correction of message files

This commit is contained in:
Ulrich Wilkens
2013-09-14 23:33:49 +02:00
committed by Jon Trulson
parent 0f7bbcc209
commit 2d08153289
268 changed files with 3577 additions and 3256 deletions

View File

@@ -1282,7 +1282,7 @@ $ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
20 "Suite ..."
$ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
21 "Programme Courrier - Configuration de l'impression"
$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
$ cannot close the mailer window until a task (usually
$ a print job) has terminated.
@@ -1292,7 +1292,7 @@ $ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
$ of resources.
23 "Le serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
24 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
25 "Continuer"

View File

@@ -215,7 +215,7 @@ $
50 "Le nom d'action contient un ou plusieurs\n\
caractères incorrects.\n\
Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
55 "Impossible de créer le fichier suivant:"
@@ -385,7 +385,7 @@ $
20 "La zone Nom de la famille de type de données\n\
contient un ou plusieurs caractères incorrects.\n\
Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
25 "Ce nom est déjà utilisé pour une famille de type de\n\
@@ -487,7 +487,7 @@ $
45 "Le modèle de nom contient un ou plusieurs\n\
caractères incorrects.\n\
Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
46 "Le Modèle de contenu n'est pas compatible\n\

View File

@@ -643,7 +643,7 @@ manuellement le fichier
123 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
\ Fichier: %s\n\n\
Fichier: %s\n\n\
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
@@ -891,11 +891,11 @@ n'existe pas."
44 "Aucune opération de déplacement n'a été lancée sur\n\
l'objet %s. Vous ne pouvez déplacer un objet dans le dossier dans lequel\n\
il se trouve. Vous devez entrer une destination différente (nom de dossier)\n\
\ avant de pouvoir déplacer l'objet."
avant de pouvoir déplacer l'objet."
45 "Aucune opération de copie n'a été lancée sur\n\
l'objet %s. Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie\n\
\ avant que la copie ne soit créée."
avant que la copie ne soit créée."
46 "Aucune opération de lien n'a été lancée sur l'objet %s.\n\
Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie avant que\n\
@@ -1130,10 +1130,10 @@ $ MESSSAGES 17-21 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
18 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
19 "La spécification de dossier\n\
\%s ne correspond pas à un dossier."
%s ne correspond pas à un dossier."
20 "La spécification de dossier\n\
\%s n'existe pas."
%s n'existe pas."
21 "Spécification de dossier %s:%s non valide."

View File

@@ -134,7 +134,7 @@ $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
5 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> Remarque:\ \ \ Pas d'aide disponible </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> <WEIGHT bold>Aucune famille de produits n'a stocké les fichiers d'aide en ligne pour la consultation.</> Vous pouvez accéder à l'aide relative à certaines applications en sélectionnant l'option Aide correspondante./>"
5 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> Remarque: Pas d'aide disponible </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> <WEIGHT bold>Aucune famille de produits n'a stocké les fichiers d'aide en ligne pour la consultation.</> Vous pouvez accéder à l'aide relative à certaines applications en sélectionnant l'option Aide correspondante./>"
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
$

View File

@@ -710,7 +710,7 @@ $
$ Dtinfo*BadScopeName
$
18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
et point virgule (\;) ne sont pas autorisés\n\
et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
dans le nom de l'étendue de recherche."
$
$ Dtinfo*EmptyScopeName

View File

@@ -809,7 +809,7 @@ $ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
20 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
21 "Impression %s en cours ..."
22 "Impression %s: page %d de %d ..."
$ Message 23 is used in the construction of a title string for the
$ Print Setup dialog.
23 "Configuration de l'impression - "

View File

@@ -47,8 +47,8 @@ $ */
\n\
où [options] comprennent :\n\
-d <display> hôte : affiche [.écran] du serveur X Print\n\
-a <alt selection> un nom de remplacement de X-selection (\"%2$s\" default)\n\
-p <default pdm> un pdm par défaut pour lancer (\"%3$s\" default)\n\
-a <alt selection> un nom de remplacement de X-selection ("%2$s" default)\n\
-p <default pdm> un pdm par défaut pour lancer ("%3$s" default)\n\
-P <the pdm> le pdm pour lancer, recouvre tous les autres\n\
-s active le protocole de sécurité\n\
-f <auth file> un groupe initial d'entrées d'autorisation\n\
@@ -84,7 +84,7 @@ $
$ */
9 %s: erreur, impossible de fork\n
10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter \"%2$s\" \n
10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter "%2$s" \n
$ /* NL_COMMENT
$
@@ -95,11 +95,11 @@ $ "-vdisplay" in message 11.
$
$ */
11 %1$s: message exec enregistré à %2$s\n\
message d'erreur exec = \"%3$s\"\n\
message d'erreur exec = "%3$s"\n\
erreur de code exec = %4$s\n\
pdm = \"%5$s\"\n\
-display = \"%6$s\"\n\
-vdisplay = \"%7$s\" \n
pdm = "%5$s"\n\
-display = "%6$s"\n\
-vdisplay = "%7$s" \n
12 %1$s: erreur, impossible d'envoyer le message final %2$s\n\
au client demandé par le PDM à cause\n\
@@ -118,13 +118,13 @@ $ "-vdisplay" in message 14.
$
$ */
14 %1$s: message pdm enregistré à %2$s\n\
pdm = \"%3$s\"\n\
-display = \"%4$s\"\n\
-vdisplay = \"%5$s\"\n\
exit code = \"%6$d\"\n\
stderr = \"%7$s\" \n
pdm = "%3$s"\n\
-display = "%4$s"\n\
-vdisplay = "%5$s"\n\
exit code = "%6$d"\n\
stderr = "%7$s" \n
15 erreur de pdmd annexé= \n\"%s\" \n
15 erreur de pdmd annexé= \n"%s" \n
16 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir le fichier journal \"%2$s\". Enregistrement des messages stderr arrêté\n
16 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir le fichier journal "%2$s". Enregistrement des messages stderr arrêté\n

View File

@@ -414,8 +414,8 @@ SYNTAXE : %1$s -d<dbname> [options] <infile>\n\
2 "%1$s: Code de sortie = %2$d\n"
13 "%1$s Vérificateur d'id en double désactivé.\n"
14 "\n%1$s Argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu.\n"
15 "\nNom obligatoire du fichier d'entrée absent \a"
16 "\naPas de nom de base de données spécifié (-d argument).\a"
15 "\nNom obligatoire du fichier d'entrée absent \07"
16 "\naPas de nom de base de données spécifié (-d argument).\07"
17 "%1$s Initialisation du nombre total d'enregistrements dans la base de données effectuée en comptant...\n"
18 "%1$s: version'%2$s' du schéma = %3$s, nombre d'enregistrement = %4$ld, dernière tranche =%5$ld.\n"
19 "%1$s: Nombre total d'enregistrements de la base de données = %2$ld, dernière tranche = %3$ld.\n"
@@ -494,17 +494,17 @@ Permission de l'
$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
13 "%s Avertissement ! vous avez spécifié une langue personnalisable, non prise en charge.\n\
Vous devrez fournir vos propres chargeurs de langues au moment de l'exécution\n\
dans la fonction d'utilisateur 'load_custom_language' pour avoir accès à cette base de données.\a\n"
dans la fonction d'utilisateur 'load_custom_language' pour avoir accès à cette base de données.\07\n"
14 "\n\
Le traitement sémantique%s n'est possible que pour les bases de données de langue anglaise.\n\a"
Le traitement sémantique%s n'est possible que pour les bases de données de langue anglaise.\n\07"
$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
15 "o"
24 "DTSRCREATE Initialisation réussie de la base de données '%1$s'.\n"
98 "DTSRCREATE %1$s Id de table de compression Huffman incorrecte."
186 "DTSRCREATE186 Impossible de renommer '%1$s' to '%2$s':\n %3$s\n"
205 "DTSRCREATE205 Impossible de modifier les permissions de '%1$s': %2$s\n"
213 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s':\n %3$s.\7\n"
213 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s':\n %3$s.\07\n"
214 "%1$s Impossible de copier '%2$s' to '%3$s':\n %4$s\n"
230 "DTSRCREATE230 Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n"
239 "DTSRCREATE239 Impossible d'initialiser la base de données '%1$s'.\n"
@@ -679,7 +679,7 @@ $ Msg 280 should not be translated.
567 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' inconnu.\n"
577 "%1$s Arg. '%2$s'incorrect. Utilisation de la valeur par défaut -r%3$d.\n"
580 "%1$s Nom obligatoire de fichier d'entrée absent.\n"
589 "%1$s Pas de nom de base de données spécifié (argument -d).\a\n"
589 "%1$s Pas de nom de base de données spécifié (argument -d).\07\n"
595 "%1$s Argument de taille batch '%2$s incorrect.\n"
600 "%1$sTaille du cache changée à %2$d.\n"
659 "\n%1$s: %2$s supprime l'enregistrement clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ $ ****************************************************
$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
$set 25
1 "%s Erreur de programme Abandon.\a\n"
1 "%s Erreur de programme Abandon.\07\n"
$ Msg 2 should not be translated
2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
@@ -921,12 +921,12 @@ SYNTAXE : %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <dbname>\n\
pour la liste d'arrêt.\n\
Si w et vsont définis sans un seuil, la valeur par défaut est -t%2$d.\n\
<nombde> nom de la base de donnée de 1 - 8 caractères avec un préfix de chemin facultatif.\n"
5 "%1$s Valeur de pourcentage incorrecte %2$lf.\a\n"
53 "%1$s Valeur du seuil incorrecte.\a\n"
55 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$c' inconnu.\a\n"
56 "%1$s Nom obligatoire de la base de données absent.\a\n"
57 "%1$s Vous devez spécifier soit -o ou -.\a\n"
58 "%1$s Nom de la base de données incorrect '%2$s'.\a\n"
5 "%1$s Valeur de pourcentage incorrecte %2$lf.\07\n"
53 "%1$s Valeur du seuil incorrecte.\07\n"
55 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$c' inconnu.\07\n"
56 "%1$s Nom obligatoire de la base de données absent.\07\n"
57 "%1$s Vous devez spécifier soit -o ou -.\07\n"
58 "%1$s Nom de la base de données incorrect '%2$s'.\07\n"
$ Msg 60 should not be translated.
60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
70 "%1$s Ne fera la liste que des mots trouvés dans %2$ld ou plus des enregistrements.\n"
@@ -1062,15 +1062,15 @@ SYNTAXE: %3$s [-options] <requ
La requête peut être encadrée de guillements pour y inclure des opérateurs bouléens.\n"
4 "Recherche de lla base de données '%1$s'..\n"
9 "<aucun résumé disponible>"
117 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' incorrect.\a\n"
125 "%1$s Pas de requête indiquée.\a\n"
117 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' incorrect.\07\n"
125 "%1$s Pas de requête indiquée.\07\n"
165 "%1$s Initialisation de DtSearch a échoué :\n %2$s\n"
190 "%1$s Pas de correspondance.\n"
195 "%1$s Recherche a échoué.\a\n"
195 "%1$s Recherche a échoué.\07\n"
200 "%1$s Le texte n'est pas disponible pour le document '%2$s'.\n"
203 "%1$s Impossible de déterminer les types de clés disponibles :\n %2$s\n"
224 "%1$s Aucune clé d'enregistrement ne commence par '%2$c' dans la base de données '%3$s'.\n"
247 "%1$s ----- Message du moteur après linitialisation -----\n\%2$s\n"
247 "%1$s ----- Message du moteur après linitialisation -----\n%2$s\n"
248 "%1$s ----- fin des messages d'initialisation du moteur -----\n"
$ ****************************************************

View File

@@ -494,7 +494,8 @@ $ Messages 12 through 14 are error messages.
12 "Le nom de la palette ne peut pas contenir\n\
les caractères suivants:\n\n\
<espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \"$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE "
<espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\"
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 "Le nom de la palette est limité\n\

View File

@@ -55,7 +55,7 @@ $ Dtudcfonted is name of this application.
34 Dtudcfonted ne peut pas modifier les polices de caractères proportionnelles.
36 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant l'ouverture ?
38 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\ nVoulez-vous les sauvegarder avant de quitter ?
38 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant de quitter ?
40 Au cours du traitement des copies, l'image glyphe \n des plages suivantes est modifiée.\nProcéder au traitement des copies ?\n\n
42 Pas de droit en écriture pour cette police. Changez le mode d'accès du fichier avant de le sauvegarder.\n

View File

@@ -207,7 +207,7 @@ $ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
62 "Impossible d'établir un groupe de fichiers boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nGid du groupe demandé : %d\nRaison: %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
63 "Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire.\ nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
63 "Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
64 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nla limite de taille ou la taille maximale a été atteinte."
@@ -237,7 +237,7 @@ $ "-NEW"
$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
$
72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
$ "-NEW"
$ // - DTME_AlreadyOpened
$
@@ -259,7 +259,7 @@ $ // - DTME_MailboxInodeChanged
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed. The server returned:\n %s\n\nPlease enter a new password"
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_Error
78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n %s"
@@ -271,31 +271,31 @@ $ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
83 "Cannot append to mailbox"
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
84 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
85 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
86 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
87 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
@@ -307,7 +307,7 @@ $ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
$ "-NEW"
$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
89 "Getmail command exited abnormally: %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_PathElementPermissions
90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
@@ -323,19 +323,19 @@ $ // - DTME_PathElementDoesNotExist
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
93 "Opening connection for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
94 "No messages for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
@@ -346,7 +346,7 @@ $ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */
1 "%C"
$
$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C

View File

@@ -77,28 +77,28 @@ $
$
$ Message 10:
$ This Message is a header to every *.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Also, keep the
$ \ at the end of each
$ line.
$ Don't translate /etc/dt/types.
$
10 "\# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
\# installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
\# les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
\# fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
# installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
# les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
# fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
$
$ Message 11 and 12:
$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
$ the File into ACTIONS and DATATYPES.
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
11 "\# Attributs de données"
11 "# Attributs de données"
12 "\# Actions"
12 "# Actions"
$
$ Message 13:
$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
@@ -345,9 +345,9 @@ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
$
2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\
\$HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
$HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
par la variable d'environnement EDITOR). Si \\\n\
\$HOME/.dt/dtwmrc n'existe pas, cette action le \\\n\
$HOME/.dt/dtwmrc n'existe pas, cette action le \\\n\
crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\
@@ -478,10 +478,10 @@ $
$ Message 2043
$ This Message is a header which points out the default NoPrint
$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
2043 "\# Action NoPrint par défaut."
2043 "# Action NoPrint par défaut."
$
$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
$
@@ -509,10 +509,10 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2048
$ This Message is a header which points out the default Open
$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
2048 "\# Action Ouvrir par défaut."
2048 "# Action Ouvrir par défaut."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
@@ -931,13 +931,13 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 4001 and 4002:
$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
$ into ACTIONS and DATATYPES.
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
4001 "\# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
4002 "\# Dossiers"
4002 "# Dossiers"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
@@ -1058,11 +1058,11 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4015:
$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
$ into its ACTIONS portion.
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
4015 "\# Actions mises en oeuvre par le Gestionnaire de fichiers du Bureau CDE."
4015 "# Actions mises en oeuvre par le Gestionnaire de fichiers du Bureau CDE."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
@@ -1285,16 +1285,16 @@ $
de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
$
$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment.
$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
$ Also, keep the
$ \ at the end of each line where used.
$
5002 "\# Actions d'impression"
5002 "# Actions d'impression"
5003 "\# Actions d'édition"
5003 "# Actions d'édition"
5004 "\# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
$
$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
$ but it explains how the print action for dtpad works so it
@@ -1304,9 +1304,9 @@ $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a
$ \.
$
5005 "\# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
\# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
\# par le client, dtpad. "
5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
# par le client, dtpad. "
$
$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
@@ -1317,12 +1317,12 @@ $ Make sure each line ends with a
$ \ except the last.
$
5006 "\# AVERTISSEMENT\n\
\#\n\
\# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
\# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
\# la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
\# des messages par dtmail en soit affecté."
5006 "# AVERTISSEMENT\n\
#\n\
# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
# la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
# des messages par dtmail en soit affecté."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
@@ -1598,44 +1598,44 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 7001 through 7008:
$ These Messages are comments used to explain to the user what the
$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment. Make sure each line ends with a
$ \.
$
7001 "\# Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
\#\n\
\# Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
\# Si vous n'indiquez pas d'arguments pour l'action Imprimer, la commande\n\
\# dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
\#\n\
\# 'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
\# actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'. \n\
\#\n\
\# Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
\# de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
\# par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
\# pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
7001 "# Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
#\n\
# Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
# Si vous n'indiquez pas d'arguments pour l'action Imprimer, la commande\n\
# dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
#\n\
# 'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
# actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'. \n\
#\n\
# Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
# de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
# par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
# pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
7002 "\# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
\# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
7003 "\# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
\# l'action Dtprintinfo."
7003 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
# l'action Dtprintinfo."
7004 "\# L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) appelle la commande \n\
\# dtprintinfo ou dtprintinfo -p imprimante."
7004 "# L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) appelle la commande \n\
# dtprintinfo ou dtprintinfo -p imprimante."
7005 "\# Actions associées à l'imprimante par défaut."
7005 "# Actions associées à l'imprimante par défaut."
7006 "\# Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
\# l'action Imprimer."
7006 "# Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
# l'action Imprimer."
7007 "\# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
\# l'action Dtprintinfo."
7007 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
# l'action Dtprintinfo."
7008 "\# Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
\# objets imprimantes inconnus et non configurés."
7008 "# Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
# objets imprimantes inconnus et non configurés."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
@@ -1737,8 +1737,8 @@ $
$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
$
7023 "\# L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) appelle\n\
\# la commande dtprintinfo -all."
7023 "# L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) appelle\n\
# la commande dtprintinfo -all."
7024 "L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) permet de \\\n\
connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
@@ -2014,14 +2014,14 @@ $
messages stockés dans un catalogue de messages."
$
$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment.
$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
$ Also, keep the
$ \ at the end of each line where used.
$
10027 "\# Editeurs Unix"
10027 "# Editeurs Unix"
10028 "\# Commandes Unix"
10028 "# Commandes Unix"
$
$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate
@@ -2030,9 +2030,9 @@ $ line ends with a
$ \.
$
10029 "\# L'action suivante utilise l'argument 'true %(Fichier)Args%' de\n\
\# l'instruction EXEC_STRING. Cette instruction permet, lors de\n\
\# l'appel d'une action, de prendre en compte tous les arguments."
10029 "# L'action suivante utilise l'argument 'true %(Fichier)Args%' de\n\
# l'instruction EXEC_STRING. Cette instruction permet, lors de\n\
# l'appel d'une action, de prendre en compte tous les arguments."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
@@ -2755,14 +2755,14 @@ $
12021 "Connexion à un terminal éloigné"
$
$ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is
$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
$ to.
$
12022 "\\\$_title : Dtterm"
12022 "\\$_title : Dtterm"
12023 "Tentative de connexion à \\\$_title... Veuillez patienter."
12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
$
$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
$
@@ -2778,12 +2778,12 @@ $
12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
$
$ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is
$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
$ to.
$
12026 "\\\$_title : Xterm"
12026 "\\$_title : Xterm"
$
$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
$
@@ -2908,14 +2908,14 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
$
$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
$ (Xwininfo).
$
12044 "\# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
\# utiliser la définition \"| \${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
\# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
# utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
$
12045 "Informations sur la fenêtre"
@@ -3021,12 +3021,12 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 13001:
$ This Message is a header used to explain what objects this file
$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
$
13001 "\# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
\# sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
# sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
@@ -3215,11 +3215,11 @@ $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
$
15009 "Hpterm Rlogin"
$
$ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is
$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
$ to.
$
15010 \\\$_title : Hpterm
15010 \\$_title : Hpterm
$
$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
$
@@ -3247,17 +3247,17 @@ $
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 16001
$ This message is a comment in the dthelptag.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Also, keep the
$ \ at the end of each
$ line.
$
$
16001 "\# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
\# qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
\# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
\# avant d'appeler le client.\n"
16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
# qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
# avant d'appeler le client.\n"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
@@ -3821,32 +3821,32 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
$ but it explains how the file works so it should be
$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a
$ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
$ "#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
$
$ \ at the end of each line.
$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
$
22001 "\# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
\# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
\# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
\# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
\# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
\# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
\#\n\
\# Pour activer cette fonction, copiez ce fichier dans le sous-dossier\n\
\# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
\# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
\# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
\# DtTools du Gestionnaire d'applications.\n\
\#\n\
\# REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
\# l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
\# de fichiers peut être ralentie.\n\
\#\n\
\# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
\# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
\# actions et des types de données."
22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
#\n\
# Pour activer cette fonction, copiez ce fichier dans le sous-dossier\n\
# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
# DtTools du Gestionnaire d'applications.\n\
#\n\
# REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
# l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
# de fichiers peut être ralentie.\n\
#\n\
# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
# actions et des types de données."
$
$
$ **************************************************************************
@@ -3861,36 +3861,36 @@ $ * for CDE.
$
$ Message 23001 - 23006
$ These messages are comments in the user-prefs.dt file.
$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
$ that it is a comment. Also, keep the
$ \ at the end of each
$ line.
$
$
23001 "\# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
\#\n\
\# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
\# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
\# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans \# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
\# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
\#\n\
\# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
\# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
#\n\
# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
#\n\
# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
23002 "\# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
\# l'action Dtmail par une action correspondant au programme de votre choix.\n"
23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
# l'action Dtmail par une action correspondant au programme de votre choix.\n"
23003 "\# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
\# Motif du Bureau CDE) par l'action Vi.\n"
23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
# Motif du Bureau CDE) par l'action Vi.\n"
23004 "\# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
23005 "\# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
\# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
23006 "\# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
\# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
$
$ --------------------------------------------------------------
$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
@@ -3938,7 +3938,7 @@ $
$ New action for user-pref's - the Trash
$
23017 "\# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
23018 "Corbeille"
$
@@ -4047,12 +4047,12 @@ $
24010 "Fichier projet (*.bip):"
$
$ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable
$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME. It is an environment variable
$ which contains a folder name. This is an error message that gets output
$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
$
24011 "ERREUR: \\\$DIR_NAME n'est pas un dossier."
24011 "ERREUR: \\$DIR_NAME n'est pas un dossier."
$
$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
$

View File

@@ -31,30 +31,30 @@ $ *****************************************************************************
$
$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
$ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
$
1 "\# Ce fichier représente une action du Bureau. Son contenu"
1 "# Ce fichier représente une action du Bureau. Son contenu"
2 "\# n'est pas important ; l'action peut être exécutée même s'il est vide."
2 "# n'est pas important ; l'action peut être exécutée même s'il est vide."
3 "\# Si ce fichier est exécutable et que son nom correspond à une entrée"
3 "# Si ce fichier est exécutable et que son nom correspond à une entrée"
4 "\# de la base de données des actions (fichiers *.dt), le Gestionnaire de fichiers"
4 "# de la base de données des actions (fichiers *.dt), le Gestionnaire de fichiers"
5 "\# le considère comme une action."
5 "# le considère comme une action."
6 "\#"
6 "#"
7 "\# Pour plus de détails sur les actions, reportez-vous à la documentation relative au bureau CDE."
7 "# Pour plus de détails sur les actions, reportez-vous à la documentation relative au bureau CDE."
8 "\#"
8 "#"
9 "\#"
9 "#"
10 "\#"
10 "#"
11 "\#"
11 "#"
$
$