correction of message files

This commit is contained in:
Ulrich Wilkens
2013-09-14 23:33:49 +02:00
committed by Jon Trulson
parent 0f7bbcc209
commit 2d08153289
268 changed files with 3577 additions and 3256 deletions

View File

@@ -193,7 +193,9 @@ $ 53 "Manual Page: "
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
$ This is the default value that goes in the Printer field
$ 60 " "
60
$quote "
60 ""
$quote
$ Don't translate message 61
$ This is the default value that goes in the Copies field
@@ -225,22 +227,24 @@ $ " (%s)"
18 찾는 중... 남은 볼륨수: %d개
19 찾는 색인 항목이 없습니다.
20 전체 색인
21 \"%s\"을(를) 가진 항목
21 "%s"을(를) 가진 항목
22 선택된 볼륨이 없습니다.
23 위 찾기 선택사항을 선택하십시오.
$ Do NOT translate messages 25-31
$quote "
$ " "
25
26 +
27 -
25 " "
26 "+"
27 "-"
$ " +"
28 +
28 " +"
$ " -"
29 -
29 " -"
$ 30 " "
30
30 " "
$ 31 " "
31
31 " "
$quote
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 도움말 메세지
@@ -351,6 +355,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/3 1995/11/08 13:12:26 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/3 1995/11/08 13:12:26 rswiston $"

View File

@@ -169,7 +169,9 @@ $ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
$ The default value is a blank string.
43
$quote "
43 ""
$quote
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchCalls **

View File

@@ -69,13 +69,13 @@ $ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 다음 호스트를 사용할 수 없습니다.\n
8 \n\n적절한 원격 데이타 사용 연결이 이루어졌는지 점검하십시오.\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 활동 \"%1$s\"을(를) 찾을 수 없거나\n이 활동이 다음 파일에 적용되지 않습니다.\n \"%2$s\"\n파일의 데이타 속성:\"%3$s\"\n\n
9 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없거나\n이 활동이 다음 파일에 적용되지 않습니다.\n "%2$s"\n파일의 데이타 속성:"%3$s"\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 활동 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
10 활동 "%s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 이 활동은 너무 많은 MAP 단계를 포함하거나 \n\대응이 \"순환식\"이므로 실행할 수 없습니다.
12 이 활동은 너무 많은 MAP 단계를 포함하거나 \n\대응이 "순환식"이므로 실행할 수 없습니다.
13 요구한 활동을 호출할 수 없습니다.\n\n다음 호스트를 사용할 수 있는지 확인하십시오.\n(%s)\n해당 프로그램이 있습니까?\n(활동과 프로그램을 맞추려면 /usr/dt/bin/dttypes를 수행하십시오.)\n\n사용중인 시스템에서 새 프로세스를 실행할 공간이 부족하지 않은지 확인하십시오.
14 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
15 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.\nToolTalk 연결을 설정할 수 없었습니다.
@@ -83,24 +83,24 @@ $ Do NOT localize the word "MAP".
17 이 활동을 서비스하기 위한 활동이 다음 원인 때문에 실패했습니다.\n\n%s
18 파일 인수 중 하나를 대응시키려는 중에 \n오류가 발생했습니다.
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 활동 \"%1$s\"을(를) 찾을 수 없었거나\n이 활동이 다음 유형의 버퍼에 적용되지 않습니다. \n\n\"%2$s\"
19 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없었거나\n이 활동이 다음 유형의 버퍼에 적용되지 않습니다. \n\n"%2$s"
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다. \"%1$s\" \n:목표 활동 \"%2$s\"
21 지원되지 않는 입력 오브젝트 클래스. \"%d\"\n목표 활동: \"%s\"
22 디렉토리: \"%s\"에 활동 이름: \"%s\"에 대하여 임시 파일을 만들 수 없습니다.
23 임시 파일: \"%s\"(활동 이름:\"%s\"에 대한)을(를) 열 수 없습니다.
24 임시 파일: \"%s\"(활동 이름:\"%s\"에 대한)을(를) 쓸 수 없습니다.
20 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다. "%1$s" \n:목표 활동 "%2$s"
21 지원되지 않는 입력 오브젝트 클래스. "%d"\n목표 활동: "%s"
22 디렉토리: "%s"에 활동 이름: "%s"에 대하여 임시 파일을 만들 수 없습니다.
23 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 열 수 없습니다.
24 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 쓸 수 없습니다.
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 호스트 \"%2$s\"에서 다음 디렉토리로 바꾸려 했으나\n\n\
2 호스트 "%2$s"에서 다음 디렉토리로 바꾸려 했으나\n\n\
실패했습니다.\n\n\
%1$s\n\n\
철자와 사용 권한을 점검하고 해당 디렉토리가 있는지 확인하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 호스트 \"%1$s\"에서 다음 명령을 실행하려 했으나\n\
5 호스트 "%1$s"에서 다음 명령을 실행하려 했으나\n\
실패했습니다.\n\n\
%2$s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
@@ -117,21 +117,21 @@ $ Do NOT localize the word "PATH".
%s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오. 이 문제는 해당 프로그램이 사용자의\n\
\"PATH\"에 없기 때문에 발생했을 수 있습니다.
"PATH"에 없기 때문에 발생했을 수 있습니다.
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 이 활동에서 다음 중 하나 이상이 빠졌습니다.\n\n\
$ 실행 매개변수, 실행 문자열 또는 실행 호스트\n\n\
$ 해당 활동이 알맞은 수의 매개변수를 가지고 있는지 점검하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 이 활동의 총 문자 수가 한계인 \"%d\"을(를) 초과했습니다.\n\n\
9 이 활동의 총 문자 수가 한계인 "%d"을(를) 초과했습니다.\n\n\
해당 활동을 둘 이상의 활동으로 나누어야 할지 모릅니다.
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 쉘 프로그램 \"%s\"을(를) 시작할 수 없습니다.\n\n\
$ 10 쉘 프로그램 "%s"을(를) 시작할 수 없습니다.\n\n\
$ 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지와 실행할 수 있는지를 \n\
$ 점검하십시오.
11 호스트 \"%s\"에서 새 프로세스를 시작하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
11 호스트 "%s"에서 새 프로세스를 시작하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
계속하려면 이 호스트의 불필요한 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
$ Message number 14 is OBSOLETE.
@@ -141,7 +141,7 @@ $
계속하려며 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 이 활동의 WINDOW_TYPE \"%1$s\"을(를) 인식할 수 없습니다.\n\
17 이 활동의 WINDOW_TYPE %1$s"을(를) 인식할 수 없습니다.\n\
WINDOW_TYPE은 다음 중 하나이어야 합니다.\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s, 또는 %7$s
@@ -153,80 +153,80 @@ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following messag
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 X 서버 호스트 \"/%s\"에서 'xhost'를 수행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
19 X 서버 호스트 "/%s"에서 'xhost'를 수행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
이 메세지를 억제하고 자동 xhost 처리를 사용불가 상태로 만들려면,\n\
"EditResources" 활동을 수행하고 다음 자원을 추가하십시오.\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 필요한 다음과 같은 프로그램이 없거나 실행할 수 없기 때문에\n\
이 활동을 호스트 \"%1$s\"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이 활동을 호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 활동 \"%1$s\"은(는) 호스트 \"%2$s\"에서 성공적으로 실행되었습니다.
21 활동 "%1$s"은(는) 호스트 "%2$s"에서 성공적으로 실행되었습니다.
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 호스트 \"%2$s\"의 디렉토리 \"%1$s\"을(를)\n\
22 호스트 "%2$s"의 디렉토리 "%1$s"을(를)\n\
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
(%3$s)
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 호스트 \"%2$s\"의 stderr 기록 파일 \"%1$s\"을(를)\n\
23 호스트 "%2$s"의 stderr 기록 파일 "%1$s"을(를)\n\
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
(%3$s)
24 이 활동은 호스트 \"%s\"을(를) 사용할 수없기 때문에\n\
24 이 활동은 호스트 "%s"을(를) 사용할 수없기 때문에\n\
실행할 수 없습니다.
25 이 활동은 \"%2$s\" 서비스가 이 호스트에 알맞게 구성되지 않았으므로\n\
\"%1$s\"에서 실행할 수 없습니다.
26 이 활동은\"%1$s\" 서비스가 호스트 \"%2$s\"에 구성되지 않았으므로\n\
25 이 활동은 "%2$s" 서비스가 이 호스트에 알맞게 구성되지 않았으므로\n\
"%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
26 이 활동은"%1$s" 서비스가 호스트 "%2$s"에 구성되지 않았으므로\n\
실행할 수 없습니다.
27 이 활동은 사용자 \"%2$s\"이(가) 호스트 \"%4$s\"에서\n\\"%3$s\"의 사용자 id를 가지고 있고 이것이\n\활동 호출 호스트 \"%5$s\"의 사용자 이름 및 사용자 id와 맞지 않기 때문에 \n\호스트 \"%1$s\"에서 실행할 수 없습니다.
28 이 활동은 사용자 \"%2$s\"이(가) 이 호스트에 등록되어 있지 않기 때문에\n\
호스트 \"%1$s\"에서 실행할 수 없습니다.
27 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 호스트 "%4$s"에서\n"%3$s"의 사용자 id를 가지고 있고 이것이\n\활동 호출 호스트 "%5$s"의 사용자 이름 및 사용자 id와 맞지 않기 때문에 \n\호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
28 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 이 호스트에 등록되어 있지 않기 때문에\n\
호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
29 이 활동은 확증 파일에 대한 경로이름을 만들 수 없기 때문에\n\
호스트 \"%s\"에서 실행할 수 없습니다.
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.
30 이 활동은 이 호스트의 확증 파일을 열 수 없기 때문에\n\
호스트 \"%s\"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이것은 사용자의 네트워크 홈이 알맞게 구성되지 않았기 때문\n\ 입니다.
31 이 활동은 환경이 \"%2$d\" 바이트를 초과하기 때문에 호스트 \"%1$d\"에서\n\
31 이 활동은 환경이 "%2$d" 바이트를 초과하기 때문에 호스트 "%1$d"에서\n\
실행할 수 없습니다.
32 이 활동은 호스트 \"%2$d\"이(가) \"%3$d\" 서비스를 사용하도록\n\
확증되지 않았기 때문에 호스트 \"%1$d\"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이것을 고치려면 호스트 \"%7$s\"에서 파일 \"%5$s\"의 서비스 항목에\n\
\"%4$s\"을(를) 추가하십시오.
32 이 활동은 호스트 "%2$d"이(가) "%3$d" 서비스를 사용하도록\n\
확증되지 않았기 때문에 호스트 "%1$d"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이것을 고치려면 호스트 "%7$s"에서 파일 "%5$s"의 서비스 항목에\n\
"%4$s"을(를) 추가하십시오.
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 다음 파일의 \"%s\" 정의에서 이름이 빠졌습니다. \n\
\"%s\"\n\
1 다음 파일의 "%s" 정의에서 이름이 빠졌습니다. \n\
"%s"\n\
해당 정의에 이름을\n 추가하십시오.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 다음 파일의 정의 \"%s\"이(가) 불완전합니다. \n\
\"%s\"\n\
해당 정의에 \"END\" 필드가 빠졌을\n\수 있습니다.
2 다음 파일의 정의 "%s"이(가) 불완전합니다. \n\
"%s"\n\
해당 정의에 "END" 필드가 빠졌을\n\수 있습니다.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 다음 파일의 정의 \"%s\"에서\n\
3 다음 파일의 정의 "%s"에서\n\
여러줄로 된 필드가 불완전합니다.\n\
\"%s\"\n\
여러줄로 된 필드에서 \"\\\" 문자가 빠졌을\n\
"%s"\n\
여러줄로 된 필드에서 "\\" 문자가 빠졌을\n\
수 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 다음 파일의 정의 \"%s\"에\n\
4 다음 파일의 정의 "%s"에\n\
필드가 너무 많습니다.\n\
\"%s\"\n
"%s"\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 활동 및 파일유형 데이타베이스를 읽으려 했으나 실패했습니다.\n\
이것은 잘못 설정된 자원 \"Dt.TypesDirs\" 때문에 야기될 수 있습니다.\n
이것은 잘못 설정된 자원 "Dt.TypesDirs" 때문에 야기될 수 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 다음 파일의 정의 \"%s\"에\n \"%s\"\n 시작 기호 '{'도 없는데 종료 기호 '}'가 있습니다.\n
6 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'도 없는데 종료 기호 '}'가 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 다음 파일의 정의 \"%s\"에\n \"%s\"\n 예기치 않은 시작 기호 '{'가 있습니다.\n
7 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 예기치 않은 시작 기호 '{'가 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 다음 파일의 정의 \"%s\"이(가)\n \"%s\"\n 불완전합니다. 해당 정의에서 \"}\" 필드가 빠졌을 수\n 있습니다.\n
8 다음 파일의 정의 "%s"이(가)\n "%s"\n 불완전합니다. 해당 정의에서 "}" 필드가 빠졌을 수\n 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 다음 파일의 정의 \"%s\"에\n \"%s\"\n 시작 기호 '{'가 빠졌습니다.\n
9 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'가 빠졌습니다.\n
10 DtDbVersion 변수는 파일을 시작할 때만 설정할\n수 있습니다. 파일 '%s'의 나머지 부분을\n무시합니다.\n
11 파일 '%s'에\n유효하지 않은 DtDbVersion 구별자가 있습니다.\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@@ -241,71 +241,71 @@ $
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"에 \n\
1 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
아무 필드도 없습니다.\n\
\"%s\"\n
"%s"\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"에 \n\
\"%s\"\n\
2 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
"%s"\n\
인식할 수 없는 다음과 같은 필드 이름과 값이 있습니다. \n\
\"%s\"\n
"%s"\n
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"에\n\
$ \"%s\"\n\
$ 필수 필드인 \"%s\"이(가) 없습니다.\n
4 \"%$3s\" 파일의 활동 정의 \"%$2s\"에서\n\
필드 \"%$3s\"이(가)\n\
$ 3 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
$ "%s"\n\
$ 필수 필드인 "%s"이(가) 없습니다.\n
4 "%$3s" 파일의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
필드 "%$3s"이(가)\n\
인식할 수 없는 활동 유형을 가지고 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"이(가) 알맞게 대응되지 않습니다. \n\
\"%s\"\n\
\"%s\" 필드는\n\
5 다음 파일의 활동 정의 "%s"이(가) 알맞게 대응되지 않습니다. \n\
"%s"\n\
"%s" 필드는\n\
다음과 같은 양식이어야 합니다. TYPE MAP action_mapped_to.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"에\n\
$ \"%s\"\n\
$ 6 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
$ "%s"\n\
$ 자체로의 MAP이 있습니다.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 7 파일 \"%$3s\"의 활동 정의 \"%$2s\"에서\n\
$ 필드 \"%$1s\"이(가)\n\
$ 인식할 수 없는 값 \"%$4s\"을(를) 가지고 있습니다.\n
$ 7 파일 "%$3s"의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
$ 필드 "%$1s"이(가)\n\
$ 인식할 수 없는 값 "%$4s"을(를) 가지고 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
\"%s\"\n\
\"COMMAND\" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
\"%s\"이(가) 없습니다.
8 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
"COMMAND" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
"%s"이(가) 없습니다.
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
$ \"%s\"\n\
$ \"MESSAGE\" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ \"%s\"이(가) 없습니다.\n
$ 9 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
$ \"%s\"\n\
$ \"MESSAGE\" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ \"%s\"이(가) 없습니다.\n
$ 10 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
\"%s\"\n\
잘못된 값 \"%s\"을(를) \"%s\" 필드에 가지고 있습니다.\n
12 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
\"%s\"\n\
다음과 같은 이름의 중복 필드를 포함하고 있습니다.\n \"%s\".
13 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
\"%s\"\n\
\"%s\" 유형 활동에 유효하지 않은 필드를 포함하고 있습니다.\n
14 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"에는\n\
\"%s\"\n\
필드 \"%s\"\n (\"%s\" 유형 활동을 위한 것)이(가) 빠졌습니다.\n
11 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
잘못된 값 "%s"을(를) "%s" 필드에 가지고 있습니다.\n
12 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
다음과 같은 이름의 중복 필드를 포함하고 있습니다.\n "%s".
13 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
"%s" 유형 활동에 유효하지 않은 필드를 포함하고 있습니다.\n
14 다음 파일의 활동 정의 "%s"에는\n\
"%s"\n\
필드 "%s"\n ("%s" 유형 활동을 위한 것)이(가) 빠졌습니다.\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
$ \"%s\"\n\
$ \"%s\" 필드에 대한 NULL 필드 값을 포함하고 있습니다.\n
16 다음 파일의 활동 정의 \"%s\"은(는)\n\
\"%s\"\n\
잘못된 값 \"%s\"을(를) \"%s%s%s\" 필드에 가지고 있습니다.\n"
$ 15 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "%s" 필드에 대한 NULL 필드 값을 포함하고 있습니다.\n
16 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
잘못된 값 "%s"을(를) "%s%s%s" 필드에 가지고 있습니다.\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
@@ -356,6 +356,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGE
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $"

View File

@@ -1088,7 +1088,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/3 1995/11/08 13:14:55 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/3 1995/11/08 13:14:55 rswiston $"

View File

@@ -143,7 +143,7 @@ $
50 활동 이름에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
있습니다.\n\
다음 문자들은 이름에 사용하면 안됩니다.\n\
/ \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 다음 파일을 만들 수 없었습니다.
$
@@ -259,7 +259,7 @@ $
20 '자료 유형군의 이름' 필드에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
들어 있습니다.\n\
다음의 문자들은 이름에 사용할 수 없습니다.\n\
/ \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 이 이름을 가진 자료 유형군이 이미 있습니다.\n\
'자료 유형군의 이름 필드'에 이름을 바꾸십시오.
@@ -326,7 +326,7 @@ $
있습니다.\n\
다음 문자는 이름 패턴에 사용할 수 \n\
없습니다.\n\
/ \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 내용 패턴이 사용자가 선택한 내용 유형에 대한\n\
형식과 일치하지 않습니다.\n\

View File

@@ -664,13 +664,13 @@ $ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
링크가 만들어질 수 있기 전에 새 폴더 또는\n\
새 이름을 바꾸어야 합니다.
47 폴더를 그 자체로 옮길 수는 없습니다.
48 다음 오브젝트를 폴더 \"%s\"에 복사할수 없음\n\n%s\n\n\
48 다음 오브젝트를 폴더 "%s"에 복사할수 없음\n\n%s\n\n\
주 원인은 목표 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지 않기\n\
때문일 것입니다.
49 다음 오브젝트를 폴더 \"%s\"에 옮길수 없음\n\n%s\n\n\
49 다음 오브젝트를 폴더 "%s"에 옮길수 없음\n\n%s\n\n\
주 원인은 목표 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지 않기\n\
때문일 것입니다.
50 다음 오브젝트를 폴더 \"%s\"에 옮길수 없음\n\n%s\n\n\
50 다음 오브젝트를 폴더 "%s"에 옮길수 없음\n\n%s\n\n\
주 원인은 소스 오브젝트를 옮길 권한을 가지고 계시지 않기\n\
때문일 것입니다.
@@ -846,7 +846,9 @@ $ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
1
$quote "
1 ""
$quote
$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
2 .dt 폴더 또는 하위 폴더를 만들 수 없습니다.
@@ -1428,9 +1430,9 @@ $ message 99 is not used
110 이미 다음 이름의 오브젝트가 존재함\n\n\
%s\n\n\
만약 휴지통으로부터의 오브젝트로 대치하기를 원하시면\n\
\"예\"를 선택하십시오.\n\n\
오브젝트를 그대로 가지고 계시려면 \"취소\"를 선택하십시오.\n\
그러신후 오브젝트의 이름을 바꾸시면, \"복원\"을 반복하시어\n\
"예"를 선택하십시오.\n\n\
오브젝트를 그대로 가지고 계시려면 "취소"를 선택하십시오.\n\
그러신후 오브젝트의 이름을 바꾸시면, "복원"을 반복하시어\n\
두 오브젝트 모두를 가지실수 있습니다.
111 복원 오류
@@ -1615,6 +1617,7 @@ $set 33
1 복수 오브젝트
2 현재 폴더
$quote "
3 "오브젝트 옮기기 오류"
4 "오브젝트 복사하기 오류"
@@ -1679,5 +1682,6 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/6 1998/04/29 15:12:14 rafi $
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/6 1998/04/29 15:12:14 rafi $"

View File

@@ -36,7 +36,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ Do not translate. Blank message, please ignore
1
$quote "
1 ""
$quote
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
2 COSE\n\
@@ -83,5 +85,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 13:16:27 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 13:16:27 rswiston $"

View File

@@ -120,7 +120,7 @@ $
5 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
주:\ \ \ 등록된 도움말이 없습니다. \
주: 등록된 도움말이 없습니다. \
</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
<WEIGHT bold>훑어보기 위한 온라인 도움말 파일을 등록한 제품군이 \

View File

@@ -471,7 +471,7 @@ $set 25
174 파일 끝
175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
176 fnv name...
177 hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\"
177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
178 기록 파일을 열 수 없습니다.
179 구문이 틀립니다.
180 유형 %c의 유효하지 않은 인수

View File

@@ -215,7 +215,7 @@ $set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 사용 파일 \"%1$s\", 호스트 \"%2$s\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
1 사용 파일 "%1$s", 호스트 "%2$s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
2 ReadHostEntry\n
3 사용 파일 %1$2s, 디스플레이 %1$2s을(를) 알 수 없습니다.\n
4 사용 제어 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다. XDMCP 요구가 승인되지 않습니다.\n
@@ -266,7 +266,7 @@ $
49 Dtlogin이 클라이언트를 없앨 수 없습니다.\n
50 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
51 %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
52 부적당한 확증 이름 \"%1$s\". AFS, Kerberos 또는 기본값을 사용하십시오.\n
52 부적당한 확증 이름 "%1$s". AFS, Kerberos 또는 기본값을 사용하십시오.\n
53 %2$s에 대해 Dtgreet %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
54 Dtgreet %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
55 포트 %1$d에서 소켓을 만들지 못했습니다.\n
@@ -283,7 +283,7 @@ $
66 %1$s에 대한 계정이 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n
67 서버가 종료했습니다. %1$s\n
68 로고 비트맵 파일을 열 수 없습니다. %1$s\n
69 \"%1$s\" 메세지 카탈로그를 읽을 수 없습니다. 기본 언어를 사용합니다.
69 "%1$s" 메세지 카탈로그를 읽을 수 없습니다. 기본 언어를 사용합니다.
70 디스플레이 %1$s을(를) 초기화할 수 없습니다. 서버가 잡힐 수 있습니다.\n
71 (%1$s): 로그인 대화상자 폭이 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
72 (%1$s) 로그인 대화상자 높이가 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
@@ -301,5 +301,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"

View File

@@ -121,7 +121,6 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/3 1995/11/08 13:17:42 rswiston $
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/3 1995/11/08 13:17:42 rswiston $"

View File

@@ -220,7 +220,9 @@ $ ** Prefix string for all dialogs. **
$ ************************************
$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
$ DO NOT LOCALIZE string 1
1
$quote "
1 ""
$quote
$ The name used in the title bar of every window.
$ Be sure to end this message with a space character.

View File

@@ -445,5 +445,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtsession.msg /main/4 1995/12/08 09:36:07 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtsession.msg /main/4 1995/12/08 09:36:07 rswiston $"

View File

@@ -429,7 +429,7 @@ $ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 선택판 이름은 다음과 같은 문자를\n\
포함할 수 없습니다.\n\n\
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 선택판 이름은 반드시\n10 문자 이하로 해야 합니다.\n
@@ -589,6 +589,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/3 1995/11/08 13:18:44 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/3 1995/11/08 13:18:44 rswiston $"

View File

@@ -118,18 +118,18 @@ $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
32 -/+vb 시각 벨 사용가능/사용불가
33 -xrm resourcestring 추가 자원 사양
34 -C 콘솔 모드
35 -Sxxd \"ttyxx\" 파일 서술어 \"d\"에서의 슬레이브 모드
36 -Sxxx.d \"ttyxxx\" 파일 서술어 \"d\"에서의 슬레이브 모드
35 -Sxxd "ttyxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
36 -Sxxx.d "ttyxxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
37 End-Of-List
38 -e 선택사항은 반드시 명령 행의 끝에 나타나야 합니다.
39 그렇지 않으면 사용자의 기본 쉘이 시작됩니다. 플러스 부호(+)로 시작하는
40 선택사항은 기본값을 복원합니다.
41 End-Of-List
47 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 \"%s\"\r\n\n
47 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 "%s"\r\n\n
48 사용법: %s
49 \r\n
50 [%s]
51 \r\n\n완전한 설명을 보려면 \"%s -help\"를 입력하십시오.\r\n\n
51 \r\n\n완전한 설명을 보려면 "%s -help"를 입력하십시오.\r\n\n
52 사용법:\n
53 \t%s [-options ...] [-e command args]\n\n
54 여기서, 선택사항으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n

View File

@@ -287,8 +287,10 @@ $set 44
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1
2 창 관리자의 이름을 위한 메모리 부족
$quote "
1 ""
2 "창 관리자의 이름을 위한 메모리 부족"
$quote "
$set 46
@@ -433,7 +435,9 @@ $ appears in its place on the menu. There must be an even number
$ of strings. The case of the first string does not matter. The
$ case of the second string is preserved.
$
40
$quote "
40 ""
$quote
$
$ Messages 41 is written to an error file.
@@ -715,9 +719,9 @@ $
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 조절도구 없애기:
32 이 조절도구를 삭제하면, \"아이콘 설치\" 놓기 영역을\n사용하여 복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 \"RestorePanel\"을 사용하면 \n이 조절도구를 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 조절도구를 삭제하겠습니까?
32 이 조절도구를 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을\n사용하여 복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 조절도구를 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 조절도구를 삭제하겠습니까?
33 부속패널 없애기:
34 이 부속패널을 삭제하면, \"아이콘 설치\" 놓기 영역을 \n사용하여 해당 부속패널에 포함된 모든 조절도구를 \n복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 \"RestorePanel\"을 사용하면 \n이 부속패널과 그것의 조절도구들을 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
34 이 부속패널을 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을 \n사용하여 해당 부속패널에 포함된 모든 조절도구를 \n복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 부속패널과 그것의 조절도구들을 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 새 작업장
@@ -760,5 +764,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:19:16 rswiston $
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:19:16 rswiston $"