the default NoPrint
$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
2043 "\# Dies ist die Standardaktion 'KeinDruck'."
2043 "# Dies ist die Standardaktion 'KeinDruck'."
$
$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
$
@@ -521,10 +521,10 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2048
$ This Message is a header which points out the default Open
$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
2048 "\# Dies ist die Standardaktion 'Öffnen'."
2048 "# Dies ist die Standardaktion 'Öffnen'."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
@@ -952,13 +952,13 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 4001 and 4002:
$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
$ into ACTIONS and DATATYPES.
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
4001 "\# Hauptsächlich vom Dateimanager benötigte Datenattribute"
4001 "# Hauptsächlich vom Dateimanager benötigte Datenattribute"
4002 "\# Ordner"
4002 "# Ordner"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
@@ -1080,11 +1080,11 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4015:
$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
$ into its ACTIONS portion.
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
4015 "\# Im Dateimanager von CDE verfügbare Aktionen."
4015 "# Im Dateimanager von CDE verfügbare Aktionen."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
@@ -1310,16 +1310,16 @@ $
Typ TEXTFILE muß die Dateierweiterung '.txt' aufweisen."
$
$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment.
$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
$ Also, keep the
$ \ at the end of each line where used.
$
5002 "\# PRINT-Aktionen"
5002 "# PRINT-Aktionen"
5003 "\# Editieraktionen"
5003 "# Editieraktionen"
5004 "\# Die folgende Aktion wird schneller gestartet als die Aktion 'Texteditor'."
5004 "# Die folgende Aktion wird schneller gestartet als die Aktion 'Texteditor'."
$
$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
$ but it explains how the print action for dtpad works so it
@@ -1329,9 +1329,9 @@ $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a
$ \.
$
5005 "\# Die Aktion PRINT_DTPAD imitiert die Standardaktion \"Drucken\" , wobei jedoch\n\
\# die gedruckte temporäre Datei gelöscht wird. Diese Aktion wird vom Client\n\
\# 'dtpad' ausgeführt. "
5005 "# Die Aktion PRINT_DTPAD imitiert die Standardaktion \"Drucken\" , wobei jedoch\n\
# die gedruckte temporäre Datei gelöscht wird. Diese Aktion wird vom Client\n\
# 'dtpad' ausgeführt. "
$
$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
@@ -1342,12 +1342,12 @@ $ Make sure each line ends with a
$ \ except the last.
$
5006 "\# ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n\
\#\n\
\# Die folgende Regel DATA_CRITERIA wird von dtmail verwendet,\n\
\# um das System TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE zu erkennen. Wenn diese Regel gelöscht\n\
\# oder geändert wird, kann dtmail die Textmeldungen nicht fehlerfrei\n\
\# anzeigen."
5006 "# ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n\
#\n\
# Die folgende Regel DATA_CRITERIA wird von dtmail verwendet,\n\
# um das System TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE zu erkennen. Wenn diese Regel gelöscht\n\
# oder geändert wird, kann dtmail die Textmeldungen nicht fehlerfrei\n\
# anzeigen."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
@@ -1626,45 +1626,45 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 7001 through 7008:
$ These Messages are comments used to explain to the user what the
$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment. Make sure each line ends with a
$ \.
$
7001 "\# Das Druckermodell für CDE wird in der Mitte der Aktion 'Drucken' angezeigt.\n\
\#\n\
\# Es können verschiedene Aktionen für 'Drucken' definiert werden; eine pro Datentyp.\n\
\# Wenn für die Aktion 'Drucken' keine Argumente angegeben sind, wird der Befehl\n\
\# dtprintinfo aufgerufen, um den Drucker und den Status des Jobs anzuzeigen.\n\
\#\n\
\# 'dtprintinfo -populate' ist ein Verwaltungswerkzeug zum Erstellen von \n\
\# Standarddruckaktionen in der Form '<Druckername>_Drucken'. \n\
\#\n\
\# Wenn ein neuer Dateityp zum System hinzugefügt wird, kann eine spezifische Aktion\n\
\# 'Drucken' für den Dateityp erstellt werden, die vom Desktop automatisch\n\
\# anstelle der Standardaktion verwendet wird. Diese neue Aktion kann \n\
\# mit 'dtlp' oder anhand der eigenen Druckfunktionen anwendungsspezifische\n\
\# Argumente zusammenstellen."
7001 "# Das Druckermodell für CDE wird in der Mitte der Aktion 'Drucken' angezeigt.\n\
#\n\
# Es können verschiedene Aktionen für 'Drucken' definiert werden; eine pro Datentyp.\n\
# Wenn für die Aktion 'Drucken' keine Argumente angegeben sind, wird der Befehl\n\
# dtprintinfo aufgerufen, um den Drucker und den Status des Jobs anzuzeigen.\n\
#\n\
# 'dtprintinfo -populate' ist ein Verwaltungswerkzeug zum Erstellen von \n\
# Standarddruckaktionen in der Form '<Druckername>_Drucken'. \n\
#\n\
# Wenn ein neuer Dateityp zum System hinzugefügt wird, kann eine spezifische Aktion\n\
# 'Drucken' für den Dateityp erstellt werden, die vom Desktop automatisch\n\
# anstelle der Standardaktion verwendet wird. Diese neue Aktion kann \n\
# mit 'dtlp' oder anhand der eigenen Druckfunktionen anwendungsspezifische\n\
# Argumente zusammenstellen."
7002 "\# Die für generische Dateien des Typs ARG_TYPE aufgerufene Standarddruckaktion wird\n\
\# für Dateien verwendet, für die keine andere Druckaktion definiert wurde."
7002 "# Die für generische Dateien des Typs ARG_TYPE aufgerufene Standarddruckaktion wird\n\
# für Dateien verwendet, für die keine andere Druckaktion definiert wurde."
7003 "\# Wenn keine Dateiargumente angegeben sind, die Aktion Dtprintinfo\n\
\# aufrufen."
7003 "# Wenn keine Dateiargumente angegeben sind, die Aktion Dtprintinfo\n\
# aufrufen."
7004 "\# Die Aktion 'Druckjobs' (Dtprintinfo) ruft den Befehl 'dtprintinfo'\n\
\# oder 'dtprintinfo -p Drucker' auf."
7004 "# Die Aktion 'Druckjobs' (Dtprintinfo) ruft den Befehl 'dtprintinfo'\n\
# oder 'dtprintinfo -p Drucker' auf."
7005 "\# Aktionen für den Standarddrucker"
7005 "# Aktionen für den Standarddrucker"
7006 "\# Wenn ein Dateiargument angegeben ist, die Aktion 'Drucken'\n\
\# aufrufen."
7006 "# Wenn ein Dateiargument angegeben ist, die Aktion 'Drucken'\n\
# aufrufen."
7007 "\# Wenn kein Dateiargument angegeben ist, die Aktion\n\
\# 'Dtprintinfo' aufrufen."
7007 "# Wenn kein Dateiargument angegeben ist, die Aktion\n\
# 'Dtprintinfo' aufrufen."
7008 "\# Dies sind einige Aktionen und Datenattribute für unbekannte und nicht konfigurierte\n\
\# Druckerobjekte."
7008 "# Dies sind einige Aktionen und Datenattribute für unbekannte und nicht konfigurierte\n\
# Druckerobjekte."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
@@ -1764,8 +1764,8 @@ $
$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
$
7023 "\# Mit der Aktion 'Druckmanager' (DtPrintManager) wird der Befehl\n\
\# 'dtprintinfo -all' aufgerufen."
7023 "# Mit der Aktion 'Druckmanager' (DtPrintManager) wird der Befehl\n\
# 'dtprintinfo -all' aufgerufen."
7024 "Mit der Aktion 'Druckmanager' (DtPrintManager) können die Druckjobs \\\n\
mehrerer Drucker sowie deren Status angezeigt werden. \\\n\
@@ -2048,14 +2048,14 @@ $
gespeicherten Gesamtmeldungen aus."
$
$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment.
$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
$ Also, keep the
$ \ at the end of each line where used.
$
10027 "\# UNIX-Editoren"
10027 "# UNIX-Editoren"
10028 "\# UNIX-Befehle"
10028 "# UNIX-Befehle"
$
$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate
@@ -2064,9 +2064,9 @@ $ line ends with a
$ \.
$
10029 "\# Die folgende Aktion verwendet 'true %(File)Args%' in der Anweisung EXEC_STRING.\n\
\# Einziges Ziel dieser Anweisung ist es, daß alle Argumente für \n\
\# einen einzigen Aufruf der Aktion verwendet werden."
10029 "# Die folgende Aktion verwendet 'true %(File)Args%' in der Anweisung EXEC_STRING.\n\
# Einziges Ziel dieser Anweisung ist es, daß alle Argumente für \n\
# einen einzigen Aufruf der Aktion verwendet werden."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
@@ -2799,14 +2799,14 @@ $
12021 "Terminal Rlogin"
$
$ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is
$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
$ to.
$
12022 "\\\$_Titel : Dtterm"
12022 "\\$_Titel : Dtterm"
12023 "Verbindung zu \\\$_Titel wird hergestellt... Bitte warten."
12023 "Verbindung zu \\$_Titel wird hergestellt... Bitte warten."
$
$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
$
@@ -2823,12 +2823,12 @@ $
12025 "Xterm Rlogin"
$
$ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is
$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
$ to.
$
12026 "\\\$_Titel : Xterm"
12026 "\\$_Titel : Xterm"
$
$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
$
@@ -2955,14 +2955,14 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
$
$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
$ (Xwininfo).
$
12044 "\# Die Aktion 'Fensterinformationen' (Xwininfo) kann die Definition\n\
\# '| \${PAGER:-more}' nicht verwenden, weil bei dieser\n\
\# Definition die Meldung 'Auf ein Fenster klicken' nicht angezeigt wird."
12044 "# Die Aktion 'Fensterinformationen' (Xwininfo) kann die Definition\n\
# '| ${PAGER:-more}' nicht verwenden, weil bei dieser\n\
# Definition die Meldung 'Auf ein Fenster klicken' nicht angezeigt wird."
$
12045 "Fensterinformationen"
@@ -3067,12 +3067,12 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 13001:
$ This Message is a header used to explain what objects this file
$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
13001 "\# Diese Definitionen für den Datentyp beziehen sich auf Objekte, die im\n\
\# Benutzerunterordner /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME gefunden wurden."
13001 "# Diese Definitionen für den Datentyp beziehen sich auf Objekte, die im\n\
# Benutzerunterordner /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME gefunden wurden."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
@@ -3264,11 +3264,11 @@ $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
$
15009 Hpterm für Rlogin
$
$ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is
$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
$ to.
$
15010 "\\\$_title : Hpterm"
15010 "\\$_title : Hpterm"
$
$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
$
@@ -3299,16 +3299,16 @@ $
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 16001
$ This message is a comment in the dthelptag.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Also, keep the
$ \ at the end of each
$ line.
$
$
16001 "\# Die ausführbaren Hilfedateien befinden sich im Verzeichnis ../dt/bin, das\n\
\# möglicherweise nicht Bestandteil aller Benutzerpfade ist. Um diesen Pfad\n\
\# vor dem Aufrufen des Client hinzuzufügen, wird die folgende Zeichenfolge definiert.\n"
16001 "# Die ausführbaren Hilfedateien befinden sich im Verzeichnis ../dt/bin, das\n\
# möglicherweise nicht Bestandteil aller Benutzerpfade ist. Um diesen Pfad\n\
# vor dem Aufrufen des Client hinzuzufügen, wird die folgende Zeichenfolge definiert.\n"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
@@ -3879,32 +3879,32 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
$ but it explains how the file works so it should be
$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a
$ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
$ "#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
$
$ \ at the end of each line.
$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
$
22001 "\# Die beiden Datentypen in dieser Datei (BM und PM) aktivieren \"instance-basierende\"\n\
\# Symbole für Bitmap- und Pixmap-Dateien. Dies bedeutet, daß jede Symboldatei\n\
\# (mit den Erweiterungen .bm und .pm) auf sich selbst als ihr eigenes Symbol verweist.\n\
\# Dies ist sinnvoll für das Durchblättern eines Symbolordners, da die einzelnen\n\
\# Dateien nicht geöffnet werden müssen. Das Symbol zeigt sich selbst an.\n\
\#\n\
\# Zum Aktivieren instance-basierender Symbole diese Datei in das Unterverzeichnis\n\
\# .dt/types/ des Home-Verzeichnisses kopieren. Anschließend die Datenbank mit den\n\
\# Aktionen und Datentypen erneut laden. (Die Datenbank mit den Aktionen und Datentypen\n\
\# kann durch Abmelden und erneutes Anmelden oder durch Ausführen der Aktion\n\
\# AnwendungenErneutLaden im Ordner DtTools des Anwendungsmanagers erneut geladen\n\
\# werden.)\n\
\#\n\
\# ANMERKUNG: Da der Dateimanager zum Lesen und Anzeigen benutzerspezifischer\n\
\# Symbole gesonderte Aufgaben ausführen muß, läuft der Dateimanager\n\
\# möglicherweise langsamer, wenn diese Datentypen aktiviert sind.\n\
\#\n\
\# Um zu den Standardsymbolen für diese Datentypen zurückzukehren, diese Datei aus dem\n\
\# persönlichen Unterverzeichnis .dt/types/ entfernen und anschließend die Datenbank\n\
\# mit den Aktionen und Datentypen erneut laden."
22001 "# Die beiden Datentypen in dieser Datei (BM und PM) aktivieren \"instance-basierende\"\n\
# Symbole für Bitmap- und Pixmap-Dateien. Dies bedeutet, daß jede Symboldatei\n\
# (mit den Erweiterungen .bm und .pm) auf sich selbst als ihr eigenes Symbol verweist.\n\
# Dies ist sinnvoll für das Durchblättern eines Symbolordners, da die einzelnen\n\
# Dateien nicht geöffnet werden müssen. Das Symbol zeigt sich selbst an.\n\
#\n\
# Zum Aktivieren instance-basierender Symbole diese Datei in das Unterverzeichnis\n\
# .dt/types/ des Home-Verzeichnisses kopieren. Anschließend die Datenbank mit den\n\
# Aktionen und Datentypen erneut laden. (Die Datenbank mit den Aktionen und Datentypen\n\
# kann durch Abmelden und erneutes Anmelden oder durch Ausführen der Aktion\n\
# AnwendungenErneutLaden im Ordner DtTools des Anwendungsmanagers erneut geladen\n\
# werden.)\n\
#\n\
# ANMERKUNG: Da der Dateimanager zum Lesen und Anzeigen benutzerspezifischer\n\
# Symbole gesonderte Aufgaben ausführen muß, läuft der Dateimanager\n\
# möglicherweise langsamer, wenn diese Datentypen aktiviert sind.\n\
#\n\
# Um zu den Standardsymbolen für diese Datentypen zurückzukehren, diese Datei aus dem\n\
# persönlichen Unterverzeichnis .dt/types/ entfernen und anschließend die Datenbank\n\
# mit den Aktionen und Datentypen erneut laden."
$
$
$ **************************************************************************
@@ -3919,38 +3919,38 @@ $ * for CDE.
$
$ Message 23001 - 23006
$ These messages are comments in the user-prefs.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Also, keep the
$ \ at the end of each
$ line.
$
$
23001 "\# Definitionen der Datenbank mit CDE-Aktionen (CDE = Common Desktop Environment)\n\
\#\n\
\# Die in dieser Dateientabelle definierten Aktionen reichen von generellen Aktionen\n\
\# wie z. B. \"Texteditor\" bis zu spezifischen Anwendungen wie z. B. \"Vi\". Wenn diese\n\
\# Auflistung an spezifische Anforderungen des Benutzers angepaßt werden soll, die \n\
\# Datei in das Verzeichnis $HOME/.dt/types/user-prefs.dt kopieren und für jede\n\
\# MAP_ACTION die Aktion angeben, die ausgeführt werden soll.\n\
\#\n\
\# Um festzustellen, welche Aktionen auf dem System verfügbar sind, den Anwendungsmanager\n\
\# im Bedienfeld öffnen und durchblättern."
23001 "# Definitionen der Datenbank mit CDE-Aktionen (CDE = Common Desktop Environment)\n\
#\n\
# Die in dieser Dateientabelle definierten Aktionen reichen von generellen Aktionen\n\
# wie z. B. \"Texteditor\" bis zu spezifischen Anwendungen wie z. B. \"Vi\". Wenn diese\n\
# Auflistung an spezifische Anforderungen des Benutzers angepaßt werden soll, die \n\
# Datei in das Verzeichnis $HOME/.dt/types/user-prefs.dt kopieren und für jede\n\
# MAP_ACTION die Aktion angeben, die ausgeführt werden soll.\n\
#\n\
# Um festzustellen, welche Aktionen auf dem System verfügbar sind, den Anwendungsmanager\n\
# im Bedienfeld öffnen und durchblättern."
23002 "\# Wenn ein anderes Postprogramm als 'dtmail' verwendet werden soll, eine\n\
\# Aktion für dieses Postprogramm definieren und an die Stelle der Aktion \n\
\# 'Dtmail' setzen.\n"
23002 "# Wenn ein anderes Postprogramm als 'dtmail' verwendet werden soll, eine\n\
# Aktion für dieses Postprogramm definieren und an die Stelle der Aktion \n\
# 'Dtmail' setzen.\n"
23003 "\# Wenn der Texteditor 'vi' verwendet werden soll, den (Motif-basierten)\n\
\# CDE-Texteditor 'Dtpad' durch 'Vi' ersetzen\n"
23003 "# Wenn der Texteditor 'vi' verwendet werden soll, den (Motif-basierten)\n\
# CDE-Texteditor 'Dtpad' durch 'Vi' ersetzen\n"
23004 "\# Standard-Terminal in CDE (Common Desktop Environment) ist Dtterm.\n"
23004 "# Standard-Terminal in CDE (Common Desktop Environment) ist Dtterm.\n"
23005 "\# Soll ein SPCD-gestütztes fernes Dtterm verwendet werden, 'RemoteDttermRlogin'\n\
\# durch 'RemoteDttermSpcd' ersetzen.\n"
23005 "# Soll ein SPCD-gestütztes fernes Dtterm verwendet werden, 'RemoteDttermRlogin'\n\
# durch 'RemoteDttermSpcd' ersetzen.\n"
23006 "\# Soll ein SPCD-gestütztes fernes Xterm verwendet werden, 'RemoteXtermRlogin'\n\
\# durch 'RemoteXtermSpcd' ersetzen.\n"
23006 "# Soll ein SPCD-gestütztes fernes Xterm verwendet werden, 'RemoteXtermRlogin'\n\
# durch 'RemoteXtermSpcd' ersetzen.\n"
$
$ --------------------------------------------------------------
$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
@@ -3998,7 +3998,7 @@ $
$ New action for user-pref's - the Trash
$
23017 "\# Der Standardpapierkorb für Common Desktop Environment (CDE) ist Dttrash.\n"
23017 "# Der Standardpapierkorb für Common Desktop Environment (CDE) ist Dttrash.\n"
23018 "Papierkorb"
$
@@ -4110,12 +4110,12 @@ $
24010 "Projektdatei (*.bip):"
$
$ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable
$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME. It is an environment variable
$ which contains a folder name. This is an error message that gets output
$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
$
24011 "FEHLER: \\\$DIR_NAME ist kein Ordner."
24011 "FEHLER: \\$DIR_NAME ist kein Ordner."
$
$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
$

View File

@@ -31,30 +31,30 @@ $ *****************************************************************************
$
$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
$ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
$
1 "\# Diese Datei ist eine Aktion des Common Desktop Environment (CDE). Der Inhalt"
1 "# Diese Datei ist eine Aktion des Common Desktop Environment (CDE). Der Inhalt"
2 "\# der Datei ist beliebig. Die Aktion ist auch bei leerer Datei funktionsfähig."
2 "# der Datei ist beliebig. Die Aktion ist auch bei leerer Datei funktionsfähig."
3 "\# Wenn die Datei ausführbar ist und der Name der Datei mit einem Eintrag in"
3 "# Wenn die Datei ausführbar ist und der Name der Datei mit einem Eintrag in"
4 "\# der Aktionsdatenbank (Dateien mit der Erweiterung *.dt) übereinstimmt,"
4 "# der Aktionsdatenbank (Dateien mit der Erweiterung *.dt) übereinstimmt,"
5 "\# wird die Datei als Aktion behandelt."
5 "# wird die Datei als Aktion behandelt."
6 "\#"
6 "#"
7 "\# Weitere Hinweise zu Aktionen enthält die CDE-Dokumentation."
7 "# Weitere Hinweise zu Aktionen enthält die CDE-Dokumentation."
8 "\#"
8 "#"
9 "\#"
9 "#"
10 "\#"
10 "#"
11 "\#"
11 "#"
$
$