doc: convert it_IT.ISO8859-1 to it_IT.UTF-8.

This commit is contained in:
Liang Chang
2022-01-20 21:33:49 +08:00
parent 09cbe3e48a
commit 4dc7dbc22f
954 changed files with 2547 additions and 2547 deletions

View File

@@ -0,0 +1,396 @@
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/9 1996/12/21 17:54:22 rws $ -->
<!ENTITY UG.BSkls.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/3clck.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/3drg.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/WndwIcns.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSSMIcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSFilMgr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSFMIcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSAppMgr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSAMIcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSWSObjs.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/WinFrmCs.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSresize.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSpushb.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.18 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSchkbx.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.19 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSscroll.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.20 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSlsts.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.21 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BStxtfld.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.22 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSPullmn.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.23 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSObjpop.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.24 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSWinmnu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.25 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSWSmenu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.26 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpnlext.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.27 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpnllck.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.28 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSHlpmnu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.29 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infosubp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.30 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinfico.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.31 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.32 SYSTEM "./usersGuide/graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.33 SYSTEM "./usersGuide/graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhmenu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infosubp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/helptype.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hgsash.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhyper.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hpopup.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhorg.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Htopic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhist.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hindex.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhmngr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hfhelp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hmanac.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hdapps.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hmandi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpconwsu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpwkbut.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/subarrow.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpsubclo.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopwk2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopwk1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopsub.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmove.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmin.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpclock.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpcal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpfile.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fptext.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmail1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.18 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fplock.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.19 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpswitch.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.20 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpbusy.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.21 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.22 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpexit.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.23 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpstyle.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.24 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpappmag.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.25 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infoico.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.26 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fptrash.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.27 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpperapp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.28 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.29 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fptexed.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.30 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpterm.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.31 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpiconed.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.32 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpperpri.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.33 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.34 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.35 SYSTEM "./usersGuide/graphics/prtmgric.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.36 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infosubp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.37 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.38 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinfico.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.39 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelpin.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelpfp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40a SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.41 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelpoi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.42 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpcopyma.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.43 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpswiton.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.44 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fploadsw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMFPctrl.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMmain.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMdragic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMpopupm.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMaction.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMFPtrsh.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMdirnw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMdirlk.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMfind.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMtreevw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMiconbr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmfp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmwin.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmappic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmicons.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/AMaddapp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmlabel.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmcreat.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmpasub.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/admpasad.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMFront.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMColor.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMColBox.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMBack.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMFont.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMMouse.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMKey.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMBeep.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMWindow.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMStartu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmail2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Mailbox.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailFind.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CompWind.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailFndC.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5a SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailPrnt.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5b SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailOptP.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5c SYSTEM "./usersGuide/graphics/printset.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailAttI.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/mailopts.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FSBOpen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/PMscreen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/prtsetup.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/PMMainW.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Screen1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Screen2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Screen3.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/PMprops.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEbutton.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEsubpan.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEwindow.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEstatus.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEsaveas.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEopenfi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEdataf.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEwrapto.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEspell.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEinclud.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEfindch.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEformat.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.13a SYSTEM "./usersGuide/graphics/printset.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TECopyTo.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRfpnl.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRaeicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRprevic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtodayi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRnextic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRdayico.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRweekic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRmonthi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRyearic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRdayvw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRweekvw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRyearvw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRapptls.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtodols.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18a SYSTEM "./usersGuide/graphics/calprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18b SYSTEM "./usersGuide/graphics/calpopts.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18c SYSTEM "./usersGuide/graphics/printset.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.19 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRopalp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.20 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRv5alp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugdtterm.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugpamenu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugamgrfp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugappmgr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugfmicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugfilemg.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugtermpo.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugglobop.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugtermop.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.IconE.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/IEmain.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.IconE.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.IconE.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/icontool.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.keysh.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSpushb1.tif" NDATA TIFF>

View File

@@ -0,0 +1,3 @@
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/2 1996/06/19 16:55:57 drk $ */
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
title = "Manuale dell'utente"

View File

@@ -0,0 +1,454 @@
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/7 1996/10/21 13:55:27 rws $ -->
<!DOCTYPE DocBook PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
<!ENTITY UG.BSkls.fig.1 SYSTEM "./graphics/3clck.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.2 SYSTEM "./graphics/3drg.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.3 SYSTEM "./graphics/WndwIcns.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.4 SYSTEM "./graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpanel.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.7 SYSTEM "./graphics/BSSMIcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.8 SYSTEM "./graphics/BSFilMgr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.9 SYSTEM "./graphics/BSFMIcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.10 SYSTEM "./graphics/BSAppMgr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.11 SYSTEM "./graphics/BSAMIcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.12 SYSTEM "./graphics/BSWSObjs.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.13 SYSTEM "./graphics/WinFrmCs.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.14 SYSTEM "./graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.15 SYSTEM "./graphics/BSresize.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.16 SYSTEM "./graphics/fpanelc.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.17 SYSTEM "./graphics/BSpushb.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.18 SYSTEM "./graphics/BSchkbx.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.19 SYSTEM "./graphics/BSscroll.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.20 SYSTEM "./graphics/BSlsts.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.21 SYSTEM "./graphics/BStxtfld.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.22 SYSTEM "./graphics/BSPullmn.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.23 SYSTEM "./graphics/BSObjpop.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.24 SYSTEM "./graphics/BSWinmnu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.25 SYSTEM "./graphics/BSWSmenu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.26 SYSTEM "./graphics/fpnlext.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpnllck.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.28 SYSTEM "./graphics/BSHlpmnu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.29 SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.30 SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.BSkls.fig.31 SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.1 SYSTEM "./graphics/H4Hhmenu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.2 SYSTEM "./graphics/H4Hhctrl.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.3 SYSTEM "./graphics/H4Hsubpa.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.4 SYSTEM "./graphics/H4Hghelp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.5 SYSTEM "./graphics/H4Hgsash.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.6 SYSTEM "./graphics/H4Hhyper.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.7 SYSTEM "./graphics/H4Hpopup.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.8 SYSTEM "./graphics/H4Hhorg.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.9 SYSTEM "./graphics/H4Htopic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.10 SYSTEM "./graphics/H4Hhist.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.11 SYSTEM "./graphics/H4Hindex.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.12 SYSTEM "./graphics/H4Hhmngr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.13 SYSTEM "./graphics/H4Hfhelp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.14 SYSTEM "./graphics/H4Hmanac.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.15 SYSTEM "./graphics/H4Hdapps.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.16 SYSTEM "./graphics/H4Hmandi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.17 SYSTEM "./graphics/H4Hprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.GHelp.fig.18 SYSTEM "./graphics/H4Hqhelp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.1 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpconwsu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.3 SYSTEM "./graphics/fpwkbut.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.4 SYSTEM "./graphics/subarrow.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpsubclo.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.6 SYSTEM "./graphics/fppopcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.7 SYSTEM "./graphics/fppopwk2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.8 SYSTEM "./graphics/fppopwk1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.9 SYSTEM "./graphics/fppopsub.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.10 SYSTEM "./graphics/fpmove.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.11 SYSTEM "./graphics/fpmin.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.12 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.13 SYSTEM "./graphics/fpclock.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.14 SYSTEM "./graphics/fpcal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.15 SYSTEM "./graphics/fpfile.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.16 SYSTEM "./graphics/fptext.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.17 SYSTEM "./graphics/fpmail1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.18 SYSTEM "./graphics/fplock.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.19 SYSTEM "./graphics/fpswitch.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.20 SYSTEM "./graphics/fpbusy.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.21 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.22 SYSTEM "./graphics/fpexit.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.23 SYSTEM "./graphics/fpstyle.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.24 SYSTEM "./graphics/fpappmag.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.25 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.26 SYSTEM "./graphics/fptrash.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpperapp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.28 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.29 SYSTEM "./graphics/fptexed.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.30 SYSTEM "./graphics/fpterm.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.31 SYSTEM "./graphics/fpiconed.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.32 SYSTEM "./graphics/fpperpri.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.33 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.34 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.35 SYSTEM "./graphics/prtmgric.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.36 SYSTEM "./graphics/fphelpsu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.37 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.38 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.39 SYSTEM "./graphics/fphelpin.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40 SYSTEM "./graphics/fphelpfp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.41 SYSTEM "./graphics/fphelpoi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.42 SYSTEM "./graphics/fpcopyma.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.43 SYSTEM "./graphics/fpswiton.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.44 SYSTEM "./graphics/fploadsw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FrPU.fig.45 SYSTEM "./graphics/fpmail2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.1 SYSTEM "./graphics/FMFPctrl.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.2 SYSTEM "./graphics/FMmain.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.3 SYSTEM "./graphics/FMdragic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.4 SYSTEM "./graphics/FMpopupm.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.5 SYSTEM "./graphics/FMaction.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.6 SYSTEM "./graphics/FMFPtrsh.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.7 SYSTEM "./graphics/FMdirnw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FMdirlk.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.9 SYSTEM "./graphics/FMfind.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.10 SYSTEM "./graphics/FMtreevw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.FMgr.fig.11 SYSTEM "./graphics/FMiconbr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.1 SYSTEM "./graphics/apmfp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.2 SYSTEM "./graphics/apmwin.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.3 SYSTEM "./graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.4 SYSTEM "./graphics/apmappic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.5 SYSTEM "./graphics/apmicons.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.6 SYSTEM "./graphics/AMaddapp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.7 SYSTEM "./graphics/apmlabel.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.8 SYSTEM "./graphics/apmcreat.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.9 SYSTEM "./graphics/apmpasub.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UAppM.fig.10 SYSTEM "./graphics/admpasad.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.1 SYSTEM "./graphics/SMFront.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.2 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.3 SYSTEM "./graphics/SMColor.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.4 SYSTEM "./graphics/SMColBox.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.5 SYSTEM "./graphics/SMFont.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMBack.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.7 SYSTEM "./graphics/SMKey.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.8 SYSTEM "./graphics/SMMouse.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.9 SYSTEM "./graphics/SMBeep.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.10 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.11 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.12 SYSTEM "./graphics/SMWindow.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.StylM.fig.13 SYSTEM "./graphics/SMStartu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.1 SYSTEM "./graphics/MailRcpt.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.2 SYSTEM "./graphics/Mailbox.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.3 SYSTEM "./graphics/MailFind.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.4 SYSTEM "./graphics/CompWind.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5 SYSTEM "./graphics/MailFndC.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5b SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5c SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.6 SYSTEM "./graphics/MailAttI.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.7 SYSTEM "./graphics/MailOptD.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FSBOpen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Mailr.fig.9 SYSTEM "./graphics/MailIcon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.1 SYSTEM "./graphics/PMscreen.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.2 SYSTEM "./graphics/prtsetup.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.3 SYSTEM "./graphics/PMMainW.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.4 SYSTEM "./graphics/Screen1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.5 SYSTEM "./graphics/Screen2.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.6 SYSTEM "./graphics/Screen3.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Print.fig.7 SYSTEM "./graphics/PMprops.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.1 SYSTEM "./graphics/TEbutton.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.2 SYSTEM "./graphics/TEsubpan.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.3 SYSTEM "./graphics/TEwindow.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.4 SYSTEM "./graphics/TEstatus.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.5 SYSTEM "./graphics/TEsaveas.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.6 SYSTEM "./graphics/TEopenfi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.7 SYSTEM "./graphics/TEdataf.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.8 SYSTEM "./graphics/TEwrapto.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.9 SYSTEM "./graphics/TEspell.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.10 SYSTEM "./graphics/TEinclud.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.11 SYSTEM "./graphics/TEfindch.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.12 SYSTEM "./graphics/TEformat.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.13 SYSTEM "./graphics/TEprint.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.13a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.TextE.fig.14 SYSTEM "./graphics/TECopyTo.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.1 SYSTEM "./graphics/CRfpnl.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.2 SYSTEM "./graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.3 SYSTEM "./graphics/CRaeicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.4 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.5 SYSTEM "./graphics/CRprevic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.6 SYSTEM "./graphics/CRtodayi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.7 SYSTEM "./graphics/CRnextic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.8 SYSTEM "./graphics/CRdayico.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.9 SYSTEM "./graphics/CRweekic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.10 SYSTEM "./graphics/CRmonthi.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.11 SYSTEM "./graphics/CRyearic.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.12 SYSTEM "./graphics/CRdayvw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.13 SYSTEM "./graphics/CRweekvw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.14 SYSTEM "./graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.15 SYSTEM "./graphics/CRyearvw.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.16 SYSTEM "./graphics/CRapptls.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.17 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18 SYSTEM "./graphics/CRtodols.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18b SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.18c SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.19 SYSTEM "./graphics/CRopalp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.Cal.fig.20 SYSTEM "./graphics/CRv5alp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.1 SYSTEM "./graphics/ugdtterm.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.2 SYSTEM "./graphics/ugpamenu.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.3 SYSTEM "./graphics/ugamgrfp.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.4 SYSTEM "./graphics/ugappmgr.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.5 SYSTEM "./graphics/ugfmicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.6 SYSTEM "./graphics/ugfilemg.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.7 SYSTEM "./graphics/ugtermpo.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.8 SYSTEM "./graphics/ugglobop.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.9 SYSTEM "./graphics/ugtermop.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.IconE.fig.1 SYSTEM "./graphics/IEmain.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.IconE.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpicon.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.IconE.fig.3 SYSTEM "./graphics/icontool.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY UG.keysh.fig.1 SYSTEM "./graphics/BSpushb1.tif" NDATA TIFF>
<!ENTITY ugCrd SYSTEM "./credits.sgm">
<!ENTITY ugPrf SYSTEM "./preface.sgm">
<!ENTITY BSkls SYSTEM "./ch01.sgm">
<!ENTITY LogIn SYSTEM "./ch02.sgm">
<!ENTITY GHelp SYSTEM "./ch03.sgm">
<!ENTITY FrPU SYSTEM "./ch04.sgm">
<!ENTITY FMgr SYSTEM "./ch05.sgm">
<!ENTITY UAppM SYSTEM "./ch06.sgm">
<!ENTITY StylM SYSTEM "./ch07.sgm">
<!ENTITY Mailr SYSTEM "./ch08.sgm">
<!ENTITY Print SYSTEM "./ch09.sgm">
<!ENTITY TextE SYSTEM "./ch10.sgm">
<!ENTITY Cal SYSTEM "./ch11.sgm">
<!ENTITY UTrmE SYSTEM "./ch12.sgm">
<!ENTITY IconE SYSTEM "./ch13.sgm">
<!ENTITY keysh SYSTEM "./appa.sgm">
<!ENTITY uI18N SYSTEM "./appb.sgm">
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./glossary.sgm">
]>
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
<!--<DocBook>-->
<Book>
<!--<Title>Common Desktop Environment: Manuale dell'utente</Title>
&ugCrd;
&ugPrf;
&BSkls;
&LogIn;
&GHelp;
&FrPU;
&FMgr;
&UAppM;
&StylM;
&Mailr;-->
&Print;
<!--&TextE;
&Cal;
&UTrmE;
&IconE;
&keysh;
&uI18N;
&Gloss;-->
</Book>
<!--</DocBook>-->

View File

@@ -0,0 +1,538 @@
<!-- $XConsortium: appa.sgm /main/8 1996/12/20 20:53:06 rws $ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<appendix id="UG.keysh.div.1">
<title id="UG.keysh.mkr.1">Combinazioni di accesso rapido con la tastiera</title>
<para><indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>uso per gli spostamenti</secondary></indexterm>Questa appendice descrive le combinazioni di tasti
alternative all'uso del mouse.<indexterm><primary>spostamento</primary>
<secondary>con la tastiera</secondary></indexterm></para>
<informaltable id="UG.keysh.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1">
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
<tbody>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Combinazioni di accesso rapido ai
menu300'--><xref role="JumpText" linkend="UG.keysh.mkr.2"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Spostamento del punto attivo301'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.keysh.mkr.4"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Apertura e chiusura delle finestre302'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.keysh.mkr.5"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Uso dell'aiuto online con la tastiera308'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.keysh.mkr.6"></para></entry></row></tbody></tgroup>
</informaltable>
<para>Le combinazioni di tasti permettono di eseguire molte operazioni nel
desktop, come lo spostamento e la selezione di finestre e controlli, l'uso
dei menu o gli spostamenti nello spazio di lavoro, senza bisogno di utilizzare
il mouse.<indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>combinazioni di
accesso rapido</secondary></indexterm></para>
<para>Nel seguire le istruzioni sull'uso della tastiera, si noti che:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Il tasto Alt &egrave; equivalente
al tasto Extend char su alcune tastiere.</para>
</listitem><listitem><para>Return equivale al tasto Enter su alcune tastiere.
</para>
</listitem><listitem><para>Nella Gestione degli stili, l'opzione &ldquo;Controllo
delle finestre&rdquo; deve essere impostata su &ldquo;Attivare con clic del
mouse&rdquo; (impostazione predefinita).</para>
<para>Per maggiori informazioni sull'opzione &ldquo;Controllo delle finestre&rdquo;,
vedere il <!--Original XRef content: 'Capitolo&numsp;7, &ldquo;Personalizzazione
del desktop'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="UG.StylM.mkr.1">.</para>
</listitem></itemizedlist>
<sect1 id="UG.keysh.div.2">
<title id="UG.keysh.mkr.2">Combinazioni di accesso rapido ai menu</title>
<para>Le opzioni dei menu che appaiono in colore chiaro non sono disponibili
per la selezione. In generale, queste opzioni diventano disponibili solo
in determinate condizioni.</para>
<para><indexterm><primary>menu</primary><secondary>caratteri mnemonici</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>caratteri mnemonici, nei menu</primary></indexterm>Il
carattere sottolineato nei nomi dei menu e delle opzioni &egrave; detto <emphasis>carattere mnemonico</emphasis>. La sequenza di tasti che compare a destra
di alcune opzioni &egrave; detta invece <emphasis>combinazione di accesso
rapido</emphasis>.<indexterm><primary>combinazioni di accesso rapido</primary>
</indexterm><indexterm><primary>menu</primary><secondary>combinazioni di
accesso rapido</secondary></indexterm></para>
<para>I caratteri mnemonici e le combinazioni di accesso permettono di accedere
velocemente alle opzioni e ai menu senza l'uso del mouse.</para>
<para>Per scegliere un'opzione da un menu a tendina usando i caratteri mnemonici:
</para>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt e la lettera sottolineata nel nome
del menu.</para>
</listitem><listitem><para>Premere la lettera sottolineata nel nome dell'opzione.
</para>
</listitem></orderedlist>
</sect1>
<sect1 id="UG.keysh.div.3">
<title id="UG.keysh.mkr.3">Punto attivo ed evidenziazione<indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>punto attivo</secondary></indexterm></title>
<para><indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>evidenziazione</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>evidenziazione, con la tastiera</primary>
</indexterm>L'evidenziazione indica quale elemento di una finestra, di un
menu o di un controllo &egrave; il punto attivo corrente, cio&egrave; il
punto che risponder&agrave; all'input della tastiera. Per attivare un'opzione
o un controllo selezionato occorrer&agrave; premere la barra spaziatrice.
</para>
<para><indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>gruppi tabulabili</secondary>
</indexterm>Nelle finestre e nei riquadri di dialogo, il punto attivo pu&ograve;
essere spostato tra <emphasis>gruppi tabulabili</emphasis>. Un gruppo tabulabile
&egrave; un insieme di controlli correlati, ad esempio un gruppo di pulsanti<indexterm>
<primary>gruppi tabulabili</primary></indexterm>.</para>
<graphic id="UG.keysh.igrph.1" entityref="UG.keysh.fig.1"></graphic>
<para>Nella parte del riquadro di dialogo mostrata nella figura, il punto
attivo si trova sul pulsante OK.</para>
</sect1>
<sect1 id="UG.keysh.div.4">
<title id="UG.keysh.mkr.4">Spostamento del punto attivo<indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>punto attivo</secondary></indexterm></title>
<para>Qui di seguito sono riportate le combinazioni di tasti da utilizzare
per spostare l'evidenziazione<indexterm><primary>spostamento</primary><secondary>del punto attivo con la tastiera</secondary></indexterm> (il punto attivo):
</para>
<sect2 id="UG.keysh.div.5">
<title>All'interno di una finestra, di un riquadro di dialogo o del Pannello
principale</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="156*">
<colspec colwidth="372*">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Premere</para></entry><entry
align="left" valign="bottom"><para>Per spostare l'evidenziazione</para></entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>Tab, tasto</primary>
</indexterm>Tab</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sul gruppo tabulabile successivo</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Shift+Tab</para></entry>
<entry align="left" valign="top">Sul gruppo tabulabile precedente</entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Freccia gi&ugrave;</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sul controllo successivo nel gruppo
tabulabile</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Freccia su</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sul controllo precedente nel gruppo
tabulabile</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>F10</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sulla barra dei menu della finestra
&mdash; da qui, usare i tasti freccia per aprire i menu e spostarsi tra le
opzioni</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Shift+F10</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sul menu a scomparsa dell'oggetto selezionato
&mdash; da qui, usare i tasti freccia per spostarsi tra le opzioni</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+barra spaziatrice</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sul menu di controllo della finestra
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
<sect3 id="UG.keysh.div.6">
<title>All'interno di uno spazio di lavoro</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="155*">
<colspec colwidth="373*">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Premere</para></entry><entry
align="left" valign="bottom"><para>Per spostare l'evidenziazione</para></entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+Tab o Alt+Esc</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sulla finestra o sull'icona successiva
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Shift+Alt+Tab</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>S</para><para>ulla finestra o sull'icona
precedente</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+Freccia su</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sulla finestra che si trova all'ultimo
livello di sovrapposizione (portando la finestra in primo piano)</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+Freccia gi&ugrave;</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sulla finestra che si trova all'ultimo
livello di sovrapposizione</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+F6</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sulla finestra successiva di un'applicazione,
o tra il Pannello principale e un pannello secondario</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Shift+Alt+F6</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sulla finestra precedente di un'applicazione,
o tra il Pannello principale e un pannello secondario</para></entry></row>
</tbody></tgroup></informaltable>
<sect4 id="UG.keysh.div.7">
<title>All'interno di un menu</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="156*">
<colspec colwidth="372*">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Premere</para></entry><entry
align="left" valign="bottom"><para>Per spostare l'evidenziazione</para></entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Freccia gi&ugrave;</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sull'opzione successiva</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Freccia su</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sull'opzione precedente</para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<para>Per scegliere un'opzione selezionata, premere la barra spaziatrice.
</para>
<para>Per uscire da un menu, premere Esc.</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.keysh.div.8">
<title id="UG.keysh.mkr.5">Apertura e chiusura delle finestre<indexterm>
<primary>apertura</primary><secondary>di una finestra</secondary></indexterm></title>
<sect2 id="UG.keysh.div.9" role="Procedure">
<title>Aprire la finestra di un'applicazione</title>
<para>Dal Pannello principale:</para>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sul Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
all'interno del Pannello principale e selezionare un controllo.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Return o la barra spaziatrice per scegliere
il controllo e aprire l'applicazione corrispondente.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Dalla Gestione di applicazioni:</para>
<orderedlist><listitem><para>Aprire la Gestione di applicazioni scegliendo
il controllo appropriato del Pannello principale (vedere sopra).</para>
</listitem><listitem><para>Nella finestra della Gestione di applicazioni,
premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione sull'icona di un gruppo
di applicazioni.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Return due volte per aprire il gruppo di
applicazioni.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
sull'icona di un'azione o di un'applicazione, quindi premere Return due volte
per avviare l'applicazione.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Da un emulatore di terminale:</para>
<orderedlist><listitem><para>Aprire la finestra dell'emulatore di terminale
scegliendo il controllo appropriato dal Pannello principale (vedere sopra).
</para>
</listitem><listitem><para>Dalla finestra del Terminale, digitare il comando
di avvio dell'applicazione.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.10" role="Procedure">
<title>Chiudere la finestra di un'applicazione<indexterm><primary>chiusura</primary><secondary>di una finestra</secondary></indexterm></title>
<para>Chiudendo la finestra, l'applicazione verr&agrave; eliminata da tutti
gli spazi di lavoro.</para>
<caution>
<para>Prima di chiudere un'applicazione, salvare il contenuto della finestra.
</para>
</caution>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra da chiudere.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Alt+F4.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.11" role="Procedure">
<title>Selezionare una finestra o un'icona<indexterm><primary>finestre</primary>
<secondary>selezione con la tastiera</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra o sull'icona da selezionare.</para>
<para>Quando una finestra o un'icona &egrave; selezionata, il suo bordo cambia
colore per indicare che essa &egrave; attiva e pronta a ricevere l'input
del mouse o della tastiera.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.12" role="Procedure">
<title>Ridurre una finestra ad icona<indexterm><primary>finestre</primary>
<secondary>riduzione a icona</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra che si desidera ridurre ad icona.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Alt+barra spaziatrice per aprire il menu
di controllo della finestra.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Ridurre a icona&rdquo;:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Premere Freccia gi&ugrave; fino
a selezionare &ldquo;Ridurre a icona&rdquo; e premere Return.</para>
</listitem><listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>, premere I, il carattere
mnemonico per l'opzione &ldquo;Ridurre a icona&rdquo;.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.13" role="Procedure">
<title>Ripristinare una finestra alla dimensione originaria<indexterm><primary>finestre</primary><secondary>ripristino da un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icona</primary></indexterm><indexterm><primary>ripristino</primary>
<secondary>di una finestra da un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sull'icona della finestra.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Alt+barra spaziatrice per aprire il menu
di controllo della finestra.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Freccia gi&ugrave; fino a selezionare &ldquo;Ripristinare&rdquo;
e premere Return.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.14" role="Procedure">
<title>Spostare una finestra o un'icona<indexterm><primary>spostamento</primary>
<secondary>di una finestra</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra o sull'icona da spostare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Alt+barra spaziatrice per aprire il menu
di controllo della finestra.</para>
</listitem><listitem><para>Premere S, il carattere mnemonico per l'opzione
Spostare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per riposizionare la finestra
o l'icona.</para>
<para>Per accelerare lo spostamento, premere Control insieme ai tasti freccia.
</para>
</listitem><listitem><para>Una volta raggiunta la posizione desiderata, premere
Return.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per annullare l'operazione, premere Esc.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.15" role="Procedure">
<title>Ridimensionare una finestra<indexterm><primary>finestre</primary>
<secondary>ridimensionamento</secondary></indexterm><indexterm><primary>ridimensionamento</primary><secondary>di una finestra</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra da ridimensionare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Alt+barra spaziatrice per aprire il menu
di controllo della finestra.</para>
</listitem><listitem><para>Premere D, il carattere mnemonico per l'opzione
Ridimensionare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per ingrandire o ridurre
la finestra. Un profilo mostrer&agrave; la nuova dimensione.</para>
<para>Per accelerare l'operazione, premere Control insieme ai tasti freccia.
</para>
</listitem><listitem><para>Una volta raggiunta la dimensione desiderata, premere
Return.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per annullare l'operazione, premere Esc.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.16" role="Procedure">
<title>Scorrere il contenuto di una finestra<indexterm><primary>finestre</primary><secondary>scorrimento del contenuto</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>scorrimento</primary><secondary>del contenuto delle finestre</secondary>
</indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra di cui si desidera scorrere il contenuto.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Tab per spostarsi nell'area del contenuto
da scorrere.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia, Prev e Next, o Page Up
e Page Down.</para>
<para>Per accelerare lo scorrimento, premere Control insieme ai tasti freccia.
</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.17" role="Procedure">
<title>Selezionare un'opzione da un elenco<indexterm><primary>selezione</primary>
<secondary>di una voce di un elenco</secondary></indexterm></title>
<para>Alcune finestre e riquadri di dialogo contengono elenchi di opzioni
disponibili per la selezione.</para>
<orderedlist><listitem><para>Premere Tab per spostare l'evidenziazione sull'elenco.
</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
lungo l'elenco.</para>
<para>Per selezionare pi&ugrave; elementi contigui, negli elenchi che supportano
la selezione multipla, premere Shift+Freccia gi&ugrave; o Shift+Freccia su.
</para>
</listitem><listitem><para>Premere Tab per spostare l'evidenziazione sul pulsante
appropriato (ad esempio OK) e premere Return.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.18" role="Procedure">
<title>Aprire un menu a tendina<indexterm><primary>visualizzazione</primary>
<secondary>di un menu a tendina</secondary></indexterm></title>
<para>Per aprire un menu a tendina dalla barra dei menu di una finestra:<indexterm>
<primary>tastiera</primary><secondary>uso per la visualizzazione dei menu</secondary></indexterm></para>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra dell'applicazione.</para>
</listitem><listitem><para>Premere F10 per spostare l'evidenziazione sul primo
nome nella barra dei menu, quindi usare i tasti freccia per aprire i menu
e spostarsi tra le opzioni.</para>
</listitem><listitem><para>Per scegliere un'opzione evidenziata, premere Return.
</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per chiudere un menu senza scegliere un'opzione, premere Esc.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.19" role="Procedure">
<title>Usare un menu a scomparsa<indexterm><primary>visualizzazione</primary>
<secondary>di un menu a scomparsa</secondary></indexterm></title>
<para>Una volta spostata l'evidenziazione sul componente di cui si desidera
aprire il menu a scomparsa:</para>
<orderedlist><listitem><para>Premere Shift+F10 per aprire il menu a scomparsa.
</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere un'opzione dal menu:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Premere Freccia gi&ugrave; per
spostare l'evidenziazione sull'opzione desiderata e premere Return.</para>
</listitem><listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>, premere la lettera
sottolineata nel nome dell'opzione (il suo carattere mnemonico).</para>
</listitem><listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>, premere la combinazione
di accesso rapido indicata a destra dell'opzione.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.20" role="Procedure">
<title>Usare il menu di controllo della finestra<indexterm><primary>menu
di controllo della finestra</primary><secondary>uso con la tastiera</secondary>
</indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab o Alt+Esc per spostare l'evidenziazione
sulla finestra o sull'icona.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Alt+barra spaziatrice per aprire il menu
di controllo della finestra.</para>
</listitem><listitem><para>Premere il carattere mnemonico dell'opzione desiderata
(il carattere sottolineato nel nome dell'opzione).</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per chiudere il menu senza scegliere un'opzione, premere Esc.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.21" role="Procedure">
<title>Visualizzare un altro spazio di lavoro<indexterm><primary>visualizzazione</primary><secondary>di uno spazio di lavoro</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sul Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
sul pulsante dello spazio di lavoro che si desidera visualizzare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Return o la barra spaziatrice.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.22" role="Procedure">
<title>Cambiare nome a uno spazio di lavoro<indexterm><primary>spazi di lavoro</primary><secondary>cambiamento di nome</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>cambiamento di nome</primary><secondary>a uno spazio di lavoro</secondary>
</indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sul Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
sul pulsante dello spazio di lavoro a cui si desidera cambiare nome.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Shift+F10 per aprire il menu a scomparsa
del pulsante.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Freccia gi&ugrave; per selezionare l'opzione
&ldquo;Cambiare nome&rdquo;, quindi premere Return.</para>
<para>Il pulsante diventer&agrave; un campo di testo.</para>
</listitem><listitem><para>Editare il nome dello spazio di lavoro.</para>
</listitem><listitem><para>Al termine, premere Return.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.23" role="Procedure">
<title>Spostarsi tra le finestre<indexterm><primary>spazi di lavoro</primary>
<secondary>uso con la tastiera</secondary></indexterm></title>
<para>Per spostarsi nella finestra o sull'icona successiva, premere Alt+Tab
o Alt+Esc.</para>
<para>Per spostarsi nella finestra o sull'icona precedente, premere Shift+Alt+Tab
o Shift+Alt+Esc.</para>
<para>Per spostarsi tra i livelli di sovrapposizione delle finestre, premere
Alt+Freccia su o Alt+Freccia gi&ugrave;.</para>
<para>Per spostarsi tra le finestra di una stessa applicazione, o tra il Pannello
principale e un pannello secondario, premere Alt+F6 o Shift+Alt+F6.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.24" role="Procedure">
<title>Visualizzare una finestra in altri spazi di lavoro<indexterm><primary>finestre</primary><secondary>visualizzazione in altri spazi di lavoro</secondary>
</indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sulla finestra da visualizzare in altri spazi di lavoro.</para>
</listitem><listitem><para>Aprire il menu di controllo della finestra premendo
Alt+barra spaziatrice.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Freccia gi&ugrave; per selezionare l'opzione
&ldquo;Occupare spazio di lavoro&rdquo;, quindi premere Return.</para>
<para>Verr&agrave; aperto il riquadro di dialogo &ldquo;Occupazione degli
spazi di lavoro&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Tab per spostare l'evidenziazione nell'elenco
degli spazi di lavoro.</para>
</listitem><listitem><para>Selezionare gli spazi di lavoro in cui si desidera
che compaia la finestra:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Premere Freccia gi&ugrave; o
Freccia su per spostare l'evidenziazione lungo l'elenco.</para>
</listitem><listitem><para>Per selezionare pi&ugrave; spazi di lavoro, premere
Shift+Freccia gi&ugrave; o Shift+Freccia su.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Premere Tab per spostare l'evidenziazione su OK,
quindi premere Return o la barra spaziatrice.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.25" role="Procedure">
<title>Scegliere un controllo del Pannello principale<indexterm><primary>scelta</primary><secondary>di un controllo del Pannello principale</secondary>
<tertiary>con la tastiera</tertiary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sul Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
su un controllo del Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Return o la barra spaziatrice per scegliere
il controllo selezionato e aprire la finestra dell'applicazione.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.26" role="Procedure">
<title>Scegliere un controllo da un pannello secondario<indexterm><primary>scelta</primary><secondary>di un controllo di un pannello secondario</secondary>
<tertiary>con la tastiera</tertiary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sul Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
su un controllo a freccia di un pannello secondario e premere Return.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
sul controllo desiderato del pannello secondario, quindi sceglierlo premendo
Return o la barra spaziatrice.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per chiudere il pannello secondario senza scegliere un controllo, premere
Esc.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.27" role="Procedure">
<title>Spostare il Pannello principale</title>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
sul Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Alt+barra spaziatrice per aprire il menu
di controllo del Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Premere S, il carattere mnemonico per l'opzione
Spostare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere i tasti freccia per riposizionare il Pannello
principale.</para>
<para>Per accelerare lo spostamento, premere Control insieme ai tasti freccia.
</para>
</listitem><listitem><para>Una volta raggiunta la posizione desiderata, premere
Return.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per annullare l'operazione, premere Esc.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.keysh.div.28">
<title id="UG.keysh.mkr.6">Uso dell'aiuto online con la tastiera<indexterm>
<primary>aiuto</primary><secondary>uso con la tastiera</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>tastiera</primary><secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>aiuto</primary></indexterm></title>
<sect2 id="UG.keysh.div.29" role="Procedure">
<title>Richiamare l'aiuto da una finestra</title>
<orderedlist><listitem><para>Premere F1 (o il tasto Aiuto, se presente).</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.keysh.div.30" role="Procedure">
<title>Scegliere un collegamento ipertestuale dell'aiuto<indexterm><primary>scelta</primary><secondary>di un collegamento ipertestuale dell'</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>aiuto con la tastiera</primary></indexterm></title>
<para>I collegamenti ipertestuali permettono di visualizzare informazioni
correlate all'argomento corrente. Essi compaiono nelle forme seguenti<indexterm>
<primary>aiuto</primary><secondary>collegamenti ipertestuali</secondary></indexterm>:
</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Come testo sottolineato</para>
</listitem><listitem><para>Come riquadri ad angoli aperti intorno alle figure
</para>
<orderedlist><listitem><para>Premere Alt+Tab per spostare l'evidenziazione
nella finestra dell'Aiuto.</para>
</listitem><listitem><para>Premere Tab e i tasti freccia per spostare l'evidenziazione
sul collegamento ipertestuale desiderato e premere Return.</para>
</listitem></orderedlist>
</listitem></itemizedlist>
<para>Per tornare da un collegamento ipertestuale all'argomento precedente:
</para>
<orderedlist><listitem><para>Premere Control+R, la combinazione di accesso
rapido per l'opzione &ldquo;Ripercorrere indietro&rdquo;.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per maggiori informazioni sull'uso dell'Aiuto, vedere il <!--Original
XRef content: 'Capitolo&numsp;3, &ldquo;L'aiuto
online'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="UG.GHelp.mkr.1">.<?Pub Caret1>
</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub *0000044735>

View File

@@ -0,0 +1,321 @@
<!-- $XConsortium: appb.sgm /main/5 1996/06/20 09:33:55 cdedoc CHECKEDOUT
$ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<appendix id="UG.uI18N.div.1">
<title id="UG.uI18N.mkr.1">Uso di altre lingue nelle sessioni</title>
<para>L'interfaccia utente del desktop pu&ograve; essere utilizzata in molte
lingue diverse. Ogni utente pu&ograve; modificare vari elementi come l'aspetto
degli schermi, la lingua predefinita, i font, il metodo di input e le icone.
&Egrave; inoltre possibile personalizzare e visualizzare in lingue diverse
i menu, l'aiuto online e i messaggi di errore.</para>
<informaltable id="UG.uI18N.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1">
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
<tbody>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Lingua predefinita al login311'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.2"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Login con scelta della lingua per
la sessione312'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.3"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Creazione o editazione di file in
una lingua specifica312'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.4"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Uso di un emulatore di terminale
in una lingua specifica313'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.5"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Impostazione dei font313'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.6"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Cambiamento dei font314'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.7"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Scelta del metodo di input e della
tastiera316'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.9"></para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<para><indexterm><primary>lingua</primary><secondary>uso nelle sessioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>sessione</primary><secondary>associazione a una lingua</secondary></indexterm></para>
<sect1 id="UG.uI18N.div.2">
<title id="UG.uI18N.mkr.2">Lingua predefinita al login</title>
<para>I messaggi e i menu dello schermo di login compaiono nella lingua predefinita,
che inizialmente &egrave; una versione locale generica in lingua inglese
(&ldquo;C&rdquo;). Il menu Opzioni dello schermo di login consente di scegliere
una lingua diversa da quella predefinita.</para>
</sect1>
<sect1 id="UG.uI18N.div.3">
<title id="UG.uI18N.mkr.3">Login con scelta della lingua per la sessione<indexterm>
<primary>lingua</primary><secondary>scelta al login</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>login</primary><secondary>scelta della lingua per la sessione</secondary>
</indexterm></title>
<para>Il cambiamento della lingua al login &egrave; molto semplice. Tuttavia,
per utilizzare senza difficolt&agrave; una sessione in un'altra lingua pu&ograve;
essere richiesta una speciale configurazione hardware, ad esempio per la
tastiera e la stampante. Tali requisiti dipendono dalla lingua, dal set di
caratteri e dal paese. Il software e i font possono migliorare ulteriormente
l'adattamento del sistema alla lingua locale. Per effettuare il login in
una sessione utilizzando la lingua locale:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Usare il menu Opzioni dello schermo di login per selezionare
la lingua.</para>
<para>L'elenco delle opzioni comprender&agrave; tutte le lingue supportate.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Effettuare il login normalmente, inserendo il nome utente
e la parola chiave.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
<sect1 id="UG.uI18N.div.4">
<title id="UG.uI18N.mkr.4">Creazione o editazione di file in una lingua specifica<indexterm>
<primary>lingua</primary><secondary>associazione ai dati</secondary></indexterm></title>
<para>Gli utenti possono creare, editare e stampare i file in qualunque lingua.
Anche i nomi dei file possono essere nella lingua locale; tuttavia, per quanto
riguarda i file di amministrazione condivisi in una rete, i nomi dovrebbero
contenere solo caratteri ASCII. I diversi sistemi di una rete possono usare
lingue differenti.</para>
<para>Se al login &egrave; stata scelta una lingua specifica, tutte le applicazioni
avviate nella sessione utilizzeranno quella lingua. Sar&agrave; sempre possibile,
tuttavia, avviare un'applicazione usando un'altra lingua.</para>
<para>Se ad esempio si desidera creare un file usando una lingua diversa,
aprire una nuova finestra dell'Editor di testo specificando la lingua desiderata.
</para>
<sect2 id="UG.uI18N.div.5" role="Procedure">
<title>Creazione o editazione di file in una lingua specifica</title>
<indexterm><primary>creating</primary><secondary>file con caratteri di una
lingua specifica</secondary></indexterm><indexterm><primary>editazione</primary>
<secondary>di file con caratteri di una lingua specifica</secondary></indexterm>
<indexterm><primary>file</primary><secondary>con caratteri di una lingua specifica
[file</secondary></indexterm><indexterm><primary>language-specific</primary>
<secondary>caratteri in file</secondary></indexterm>
<para>Per creare o editare un file in una lingua specifica &egrave; possibile
avviare direttamente l'Editor di testo nella lingua desiderata oppure si pu&ograve;
impostare la variabile d'ambiente <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>
prima di avviare l'Editor.</para>
<para>Per avviare l'Editor di testo direttamente nella lingua desiderata,
invocare il comando <command>dtpad</command> con la lingua specificata <command>-xnllanguage</command> per l'opzione. Ad esempio:</para>
<programlisting><command>/usr/dt/bin/dtpad -xnllanguage</command> <symbol role="Variable">versione_locale_italiana</symbol></programlisting>
<para>Per impostare <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> prima
di invocare l'Editor, eseguire le operazioni seguenti:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>In una finestra di Terminale, impostare la variabile d'ambiente <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> in base alla lingua desiderata. Ad esempio,
per impostare l'italiano:<indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>impostazione della lingua tramite</secondary></indexterm><indexterm><primary>LANG variabile d'ambiente</primary></indexterm></para>
<programlisting><systemitem class="environvar">LANG=</systemitem><symbol role="Variable">versione_locale_italiana</symbol></programlisting>
<para>dove <symbol role="Variable">versione_locale_italiana</symbol> specifica
il set di caratteri italiano. Per conoscere il valore di <symbol role="Variable">versione_locale_italiana</symbol>, vedere la documentazione relativa alla
piattaforma.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nella stessa finestra, invocare l'Editor di testo ( <computeroutput>dtpad</computeroutput>) nella lingua desiderata digitando:<indexterm><primary>Editor di testo</primary><secondary>avvio nella lingua specifica</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>starting</primary><secondary>Editor di testo
nella lingua specifica</secondary></indexterm><indexterm><primary>lingua
specifica</primary><secondary>Editor di testo</secondary></indexterm></para>
<programlisting><command>/usr/dt/bin/dtpad &amp;</command></programlisting>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Se i file per la versione locale italiana sono installati sul sistema,
sar&agrave; possibile inserire il nuovo testo con i caratteri appropriati.
L'Editor di testo pu&ograve; anche essere utilizzato per editare un file creato
in precedenza in italiano.</para>
<para>Per maggiori informazioni sull'impostazione di un set di caratteri,
vedere<!--Original XRef content: '&xd2;Specificare i font dalla riga comandi&xd3;
a pagina&numsp;298'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.uI18N.mkr.8">.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.uI18N.div.6">
<title id="UG.uI18N.mkr.5">Uso di un emulatore di terminale in una lingua
specifica</title>
<para>L'esempio seguente si riferisce all'avvio di un emulatore di terminale
(<command>dtterm</command>) in lingua italiana. Si presume che la lingua predefinita
non sia l'italiano, che si utilizzi una Korn shell e che i file per la versione
locale siano installati sul sistema.</para>
<indexterm><primary>emulatore di terminale</primary><secondary>lingua specifica </secondary></indexterm><indexterm><primary>lingua specifica</primary><secondary>emulatore di terminale</secondary></indexterm><indexterm><primary>avvio</primary>
<secondary>emulatore di terminale in lingua specifica</secondary></indexterm>
<orderedlist>
<listitem><para>Da una riga comandi di una finestra di Terminale in Korn shell,
digitare:</para>
<programlisting><systemitem class="environvar">LANG</systemitem>=<symbol role="Variable">versione_locale_italiana</symbol> <command>dtterm</command></programlisting>
<para>dove <symbol role="Variable">versione_locale_italiana</symbol> specifica
il set di caratteri italiano. Per conoscere il valore di <symbol role="Variable">versione_locale_italiana</symbol> vedere la documentazione relativa alla piattaforma.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
<sect1 id="UG.uI18N.div.7">
<title id="UG.uI18N.mkr.6">Impostazione dei font<indexterm><primary>font</primary><secondary>internazionalizzazione&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm><primary>internazionalizzazione
e font</primary></indexterm></title>
<para>In genere, per modificare i font si utilizza la Gestione degli stili,
che a sua volta riavvia la Gestione dello spazio di lavoro per rileggere
le impostazioni del desktop. &Egrave; anche possibile, tuttavia, cambiare
i font dalla riga comandi o nei file di risorse. Se si utilizza un ambiente
internazionalizzato, si dovr&agrave; usare una definizione del font che sia
indipendente dalla tabella codici. Questo &egrave; necessario perch&eacute;
la definizione potr&agrave; essere usata in varie versioni locali con tabelle
codici diverse rispetto al set di caratteri (<symbol role="Variable">charset</symbol>) del font. Per questo motivo, tutti gli elenchi di font dovrebbero
essere specificati con un set di font.</para>
<sect2 id="UG.uI18N.div.8">
<title>Definizione di un font</title>
<para><indexterm><primary>font</primary><secondary>definizione</secondary>
</indexterm>La <emphasis>definizione di un font</emphasis> pu&ograve; essere
un nome XLFD (X Logical Function Description) o un alias per il nome<indexterm>
<primary>XLFD</primary></indexterm> XLFD. Qui di seguito sono riportate due
definizioni valide per un font a 14 punti:</para>
<programlisting>-dt-interface system-medium-r-normal-serif-*-*-*-*-p-*-iso8859-1
</programlisting>
<para><emphasis>Oppure,</emphasis></para>
<programlisting>-*-r-*-14-*iso8859-1</programlisting>
</sect2>
<sect2 id="UG.uI18N.div.9">
<title>Definizione di un set di font</title>
<para><indexterm><primary>set di font, definizione</primary></indexterm>La <emphasis>definizione di un set di font</emphasis> &egrave; un elenco di nomi XLFD o
dei rispettivi alias (detto anche <emphasis>elenco dei nomi base</emphasis>).
I nomi sono separati da punti e virgola; gli spazi vuoti prima o dopo il
punto e virgola vengono ignorati. Per agevolare l'indicazione dei nomi XLFD
si possono usare i caratteri speciali convenzionali.<indexterm><primary>elenco dei nome base dei font</primary></indexterm><indexterm><primary>font</primary><secondary>elenco dei nomi base</secondary></indexterm></para>
<para>La definizione di un set di font dipende dalla versione locale utilizzata.
Ad esempio, la versione locale giapponese definisce tre font (set di caratteri)
per visualizzare tutti i suoi caratteri. L'esempio seguente si riferisce
al set di font Mincho.</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Esempio di un elenco di nomi con set di caratteri:</para>
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>-dt-interface system-medium-r-normal-serif-*-*-*-*-p-*-14;
-dt-mincho-medium-r-normal--14-*-*-m-*-jisx0201.1976-0;
-dt-mincho-medium-r-normal--28-*-*-*-m-*-jisx0208.1983-0:</programlisting></para>
</listitem>
<listitem><para>Esempio di un singolo nome senza set di caratteri:</para>
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>-dt-*-medium-*-24-*-m-*:</programlisting></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Per utilizzare i due esempi precedenti in una versione locale giapponese,
&egrave; necessario che i font indicati nell'elenco siano installati sul
sistema.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.uI18N.div.10">
<title id="UG.uI18N.mkr.7">Cambiamento dei font</title>
<para>I font di <computeroutput>dtterm</computeroutput> possono essere cambiati
usando uno dei metodi seguenti:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Specificando i font dalla riga comandi</para>
</listitem>
<listitem><para>Specificando i font in un file di risorse</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="ug.ui18n.div.11" role="Procedure">
<title id="ug.ui18n.mkr.8">Specificare i font dalla riga comandi</title>
<para><indexterm><primary>font</primary><secondary>impostazione dalla riga
comandi&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary>
</indexterm>Per cambiare il font dei menu dalla riga comandi, digitare:</para>
<programlisting>dtterm -xrm '*fontList: <symbol role="variable">set_di_font'</symbol></programlisting>
<para>dove <symbol role="variable">set_di_font'</symbol> &egrave; la definizione
di un set di font. Quest'ultima pu&ograve; essere specificata con un elenco
di nomi XLDF (X Logical Font Description), con un semplice schema XLFD o
con un alias. Si noti che la definizione del set di font dipende dalla versione
locale utilizzata.</para>
<sect3 id="ug.ui18n.div.12">
<title>Esempi</title>
<para>Per usare un font pi&ugrave; grande per il contenuto della finestra,
ma non per i menu, digitare:</para>
<programlisting>dtterm -xrm '*fontList:-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*:'
</programlisting>
<para>Per usare un font pi&ugrave; piccolo per il contenuto della finestra,
ma non per i menu, digitare:</para>
<programlisting>dtterm -xrm '*fontList:-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*:'
</programlisting>
<para>Queste definizioni funzioneranno per tutte le versioni locali.<indexterm>
<primary>font</primary><secondary>impostazione dalla riga comandi&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.uI18N.div.13" role="Procedure">
<title>Specificare i font in un file di risorse</title>
<para>Pur essendo possibile impostare i font editando i file di risorse dell'applicazionenella
directory <filename>/usr/dt/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>, ci&ograve; non &egrave; consigliabile dato che tali file
vengono automaticamente sovrascritti ad ogni installazione. Piuttosto, si
consiglia di impostare i font aggiungendo le risorse al proprio file personale<filename>/.Xdefaults</filename> <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.uI18N.div.14">
<title id="UG.uI18N.mkr.9">Scelta del metodo di input e della tastiera</title>
<para>Ogni versione locale &egrave; associata ad un metodo di input predefinito,
che viene selezionato automaticamente se l'utente non specifica un'impostazione
diversa. Le sezioni seguenti descrivono il modo in cui viene selezionato
il metodo di input tra quelli installati sul sistema.</para>
<para>Oltre alle risorse utilizzate per impostare il metodo e lo stile di
input per la pre-editazione, &egrave; possibile utilizzare il controllo Gestione
degli Stili <literal>Internazionalizzazione</literal><?Pub Caret1>per impostare
questi valori in maniera interattiva. Per maggiori informazioni, vedere il <citetitle>Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema</citetitle>.
</para>
<sect2 id="UG.uI18N.div.15">
<title>Uso dei modificatori del metodo di input</title>
<para><indexterm><primary>metodo di input per la versione locale&lt;</primary>
</indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm>Quando
sono installati pi&ugrave; metodi di input per una determinata versione locale,
l'utente pu&ograve; scegliere il metodo da utilizzare specificando un <emphasis>modificatore</emphasis> nella risorsa <computeroutput>XmNinputMethod</computeroutput>.
Il modificatore deve avere la forma riportata qui di seguito, dove <emphasis>modificatore</emphasis> &egrave; il nome usato per identificare in modo univoco
il metodo di input:</para>
<para>inputMethod :@im=<emphasis>modificatore</emphasis></para>
<para>La stringa <emphasis>modificatore</emphasis> specificata nella risorsa <computeroutput>XmNinputMethod</computeroutput> identifica il metodo di input da utilizzare.
</para>
<para>In alternativa, impostare la variabile d'ambiente <systemitem>XMODIFIERS</systemitem>. Questa variabile usa la stessa sintassi della risorsa <systemitem>XmNinputMethod</systemitem>, ma accetta valori differenti. I valori disponibili
per <systemitem>XMODIFIERS</systemitem> variano a seconda del produttore
del sistema.<indexterm><primary>XMODIFIERS, variabile d'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>ambiente</primary></indexterm><indexterm><primary>&lt;</primary>
</indexterm><indexterm><primary>Filename | Command>XmNinputMethod&lt;</primary>
</indexterm><indexterm><primary>Default Para Font>, risorsa</primary></indexterm></para>
</sect2>
<sect2 id="UG.uI18N.div.16">
<title>Indicazione dello stile del metodo di input</title>
<para>Lo stile del metodo di input determina la modalit&agrave; di pre-editazione.
&Egrave; controllato dalla risorsa <systemitem>XmNpreeditType</systemitem>.<indexterm>
<primary>&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Filename | Command>XmNpreeditType&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default Para Font>, risorsa</primary>
</indexterm> La sintassi, i valori accettati e il tipo di valore predefinito
della risorsa sono i seguenti:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="156*">
<colspec colwidth="372*">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Sintassi</para></entry><entry
align="left" valign="bottom"><para>valore[,valore,....]</para></entry></row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Valori possibili</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>OverTheSpot, OffTheSpot, Root, None
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Valore predefinito</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>OverTheSpot, OffTheSpot, Root</para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<para>La lista di stringhe separate da virgole specifica l'ordine di priorit&agrave;
della risorsa. Verr&agrave; usato il primo valore che sia supportato dal
metodo di input.</para>
<para>Per maggiori informazioni, vedere la <citetitle>Internationalization
Programmer's Guide</citetitle>.<indexterm><primary>metodo di input per la
versione locale&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary>
</indexterm></para>
</sect2>
<sect2 id="UG.uI18N.div.17">
<title>Modifica della mappa della tastiera sul server X</title>
<para>Se la mappa della tastiera<indexterm><primary>mappa della tastiera,
modifica</primary></indexterm><indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>modifica della mappatura</secondary></indexterm> correntemente utilizzata dal
server X non corrisponde alla tastiera fisica del sistema, &egrave; possibile
cambiarla manualmente usando il comando xmodmap o un'apposita utility inclusa
nel sistema. Per ottenere informazioni sul comando <command><indexterm><primary>&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Filename | Command>xmodmap&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default Para Font>, comando</primary>
</indexterm> xmodmap</command>, digitare <computeroutput>man</computeroutput> <computeroutput>xmodmap</computeroutput>.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub *0000034789>

View File

@@ -0,0 +1,83 @@
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/3 1996/06/19 16:56:16 drk $ -->
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
%ISOpublishing;
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
%ISOnumeric;
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOdiacritical;
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
%ISOgeneraltech;
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
%ISOalatin1;
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
%ISOalatin2;
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
%ISOgreek;
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
%ISOboxandline;
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./usersGuide/BEntity.sgm">
%BEntities;
<!ENTITY ugCrd SYSTEM "./usersGuide/credits.sgm">
<!ENTITY ugPrf SYSTEM "./usersGuide/preface.sgm">
<!ENTITY BSkls SYSTEM "./usersGuide/ch01.sgm">
<!ENTITY LogIn SYSTEM "./usersGuide/ch02.sgm">
<!ENTITY GHelp SYSTEM "./usersGuide/ch03.sgm">
<!ENTITY FrPU SYSTEM "./usersGuide/ch04.sgm">
<!ENTITY FMgr SYSTEM "./usersGuide/ch05.sgm">
<!ENTITY UAppM SYSTEM "./usersGuide/ch06.sgm">
<!ENTITY StylM SYSTEM "./usersGuide/ch07.sgm">
<!ENTITY Mailr SYSTEM "./usersGuide/ch08.sgm">
<!ENTITY Print SYSTEM "./usersGuide/ch09.sgm">
<!ENTITY TextE SYSTEM "./usersGuide/ch10.sgm">
<!ENTITY Cal SYSTEM "./usersGuide/ch11.sgm">
<!ENTITY UTrmE SYSTEM "./usersGuide/ch12.sgm">
<!ENTITY IconE SYSTEM "./usersGuide/ch13.sgm">
<!ENTITY keysh SYSTEM "./usersGuide/appa.sgm">
<!ENTITY uI18N SYSTEM "./usersGuide/appb.sgm">
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./usersGuide/glossary.sgm">
]>
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
<Book>
<Title>Common Desktop Environment: Manuale dell'utente</Title>
&ugCrd;
&ugPrf;
&BSkls;
&LogIn;
&GHelp;
&FrPU;
&FMgr;
&UAppM;
&StylM;
&Mailr;
&Print;
&TextE;
&Cal;
&UTrmE;
&IconE;
&keysh;
&uI18N;
&Gloss;
</Book>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,289 @@
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/8 1996/12/20 20:53:24 rws $ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<chapter id="UG.LogIn.div.1">
<title id="UG.LogIn.mkr.1">Avvio di una sessione del desktop</title>
<para>Si definisce sessione del desktop l'insieme di attivit&agrave; svolte
tra il momento del login e quello del logout.</para>
<para>Lo schermo di login, visualizzato dalla Gestione del login, rappresenta
la &ldquo;porta&rdquo; per l'accesso al desktop.<indexterm><primary>login</primary><secondary>schermo</secondary></indexterm><indexterm><primary>schermo</primary><secondary>di login</secondary></indexterm> Questo schermo
contiene i campi necessari per digitare il nome di login e la parola chiave,
e un menu Opzioni per impostare altri parametri come l'avvio di una sessione
protetta o la lingua della sessione.</para>
<informaltable id="UG.LogIn.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1">
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
<tbody>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio e termine di una sessione del
desktop35'--><xref role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.2"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Usare una sessione in una lingua
diversa37'--><xref role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.3"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio di una sessione protetta37'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.4"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio di una sessione dalla riga
comandi37'--><xref role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.5"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Uso di una sessione iniziale38'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.6"></para></entry></row></tbody></tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="UG.LogIn.div.2">
<title id="UG.LogIn.mkr.2">Avvio e termine di una sessione del desktop</title>
<para>La sessione del desktop ha inizio al momento del login. Non appena la
Gestione del login ha controllato il nome e la parola chiave immesse dall'utente,
viene avviata la Gestione delle sessioni.</para>
<para>La Gestione delle sessioni &egrave; un meccanismo in grado di ricordare
lo stato della sessione pi&ugrave; recente e di ripristinarlo nella stessa
forma al login successivo.</para>
<para>La Gestione delle sessioni pu&ograve; salvare e ripristinare:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Le impostazioni relative all'aspetto e al comportamento del
desktop &ndash; ad esempio i font, i colori e le impostazioni del mouse.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Le applicazioni a finestre in esecuzione &ndash; ad esempio,
la Gestione di file o l'Editor di testo. Le applicazioni eseguite nelle finestre
di emulazione di terminale non possono essere salvate e ripristinate dalla
Gestione delle sessioni. Ad esempio, l'editor <command>vi</command> eseguito
in una finestra di Terminale non potr&agrave; essere ripristinato nella sessione
successiva.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="UG.LogIn.div.3" role="Procedure">
<title>Login in una sessione del desktop</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Digitare il nome di login e premere Return o fare clic su
OK.<indexterm><primary>login</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Digitare la parola chiave e premere Return o fare clic su
OK.<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>sessioni</secondary></indexterm></para>
<para>Se la Gestione del login non riconosce il nome o la parola chiave, fare
clic su Ricominciare e riavviare il processo di login.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Una volta effettuato il login, la Gestione delle sessioni avvia la sessione
appropriata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Se si tratta del primo login di un utente viene avviata una
sessione nuova.</para>
</listitem>
<listitem><para>Se l'utente ha gi&agrave; utilizzato il sistema in precedenza,
verr&agrave; ripristinata la sessione precedente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.LogIn.div.4" role="Procedure">
<title>Logout</title>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Fare clic sul controllo Exit nel Pannello principale.<indexterm>
<primary>logout</primary></indexterm><indexterm><primary>Pannello principale</primary><secondary>controllo Exit</secondary></indexterm><indexterm><primary>Exit, controllo</primary></indexterm><indexterm><primary>controlli</primary>
<secondary>Exit</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>, scegliere Logout dal menu dello
spazio di lavoro.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Quando si effettua il logout da una sessione normale del desktop, la
Gestione delle sessioni salva le impostazioni della sessione corrente in modo
da poterle ripristinare al login successivo dell'utente. &Egrave; comunque
possibile che le impostazioni riguardanti applicazioni non incluse nel desktop
non vengano salvate.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.LogIn.div.5" role="Procedure">
<title id="UG.LogIn.mkr.3">Usare una sessione in una lingua diversa</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere Lingua dal menu Opzioni dello schermo di login.<indexterm>
<primary>lingua</primary><secondary>impostazione per le sessioni del desktop</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere il gruppo che include la lingua desiderata.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare la lingua.</para>
</listitem>
<listitem><para>Eseguire il login.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>La lingua predefinita viene impostata dall'amministratore del sistema.
Il menu Opzioni permette tuttavia di accedere alle altre lingue disponibili;
la scelta della lingua imposter&agrave; la variabile d'ambiente LANG per la
sessione. Al termine della sessione verr&agrave; ripristinata la lingua predefinita.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.LogIn.div.6">
<title id="UG.LogIn.mkr.4">Avvio di una sessione protetta</title>
<para><indexterm><primary>sessione</primary><secondary>protetta</secondary>
</indexterm>Una sessione protetta avvia un'unica finestra di Terminale (e
opzionalmente la Gestione dello spazio di lavoro). &Egrave; utile quando occorre
eseguire una serie di comandi da una finestra di Terminale prima di avviare
una sessione del desktop.</para>
<sect2 id="UG.LogIn.div.7" role="Procedure">
<title>Login in una sessione protetta</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere Sessione dal menu Opzioni.</para>
</listitem>
<listitem><para>Dal menu secondario Sessioni, scegliere &ldquo;Sessione protetta&rdquo;.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Eseguire il login.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.LogIn.div.8" role="Procedure">
<title>Logout da una sessione protetta</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Digitare il comando <command>exit</command> in una finestra
di Terminale.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.LogIn.div.9">
<title id="UG.LogIn.mkr.5">Avvio di una sessione dalla riga comandi</title>
<para>Il login della riga comandi permette di uscire temporaneamente dal desktop
per usare l'ambiente del sistema operativo. Non si tratta perci&ograve; di
una sessione del desktop. Il login viene eseguito con il meccanismo del sistema
operativo anzich&eacute; con la Gestione del login. Non sono disponibili finestre
perch&eacute; il server X non &egrave; in esecuzione.<indexterm><primary>Login della riga comandi</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm></para>
<sect2 id="UG.LogIn.div.10" role="Procedure">
<title>Login e logout da una sessione dalla riga comandi</title>
<note>
<para>Alcuni tipi di configurazioni (ad esempio, quella dei terminali X) non
consentono di effettuare il login dalla riga comandi.</para>
</note>
<para>Per eseguire il login dalla riga comandi:<indexterm><primary>Login
della riga comandi</primary><secondary>esecuzione</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>Login della riga comandi</primary><secondary>uscita</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>avvio</primary><secondary>del login della riga comandi</secondary>
</indexterm></para>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Login della riga comandi&rdquo; dal menu
Opzioni.</para>
<para>Lo schermo di login scomparir&agrave; e verr&agrave; sostituito dal
prompt di una console.</para>
</listitem>
<listitem><para>Alla richiesta del sistema, inserire il nome di login e la
parola chiave.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Per uscire dalla sessione della riga comandi:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Digitare <command>exit</command> nella riga comandi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.LogIn.div.11">
<title id="UG.LogIn.mkr.6">Uso di una sessione iniziale</title>
<para>In genere, il desktop salva le impostazioni della sessione al logout
e utilizza queste informazioni per l'avvio della sessione successiva. Se si
avvia o si chiude un'applicazione durante una sessione, o si utilizza la Gestione
degli stili per cambiare l'aspetto e il comportamento del sistema, le modifiche
apportate si rifletteranno nella sessione successiva. Questo tipo di sessione
viene detta <emphasis>sessione corrente</emphasis>.<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>corrente</secondary><tertiary>definizione</tertiary>
</indexterm><indexterm><primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary>
<tertiary>definizione</tertiary></indexterm></para>
<para>Il desktop offre inoltre la possibilit&agrave; di impostare una <emphasis>sessione iniziale</emphasis>, vale a dire una sessione esplicitamente salvata
dall'utente con determinate impostazioni. Una volta impostata una sessione
iniziale, sar&agrave; possibile specificare al desktop di ripristinare quella
sessione ad ogni login al posto della sessione corrente.</para>
<sect2 id="UG.LogIn.div.12" role="Procedure">
<title>Salvare una sessione iniziale</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione degli stili nel Pannello
principale.<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary>
<tertiary>impostazione</tertiary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Avvio nella Gestione degli stili.
</para>
<para>Verr&agrave; visualizzato il riquadro di dialogo Avvio.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su &ldquo;Impostare sessione iniziale nel riquadro
di dialogo Avvio&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo di conferma, fare clic su OK.</para>
<para>Verr&agrave; salvato lo stato corrente della sessione.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.LogIn.div.13" role="Procedure">
<title>Avviare automaticamente la sessione iniziale al login</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione degli stili nel Pannello
principale.<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary>
<tertiary>avvio automatico</tertiary></indexterm><indexterm><primary>avvio</primary><secondary>automatico di una sessione iniziale</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Avvio nella Gestione degli stili.
</para>
<para>Verr&agrave; visualizzato il riquadro di dialogo Avvio.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare &ldquo;Ritornare alla sessione iniziale&rdquo;.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Abilitando l'opzione &ldquo;Ritornare alla sessione iniziale&rdquo;,
la Gestione delle sessioni <emphasis>non</emphasis> salver&agrave; la sessione
corrente al momento del logout.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.LogIn.div.14" role="Procedure">
<title>Scegliere la sessione da avviare</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Nello schermo di Login, fare clic sul pulsante Opzioni.<indexterm>
<primary>session</primary><secondary>scelta al momento del login</secondary>
</indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su Sessione. <?Pub Caret>Il menu Sessione presenta
un elenco delle sessioni disponibili:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Corrente</term>
<listitem>
<para>Avvia la sessione pi&ugrave; recente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Iniziale</term>
<listitem>
<para>Avvia la sessione iniziale (se ne &egrave; stata impostata una).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><emphasis>nome-video</emphasis> - Corrente</term>
<listitem>
<para>Crea una nuova sessione specifica per il video in corso ed avvia la
sessione iniziale specifica per quel video (se ne &egrave; stata creata una),
la sessione iniziale generica (se ne esiste una) oppure una nuova sessione
dell'utente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><emphasis>nome-video</emphasis> - Iniziale</term>
<listitem>
<para>Crea una nuova sessione specifica per il video in corso ed avvia la
sessione iniziale generica (se ne esiste una) oppure una nuova sessione dell'utente.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Sessione protetta</term>
<listitem>
<para>Avvia una sessione protetta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic sulla sessione che si desidera avviare.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub *0000028055>

View File

@@ -0,0 +1,814 @@
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/6 1996/06/20 09:34:18 cdedoc CHECKEDOUT
$ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<chapter id="UG.GHelp.div.1">
<title id="UG.GHelp.mkr.1">L'aiuto online</title>
<indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>online, definizione</secondary>
</indexterm>
<para>Tutte le applicazioni del Common Desktop Environment (CDE) permettono
di ottenere informazioni di aiuto online, utilizzando lo stesso metodo standard.
&Egrave; inoltre disponibile una Gestione dell'aiuto che presenta tutti gli
argomenti disponibili sul sistema.</para>
<para>Il sistema di aiuto del desktop pu&ograve; essere utilizzato anche da
altre applicazioni installate sul sistema, e pu&ograve; essere senz'altro
integrato con altri sistemi di guida per l'utente.</para>
<informaltable id="UG.GHelp.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1">
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
<tbody>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Richiesta delle informazioni di aiuto42'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.2"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Uso delle finestre dell'aiuto45'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.6"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Selezione degli argomenti dell'aiuto46'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.8"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Spostamento tra argomenti dell'aiuto48'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.12"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Ricerca di informazioni specifiche52'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.13"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Consultazione dell'aiuto sul sistema55'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.17"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Stampa degli argomenti dell'aiuto59'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.20"></para></entry></row></tbody></tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="UG.GHelp.div.2">
<title id="UG.GHelp.mkr.2">Richiesta delle informazioni di aiuto</title>
<para><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>richiesta dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary></indexterm>Per
richiedere le informazioni di aiuto si pu&ograve; procedere come segue:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Premere F1 &mdash; detto anche il &ldquo;tasto di aiuto&rdquo;
&mdash; per ottenere informazioni di aiuto <emphasis>contestuali</emphasis></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere un comando dal menu Aiuto di un'applicazione</para>
</listitem>
<listitem><para>Aprire la Gestione dell'aiuto dal Pannello principale per
visualizzare gli argomenti disponibili sul sistema</para>
</listitem>
<listitem><para>Aprire il pannello secondario dell'Aiuto per richiamare informazioni
sul desktop o per scegliere &ldquo;l'Aiuto sull'elemento&rdquo;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="UG.GHelp.div.3">
<title>Premere F1 &mdash; Il tasto di aiuto</title>
<indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>uso del tasto Aiuto</secondary>
</indexterm>
<para>Quando si ha un problema, il modo pi&ugrave; rapido e semplice per ottenere
un aiuto &egrave; quello di premere F1. Premendo F1, l'applicazione in uso
visualizza le informazioni pi&ugrave; strettamente correlate al componente
evidenziato &mdash; ad esempio un pulsante o una finestra.<indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>contestuale, definizione</secondary></indexterm> Poich&eacute;
l'applicazione sceglie l'argomento di aiuto pi&ugrave; appropriato al contesto
della richiesta, questo tipo di aiuto viene detto <emphasis>contestuale</emphasis>.
</para>
<para>Il tasto F1 offre un metodo rapido per ottenere informazioni su un menu
o su un riquadro di dialogo. Ad esempio, per ottenere informazioni sul menu
File della Gestione di file &egrave; sufficiente aprire il menu File e premere
F1. L'applicazione visualizzer&agrave; una descrizione di tutte le opzioni
del menu. Oppure, premendo F1 in un riquadro di dialogo verr&agrave; visualizzata
una spiegazione sull'uso e sulle funzioni di quel riquadro. Le stesse informazioni
potranno essere visualizzate facendo clic sul pulsante Aiuto del riquadro
di dialogo.</para>
<note>
<para>Alcuni sistemi dispongono di un tasto &ldquo;Aiuto&rdquo; dedicato nella
tastiera. In questo caso, il tasto Aiuto avr&agrave; la stessa funzione di
F1.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="UG.GHelp.div.4">
<title>Uso del menu Aiuto delle applicazioni</title>
<para>Quasi tutte le applicazioni dispongono di un menu Aiuto che comprende
le opzioni per richiedere diversi tipi di informazioni: un'introduzione generale
all'applicazione, una descrizione delle procedure oppure una serie di informazioni
di riferimento.</para>
<figure>
<title>Il menu Aiuto delle applicazioni del CDE</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.1" entityref="UG.GHelp.fig.1"></graphic>
</figure>
<para>In genere, il menu Aiuto delle applicazioni del CDE contiene i seguenti
comandi:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="157*">
<colspec colwidth="371*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Panoramica</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza l'<emphasis>argomento iniziale</emphasis> dell'applicazione, vale a dire il primo argomento nella gerarchia
di aiuto dell'applicazione.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Indice</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza tutti gli argomenti presenti
nella gerarchia di aiuto dell'applicazione.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Attivit&agrave;</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza le istruzioni per le operazioni
da eseguire con l'applicazione.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Riferimenti</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza informazioni di riferimento
per diversi componenti, come le finestre e i riquadri di dialogo, i menu e
le risorse delle applicazioni.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Sull'elemento</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Permette di fare clic su un elemento
specifico di una finestra dell'applicazione per ottenere informazioni su quell'elemento.
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Uso dell'aiuto</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Fornisce informazioni sull'uso delle
finestre dell'Aiuto.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Informazioni su <emphasis>Applicazione</emphasis></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Mostra la versione e le informazioni
di copyright per l'applicazione.</para></entry></row></tbody></tgroup><?Pub Caret>
</informaltable>
<para>Alcune applicazioni possono includere altre opzioni oltre a quelle descritte.
Inoltre, le applicazioni non-CDE possono avere menu con opzioni diverse.
</para>
<sect3 id="UG.GHelp.div.5">
<title>Aiuto sugli elementi delle applicazioni<indexterm><primary>aiuto</primary>
<secondary>sull'</secondary></indexterm><indexterm><primary>elemento</primary>
<secondary>definizione</secondary></indexterm></title>
<para>L'aiuto sull'elemento opera in modo interattivo. Permette infatti di
posizionare il puntatore su un elemento specifico (un menu, un pulsante o
un riquadro di dialogo) e di fare clic su quell'elemento per visualizzare
l'aiuto corrispondente.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.GHelp.div.6" role="Procedure">
<title id="UG.GHelp.mkr.3">Come selezionare l'aiuto sull'elemento</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Sull'elemento&rdquo; dal menu Aiuto.</para>
<para>Il puntatore assumer&agrave; la forma di un punto interrogativo (?).
</para>
</listitem>
<listitem><para>Posizionare il puntatore su un elemento dell'applicazione
e fare clic con il pulsante del mouse di sinistra.</para>
<para>Verr&agrave; visualizzata una descrizione dell'elemento.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.GHelp.div.7">
<title id="UG.GHelp.mkr.4">Uso della Gestione dell'aiuto<indexterm><primary>Gestione dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>controllo nel Pannello principale</secondary></indexterm></title>
<para>La Gestione dell'aiuto &egrave; una finestra speciale che presenta tutti
i volumi dell'aiuto online registrati sul sistema. Per aprire questa finestra,
fare clic sul controllo della Gestione dell'aiuto nel Pannello principale.
</para>
<figure>
<title id="UG.GHelp.mkr.5">Il controllo della Gestione dell'aiuto</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.2" entityref="UG.GHelp.fig.2"></graphic>
</figure>
<para>Facendo clic su uno dei titoli sottolineati verranno mostrate le informazioni
di aiuto corrispondenti. Per ulteriori istruzioni sull'uso della Gestione
dell'aiuto, vedere <!--Original XRef content: '&ldquo;Consultazione dell'aiuto
sul sistema&rdquo; a pagina&numsp;55'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.GHelp.mkr.17">.
</para>
<para>Il pannello secondario dell'aiuto permette inoltre di ottenere informazioni
sul desktop e sul Pannello principale, ed offre un aiuto contestuale per il
Pannello principale e i pannelli secondari.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.8">
<title id="UG.GHelp.mkr.6">Uso delle finestre dell'aiuto</title>
<para><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>finestre</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>finestre dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary>
<secondary>tipi</secondary></indexterm>Il sistema di aiuto &egrave; incorporato
in tutte le applicazioni del CDE (e in alcuni casi anche in altre applicazioni
installate sul sistema).</para>
<para>Per visualizzare i testi di aiuto, le applicazioni utilizzano due tipi
di finestre: le <emphasis>finestre dell'aiuto generale</emphasis> e le <emphasis>finestre dell'aiuto rapido</emphasis>, mostrate
nella <!--Original XRef content: 'Figura&numsp;3&hyphen;4'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
linkend="UG.GHelp.mkr.7">.</para>
<figure>
<title id="UG.GHelp.mkr.7">Tipi di finestre dell'aiuto</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.4" entityref="UG.GHelp.fig.4"></graphic>
</figure>
<para><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>struttura degli argomenti</secondary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>area
di visualizzazione</secondary></indexterm><emphasis>Le finestre dell'aiuto
generale contengono una struttura di argomenti e un'area di visualizzazione</emphasis>. La <emphasis>struttura degli argomenti</emphasis> &egrave; un
indice degli argomenti disponibili nel sistema di aiuto. Scegliendo un argomento,
le informazioni corrispondenti vengono visualizzate nella parte inferiore
della finestra, detta <emphasis>area di visualizzazione degli argomenti</emphasis>.<indexterm><primary>finestre dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>struttura degli argomenti</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>finestre dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary>
<secondary>area di visualizzazione</secondary></indexterm>
</para>
<para><emphasis>Le finestre dell'aiuto rapido hanno una forma pi&ugrave; semplice</emphasis>: contengono infatti solo un'area di visualizzazione e uno o pi&ugrave;
pulsanti.</para>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.9">
<title id="UG.GHelp.mkr.8">Selezione degli argomenti dell'aiuto</title>
<para><indexterm><primary>collegamenti ipertestuali, uso nell'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>aiuto</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>visualizzazione degli argomenti</secondary></indexterm>Esistono due modi per
selezionare un argomento dell'aiuto. &Egrave; possibile scegliere un titolo
dalla struttura degli argomenti; oppure, dall'interno di un argomento, selezionare
un collegamento ipertestuale. Un <emphasis>collegamento ipertestuale</emphasis> &egrave;
una parola o una frase attiva che &ldquo;salta&rdquo; ad un altro argomento
correlato. Le parti di testo sottolineate nelle finestre dell'aiuto sono
collegamenti ipertestuali.</para>
<para>Anche le immagini grafiche possono essere usate come collegamenti ipertestuali.
Per maggiori informazioni, vedere <!--Original XRef content: '&ldquo;Uso
dei collegamenti
ipertestuali&rdquo; a pagina&numsp;47'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.GHelp.mkr.10">.
</para>
<sect2 id="UG.GHelp.div.10">
<title>Uso della struttura degli argomenti</title>
<para>La struttura degli argomenti &egrave; un indice a pi&ugrave; livelli
delle informazioni disponibili nel volume di aiuto. Gli argomenti di livello
inferiore appaiono rientrati rispetto a quelli principali. L'argomento corrente,
cio&egrave; quello che compare nell'area di visualizzazione, &egrave; contrassegnato
da una freccia (&ogon;). Le barre di scorrimento permettono di visualizzare
l'intero testo dell'argomento selezionato, e gli angoli e i bordi di ridimensionamento
permettono di allargare o di ridurre l'intera finestra dell'aiuto.</para>
<para>&Egrave; anche possibile modificare la suddivisione interna della finestra,
trascinando la casella di ridimensionamento mostrata nella <!--Original
XRef content: 'Figura&numsp;3&hyphen;5'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
linkend="UG.GHelp.mkr.9">.</para>
<figure>
<title id="UG.GHelp.mkr.9">Modifica della suddivisione interna della finestra
dell'aiuto</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.5" entityref="UG.GHelp.fig.5"></graphic>
</figure>
<sect3 id="UG.GHelp.div.11" role="Procedure">
<title>Come selezionare un argomento</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Posizionare il puntatore nella struttura degli argomenti.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic con il pulsante del mouse di sinistra sull'argomento
desiderato.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.GHelp.div.12">
<title id="UG.GHelp.mkr.10">Uso dei collegamenti ipertestuali</title>
<para>Tutte le parti di testo sottolineate nelle finestre dell'aiuto sono
collegamenti ipertestuali. Questi collegamenti permettono di &ldquo;saltare&rdquo;
facilmente ad argomenti correlati dell'aiuto &mdash; con un semplice clic
sul testo sottolineato.</para>
<sect3 id="UG.GHelp.div.13">
<title>Aspetto dei collegamenti ipertestuali</title>
<para>Una sottolineatura continua identifica un collegamento ipertestuale
standard, che visualizzer&agrave; il nuovo argomento nella finestra corrente.
Ad esempio, la nota visualizzata nella <!--Original XRef content: 'Figura&numsp;3&hyphen;5'--><xref
role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.GHelp.mkr.9"> contiene un collegamento
ipertestuale di questo tipo.</para>
<para>Una sottolineatura tratteggiata indica un <emphasis>collegamento a una
definizione</emphasis>, che visualizzer&agrave; una finestra di aiuto rapido.
</para>
<para>Anche i grafici &mdash; ad esempio le icone &mdash; possono essere collegamenti
ipertestuali. Un bordo grigio con gli angoli aperti intorno a una figura
indica un collegamento ipertestuale grafico. La <!--Original XRef content:
'Figura&numsp;3&hyphen;6'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.GHelp.mkr.11">
mostra i diversi formati dei collegamenti ipertestuali usati negli argomenti
dell'aiuto.</para>
<figure>
<title id="UG.GHelp.mkr.11">Formati dei collegamenti ipertestuali</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.6" entityref="UG.GHelp.fig.6"></graphic>
</figure>
</sect3>
<sect3 id="UG.GHelp.div.14">
<title>Collegamenti che aprono una nuova finestra</title>
<para>La maggior parte dei collegamenti ipertestuali visualizzano il nuovo
argomento nella finestra corrente. Tuttavia, se il collegamento ipertestuale
punta a un argomento di un'altra applicazione, viene aperta una nuova finestra
dell'aiuto. I collegamenti di questo tipo vengono detti <emphasis>collegamenti
tra volumi</emphasis> o <emphasis>tra applicazioni</emphasis>.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.GHelp.div.15" role="Procedure">
<title>Come selezionare un collegamento ipertestuale</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Posizionare il puntatore sul testo sottolineato o sull'immagine.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic con il pulsante del mouse di sinistra.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.16">
<title id="UG.GHelp.mkr.12">Spostamento tra argomenti dell'aiuto</title>
<para><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>spostamento tra gli argomenti</secondary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>comandi</secondary><tertiary>Ripercorrere indietro</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>aiuto</primary><secondary>comandi</secondary><tertiary>Registrazione
cronologica</tertiary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>comandi</secondary><tertiary>Argomento iniziale</tertiary></indexterm></para>
<para>Per spostarsi tra gli argomenti dell'aiuto sono disponibili i seguenti
comandi del menu Sfogliare:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="209*">
<colspec colwidth="319*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Ripercorrere indietro</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Torna all'argomento precedente. Con
questo comando &egrave; possibile ripercorrere in senso inverso tutti gli
argomenti visualizzati.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Registrazione cronologica</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Apre un riquadro di dialogo che presenta
i volumi e gli argomenti dell'aiuto visualizzati nel corso della sessione.
Selezionando uno di questi argomenti sar&agrave; possibile visualizzarlo
nuovamente.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Argomento iniziale</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Torna all'argomento iniziale, cio&egrave;
alla pagina iniziale del volume di aiuto.</para></entry></row></tbody></tgroup>
</informaltable>
<para>I comandi &ldquo;Ripercorrere indietro&rdquo; e &ldquo;Registrazione
cronologica&rdquo; sono disponibili anche in forma di pulsanti.</para>
<sect2 id="UG.GHelp.div.17">
<title>Menu a scomparsa dell'aiuto<indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>menu a scomparsa</secondary></indexterm></title>
<para>Per maggiore comodit&agrave; degli utenti, nelle finestre dell'aiuto
generale &egrave; disponibile anche un menu a scomparsa con i comandi &ldquo;Ripercorrere
indietro&rdquo; e &ldquo;Argomento iniziale&rdquo;.</para>
<para>Le finestre dell'aiuto rapido non dispongono di menu a scomparsa.</para>
<sect3 id="UG.GHelp.div.18" role="Procedure">
<title>Come visualizzare il menu a scomparsa</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Puntare sull'area di visualizzazione degli argomenti e premere
il pulsante del mouse di destra.</para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Ripercorrere indietro&rdquo; o &ldquo;Argomento
iniziale&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<figure>
<title>Il menu a scomparsa dell'aiuto</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.7" entityref="UG.GHelp.fig.7"></graphic>
</figure>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.GHelp.div.19">
<title>Determinazione della posizione corrente<indexterm><primary>volume
di aiuto</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>argomenti</secondary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>argomento iniziale</secondary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary>
<secondary>struttura degli argomenti</secondary></indexterm></title>
<para>Tutte le applicazioni del desktop possiedono un proprio <emphasis>volume
di aiuto</emphasis>. Ogni volume consiste in un gruppo di <emphasis>argomenti</emphasis> che descrivono le funzioni dell'applicazione e le procedure per
il loro utilizzo. Nella maggior parte dei casi, l'aiuto di un'applicazione
&egrave; strutturato in tre argomenti principali: Nozioni generali, Attivit&agrave;
e Riferimenti.</para>
<figure>
<title>Organizzazione di un volume di aiuto</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.8" entityref="UG.GHelp.fig.8"></graphic>
</figure>
<para>L'argomento iniziale &egrave; la pagina introduttiva del volume di aiuto.
Gli argomenti principali sono accessibili dall'argomento iniziale o dal menu
Aiuto dell'applicazione.</para>
<sect3 id="UG.GHelp.div.20">
<title>Spostamenti tra diversi volumi di aiuto</title>
<para>In genere, i collegamenti ipertestuali visualizzano altri argomenti
del volume di aiuto corrente. Ad esempio, un argomento della sezione Attivit&agrave;
potr&agrave; contenere un collegamento ipertestuale a un altro argomento della
sezione Riferimenti.</para>
<para>&Egrave; anche possibile, tuttavia, che un gruppo di applicazioni correlate
contenga collegamenti ipertestuali che rimandino ad altri volumi. Ad esempio,
un'applicazione potrebbe contenere un collegamento ipertestuale al volume
dell'introduzione al desktop riguardante le operazioni fondamentali con il
mouse e la tastiera.</para>
<para>Poich&eacute; i collegamenti ipertestuali possono portare rapidamente
da una sezione ad un'altra, pu&ograve; essere difficile mantenere il controllo
esatto degli spostamenti. La finestra dell'aiuto, tuttavia, permette di ritrovare
facilmente l'orientamento.</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>La riga situata sotto la barra dei menu riporta il nome del
volume correntemente visualizzato. Questa indicazione &egrave; molto utile
quando si effettuano spostamenti in diversi volumi dell'aiuto.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<graphic id="UG.GHelp.igrph.1" entityref="UG.GHelp.fig.9"></graphic>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Nella struttura degli argomenti, la prima voce &egrave; sempre
l'<emphasis>argomento iniziale</emphasis>, cio&egrave; l'inizio del volume
di aiuto. Dopo avere consultato diversi argomenti, &egrave; possibile tornare
facilmente all'argomento iniziale risalendo all'inizio della struttura degli
argomenti, oppure scegliendo &ldquo;Argomento iniziale&rdquo; dal menu Sfogliare
o dal menu a scomparsa.</para>
</listitem>
<listitem><para>La freccia (&ogon;) che compare nella struttura degli argomenti
punta al titolo dell'argomento correntemente visualizzato. Essa permette cos&igrave;
di identificare la posizione corrente rispetto agli altri argomenti del volume.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.GHelp.div.21">
<title>Traccia degli argomenti visualizzati</title>
<para>La finestra dell'aiuto generale conserva una traccia degli argomenti
visualizzati nel corso della sessione. Il comando &ldquo;Registrazione cronologica&rdquo;
apre un riquadro di dialogo che presenta i volumi e gli argomenti dell'aiuto
visualizzati fino a quel momento.</para>
<figure>
<title>Riquadro di dialogo &ldquo;Registrazione cronologica&rdquo;</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.9" entityref="UG.GHelp.fig.10"></graphic>
</figure>
<sect3 id="UG.GHelp.div.22" role="Procedure">
<title>Come usare la registrazione cronologica per tornare a un argomento
visualizzato in precedenza</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Registrazione cronologica&rdquo;.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere il volume o l'argomento di aiuto che si desidera
visualizzare.</para>
</listitem>
<listitem><para>Al termine della consultazione, fare clic su Chiudere.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.23">
<title id="UG.GHelp.mkr.13">Ricerca di informazioni specifiche<indexterm>
<primary>aiuto</primary><secondary>indice analitico</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>caratteri speciali</primary><secondary>per la ricerca nell'</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>indice analitico</primary></indexterm></title>
<para>Ogni volume di aiuto comprende un indice analitico di parole ed espressioni
significative per la ricerca delle informazioni. L'indice analitico pu&ograve;
essere consultato per il solo volume corrente, per un gruppo di volumi selezionati
o per tutti i volumi di aiuto disponibili sul sistema.</para>
<figure>
<title id="UG.GHelp.mkr.14">Il riquadro di dialogo &ldquo;Ricerca in indice
analitico&rdquo;</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.10" entityref="UG.GHelp.fig.11"></graphic>
</figure>
<para>Poich&eacute; l'indice analitico pu&ograve; raggiungere dimensioni considerevoli,
anche per un singolo volume, le sue voci possono essere espanse o contratte.
Un segno pi&ugrave; (+) davanti a una voce segnala un riferimento ad altri
argomenti dell'aiuto, il cui numero &egrave; indicato dopo il pi&ugrave;.
Questi argomenti verranno mostrati facendo clic sulla voce corrispondente.
</para>
<para>Ad esempio, la <!--Original XRef content: 'Figura&numsp;3&hyphen;10'--><xref
role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.GHelp.mkr.14"> mostra il risultato
di una ricerca nell'indice analitico eseguita sulla parola &ldquo;file&rdquo;.
Il &ldquo;-49&rdquo; iniziale indica che sono state trovate 49 voci contenenti
la parola &ldquo;file&rdquo;. Facendo clic su uno dei titoli preceduti dal
segno pi&ugrave; (+), la lista verr&agrave; espansa e il pi&ugrave; (+) si
trasformer&agrave; in un meno (-). La voce indicata da -2 nella figura &egrave;
stata espansa in questo modo.</para>
<sect2 id="UG.GHelp.div.24" role="Procedure">
<title id="UG.GHelp.mkr.15">Ricercare un argomento usando l'indice analitico
dell'aiuto</title>
<note>
<para>L'indice analitico &egrave; disponibile solo nelle finestre dell'aiuto
generale.</para>
</note>
<orderedlist>
<listitem><para>Per aprire l'indice analitico, fare clic sul pulsante &ldquo;Indice
analitico&rdquo;.<indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>comandi</secondary>
<tertiary>Indice analitico</tertiary></indexterm></para>
<para>Verranno mostrate tutte le voci contenute nell'indice analitico del
volume corrente. Si potr&agrave; scegliere <emphasis>Tutti i volumi</emphasis> per
ottenere l'indice analitico di tutti i volumi di aiuto disponibili, oppure <emphasis>Volumi selezionati</emphasis> per ottenere quello di alcuni volumi specifici.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare il campo &ldquo;Voci contenenti&rdquo;, inserire
la parola o l'espressione da ricercare e premere Return.</para>
<para>Le ricerche nell'indice analitico non fanno distinzione tra maiuscole
e minuscole, e accettano l'uso di caratteri speciali come l'asterisco (*)
e il punto interrogativo (?) (vedere il paragrafo seguente, <!--Original
XRef content: '&ldquo;Uso dei caratteri
speciali in una ricerca'--><xref role="SectionTitle" linkend="UG.GHelp.mkr.16">).
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare la voce dell'indice che si desidera visualizzare.
</para>
<para>Se la voce &egrave; preceduta da un segno pi&ugrave; (+), la lista si
espander&agrave; per mostrare altre voci correlate.</para>
<para>&Egrave; possibile visualizzare qualsiasi numero di argomenti.</para>
</listitem>
<listitem><para>Al termine della consultazione, fare clic su Chiudere.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect3 id="UG.GHelp.div.25">
<title id="UG.GHelp.mkr.16">Uso dei caratteri speciali in una ricerca</title>
<para>Le ricerche possono essere effettuate usando i cosiddetti &ldquo;caratteri
speciali&rdquo;, cio&egrave; caratteri che nel contesto di una ricerca hanno
un significato particolare.</para>
<para>I due caratteri speciali pi&ugrave; usati sono l'asterisco ( <filename>*</filename>) e il punto interrogativo (<filename>?</filename>). L'asterisco
corrisponde a qualsiasi stringa di caratteri (incluse le stringhe vuote),
mentre il punto interrogativo corrisponde a qualunque carattere singolo.
Gli altri caratteri speciali sono:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="159*">
<colspec colwidth="369*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>. (punto)</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Corrisponde a qualsiasi carattere</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>| (barra verticale)</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica l'uso di due modelli di ricerca
(OR logico)</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>() (parentesi)</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Racchiudono un'espressione del modello
di ricerca</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
<para>Per ricercare un carattere che in un contesto di ricerca ha un significato
particolare, anteporre al carattere una barra rovesciata (\).</para>
<sect4 id="UG.GHelp.div.26">
<title>Esempi</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="170*">
<colspec colwidth="358*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>mouse.*clic</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Trova le voci che contengono la parola
&ldquo;mouse&rdquo; seguita da un qualsiasi numero di caratteri e dalla stringa
&ldquo;clic&rdquo;</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>mouse | clic</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Trova le voci che contengono la parola
&ldquo;mouse&rdquo; o la parola &ldquo;clic&rdquo;</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>gestione.*(sessioni | stili)</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Trova le voci che contengono &ldquo;Gestione
delle sessioni&rdquo; o &ldquo;Gestione degli stili&rdquo;</para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.27">
<title id="UG.GHelp.mkr.17">Consultazione dell'aiuto sul sistema</title>
<indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>consultazione</secondary></indexterm>
<para>&Egrave; possibile consultare tutti i volumi di aiuto registrati sul
sistema senza bisogno di avviare ogni applicazione singolarmente, ma semplicemente
avviando la Gestione dell'aiuto dal Pannello principale.</para>
<para>Al livello pi&ugrave; elevato, la Gestione dell'aiuto raggruppa i volumi
in <emphasis>famiglie di aiuto</emphasis>. Ad esempio, la famiglia del Common
Desktop Environment contiene i volumi per le applicazioni standard del desktop.
&Egrave; possibile sfogliare e visualizzare uno qualsiasi dei volumi elencati.
</para>
<sect2 id="UG.GHelp.div.28" role="Procedure">
<title>Avvio della Gestione dell'aiuto</title>
<para><indexterm><primary>Gestione dell'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>aiuto</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm></para>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione dell'aiuto nel Pannello
principale (vedere la <!--Original XRef content: 'Figura&numsp;3&hyphen;2
a pagina&numsp;44'--><xref role="CodeOrFigOrTabAndPNum" linkend="ug.ghelp.mkr.5">).
</para>
<para>Verr&agrave; aperta la finestra della Gestione dell'aiuto al livello
pi&ugrave; elevato, con un elenco delle famiglie disponibili.</para>
<figure>
<title>Livello pi&ugrave; elevato della Gestione dell'aiuto</title>
<graphic id="ug.ghelp.grph.11" entityref="UG.GHelp.fig.12"></graphic>
</figure>
</listitem>
<listitem><para>Scorrere la finestra per localizzare il prodotto a cui si
&egrave; interessati e fare clic sul titolo corrispondente (sottolineato).
</para>
<para>Verr&agrave; visualizzato l'elenco dei volumi di aiuto disponibili per
quel prodotto.</para>
</listitem>
<listitem><para>Per aprire un determinato volume di aiuto, fare clic sul titolo
corrispondente (testo sottolineato).</para>
</listitem>
<listitem><para>Per tornare al livello pi&ugrave; elevato della Gestione dell'aiuto,
fare clic sul pulsante<indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>comandi</secondary><tertiary>Livello pi&ugrave;</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>elevato</primary></indexterm> &ldquo;Livello pi&ugrave; elevato&rdquo;.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect3 id="UG.GHelp.div.29">
<title>Esempio</title>
<para>Per consultare l'aiuto online della Gestione di file:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione dell'aiuto.</para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Common Desktop Environment.</para>
</listitem>
<listitem><para>Scorrere la lista dei volumi per localizzare l'aiuto della
Gestione di file.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su &ldquo;Aiuto sulla Gestione di file&rdquo;.</para>
<para>Verr&agrave; visualizzato l'aiuto della Gestione di file. Le stesse
informazioni possono essere ottenute aprendo la Gestione di file e scegliendo
Panoramica dal menu Aiuto.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<figure>
<title>L'aiuto della Gestione di file visualizzato nella Gestione dell'aiuto</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.12" entityref="UG.GHelp.fig.13"></graphic>
</figure>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.GHelp.div.30" role="Procedure">
<title>Duplicazione di una finestra dell'aiuto<indexterm><primary>aiuto</primary>
<secondary>comandi</secondary><tertiary>Nuova finestra</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>finestre dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary>
<secondary>duplicazione</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Nuova finestra&rdquo; dal menu File della
Gestione dell'aiuto.</para>
<para>Verr&agrave; aperta una nuova finestra identica a quella corrente. La
nuova finestra dell'aiuto potr&agrave; essere ridimensionata e utilizzata
in modo indipendente da quella originale.</para>
</listitem>
<listitem><para>Per chiudere la finestra, scegliere Chiudere dal menu File.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
<para>Il comando &ldquo;Nuova finestra&rdquo; &egrave; disponibile solo nella
finestra della Gestione dell'aiuto (vedere <!--Original XRef content:
'&ldquo;Consultazione dell'aiuto sul sistema&rdquo; a pagina&numsp;55'--><xref
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.GHelp.mkr.17">).</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.31">
<title id="UG.GHelp.mkr.18">Visualizzazione delle pagine di spiegazioni<indexterm>
<primary>pagine di spiegazioni, visualizzazione</primary></indexterm></title>
<para>Le pagine di spiegazioni del manuale di riferimento, comunemente note
come &ldquo;pagine man&rdquo;, possono essere visualizzate usando l'azione
&ldquo;Visualizzazione delle pagine di spiegazioni&rdquo;. L'icona di questa
azione si trova nella cartella Applicazioni_desktop nella Gestione di applicazioni.
</para>
<figure>
<title>Icona dell'azione &ldquo;Visualizzazione delle pagine di spiegazioni&rdquo;</title>
<graphic id="UG.GHelp.grph.13" entityref="UG.GHelp.fig.14"></graphic>
</figure>
<sect2 id="UG.GHelp.div.32" role="Procedure">
<title id="UG.GHelp.mkr.19">Come visualizzare una pagina di spiegazioni<indexterm>
<primary>visualizzazione</primary><secondary>di una pagina di spiegazioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>pagine di spiegazioni, visualizzazione</primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione di applicazioni nel
Pannello principale.</para>
<graphic id="ug.ghelp.igrph.2" entityref="UG.GHelp.fig.15"></graphic>
</listitem>
<listitem><para>Fare doppio clic sull'icona Applicazioni_desktop.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic sull'icona &ldquo;Visualizzazione delle pagine di
spiegazioni&rdquo;.</para>
<para>Verr&agrave; aperto un riquadro di dialogo con la richiesta di inserire
il nome di una pagina di spiegazioni.</para>
<graphic id="ug.ghelp.igrph.3" entityref="UG.GHelp.fig.16"></graphic>
</listitem>
<listitem><para>Digitare il nome della pagina di spiegazioni desiderata e
premere Return.</para>
<para>La pagina di spiegazioni verr&agrave; visualizzata in una finestra dell'aiuto
rapido.</para>
</listitem>
<listitem><para>Per uscire dalla pagina di spiegazioni, fare clic su Chiudere.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.33">
<title id="UG.GHelp.mkr.20">Stampa degli argomenti dell'aiuto<indexterm>
<primary>stampa</primary><secondary>di un argomento dell'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>aiuto</primary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>stampa di un argomento</secondary></indexterm></title>
<para>Talvolta pu&ograve; essere utile disporre di una copia stampata dell'aiuto
di un'applicazione. La Gestione dell'aiuto permette di stampare un singolo
argomento, l'indice e l'indice analitico di un volume oppure un intero volume
di aiuto. &Egrave; inoltre possibile specificare una serie di opzioni, come
il formato del foglio, il numero di copie e la stampante da utilizzare.</para>
<para>Se non specificato diversamente, verr&agrave; utilizzata la stampante
predefinita. L'output della stampa conterr&agrave; unicamente il testo dell'aiuto.
</para>
<sect2 id="UG.GHelp.div.34" role="Procedure">
<title id="UG.GHelp.mkr.21">Come stampare un argomento dell'aiuto<indexterm>
<primary>aiuto</primary><secondary>comandi</secondary><tertiary>Stampare</tertiary>
</indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere Stampare dal menu File. (In una finestra dell'aiuto
rapido, fare clic sul pulsante Stampare.)</para>
<para>&Egrave; possibile usare i valori predefiniti del riquadro di dialogo
e passare direttamente al punto 5, oppure inserire nuovi valori per il lavoro
di stampa.</para>
<graphic id="ug.ghelp.igrph.4" entityref="UG.GHelp.fig.17"></graphic>
</listitem>
<listitem><para>Opzionale. Inserire il nome della stampante da usare.</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Opzionale</emphasis>. Inserire il numero delle copie
da stampare.</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Opzionale.</emphasis> Fare clic sul pulsante &ldquo;Formato
del foglio&rdquo; e scegliere la dimensione desiderata.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare l'argomento o gli argomenti da stampare.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry><para>Argomento corrente (impostazione predefinita)</para></entry>
<entry><para>Stampa solo l'argomento corrente</para></entry></row>
<row>
<entry><para>Argomento corrente e sottoinsiemi</para></entry>
<entry><para>Stampa l'argomento corrente e gli argomenti secondari</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para>Indice e indice analitico</para></entry>
<entry><para>Stampa l'indice e l'indice analitico del volume di aiuto</para></entry>
</row>
<row>
<entry><para>Tutti gli argomenti del volume</para></entry>
<entry><para>Stampa l'intero contenuto del volume di aiuto, inclusi l'indice
e l'indice analitico.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su Stampare.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.GHelp.div.35">
<title>Configurazione della stampante</title>
<para>Il riquadro di dialogo Stampa mostra il nome della stampante predefinita.
Questa impostazione pu&ograve; essere cambiata modificando la variabile d'ambiente
<systemitem>LPDEST</systemitem>. &Egrave; anche possibile cambiare la stampante
per un'applicazione specifica modificando il file delle impostazioni predefinite
di quell'applicazione.</para>
<sect3 id="UG.GHelp.div.36" role="Procedure">
<title>Come impostare la stampante per un'applicazione</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Editare il file <filename><symbol>DirectoryIniziale</symbol>/.Xdefaults</filename> aggiungendo la risorsa seguente:</para>
<para remap="CodeIndent2"><computeroutput><symbol role="Variable">nome_applicazione</symbol>*printer: <symbol role="Variable">nome</symbol></computeroutput></para>
<para>Se non si dispone di un file <filename>.Xdefaults</filename>, crearlo
nella propria directory iniziale.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect4 id="UG.GHelp.div.37">
<title>Esempio</title>
<para>Si supponga di voler indirizzare la stampa di tutti gli argomenti di
aiuto dell'applicazione ImageScan a una stampante di nome <computeroutput>laser2</computeroutput> anzich&eacute; alla stampante predefinita.</para>
<para>Aggiungere la risorsa seguente al proprio file <filename>.Xdefaults</filename>:</para>
<programlisting>ImageScan*printer: laser2</programlisting>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.GHelp.div.38">
<title>Modifica dei colori delle finestre di aiuto</title>
<para><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>colori delle finestre</secondary></indexterm><indexterm><primary>colori</primary><secondary>nelle
finestre dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary>
</indexterm><indexterm><primary>finestre dell'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>aiuto</primary><secondary>colori</secondary></indexterm></para>
<para>&Egrave; possibile cambiare i colori della struttura degli argomenti
o dell'area di visualizzazione delle finestre di aiuto modificando le risorse
dell'applicazione. &Egrave; importante scegliere colori contrastanti, per
garantire che il testo (visualizzato nel colore di primo piano) risulti ben
leggibile sul colore di sfondo.</para>
<sect2 id="UG.GHelp.div.39" role="Procedure">
<title id="UG.GHelp.mkr.22">Come cambiare i colori della finestra di aiuto
di un'applicazione</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Editare il proprio file <filename><symbol>DirectoryIniziale</symbol>/.Xdefaults</filename> aggiungendo le risorse seguenti:</para>
</listitem>
</orderedlist>
<programlisting><symbol role="Variable">nome_applicazione</symbol>*DtHelpDialog*DisplayArea.foreground: <symbol role="Variable">colore</symbol>
<symbol role="Variable">nome_applicazione</symbol>*DtHelpDialog*DisplayArea.background: <symbol role="Variable">colore</symbol>
<symbol role="Variable">nome_applicazione</symbol>*DtHelpDialog*TocArea.foreground: <symbol role="Variable">colore</symbol>
<symbol role="Variable">nome_applicazione</symbol>*DtHelpDialog*TocArea.background: <symbol role="Variable">colore</symbol>
<symbol role="Variable">nome_applicazione</symbol>*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.foreground: <symbol role="Variable">colore</symbol>
<symbol role="Variable">nome_applicazione</symbol>*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.background: <symbol role="Variable">colore</symbol></programlisting>
<para>Al posto di <symbol>nome_applicazione</symbol>, specificare il nome
dell'applicazione su cui si desidera eseguire la modifica.</para>
<para>Per conoscere l'elenco dei colori disponibili, rivolgersi all'amministratore
o consultare la documentazione del sistema.</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Salvare e chiudere il file.</para>
<para>All'avvio successivo dell'applicazione, la relativa finestra dell'aiuto
user&agrave; i nuovi valori per la struttura degli argomenti e per l'area
di visualizzazione.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect3 id="UG.GHelp.div.40">
<title>Esempio</title>
<para>Le risorse seguenti modificano i colori di primo piano e di sfondo della
struttura degli argomenti (TocArea) e dell'area di visualizzazione (DisplayArea)
per un'applicazione di nome DtCardCatalog.</para>
<programlisting>DtCardCatalog*DtHelpDialog*TocArea.foreground: yellow
DtCardCatalog*DtHelpDialog*TocArea.background: blue
DtCardCatalog*DtHelpDialog*DisplayArea.foreground: yellow
DtCardCatalog*DtHelpDialog*DisplayArea.background: blue
DtCardCatalog*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.foreground: yellow
DtCardCatalog*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.background: blue</programlisting>
<para>Poich&eacute; le finestre dell'aiuto rapido non dispongono di una struttura
degli argomenti, la risorsa <systemitem>TocArea</systemitem> viene omessa
per questo tipo di finestra.</para>
<para id="UG.GHelp.mkr.23"></para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub *0000058375>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,613 @@
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/10 1996/12/20 20:53:51 rws $ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<chapter id="UG.UAppM.div.1">
<title id="UG.UAppM.mkr.1">Avvio delle applicazioni dal desktop</title>
<para><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary></indexterm>Questo
capitolo descrive le diverse possibilit&agrave; disponibili per avviare le
applicazioni dal desktop.</para>
<informaltable id="UG.UAppM.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1">
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
<tbody>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio delle applicazioni con la Gestione
di applicazioni123'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.2"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio delle applicazioni dalla Gestione
di file133'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.5"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio e organizzazione delle applicazioni
con il Pannello principale134'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.6"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio delle applicazioni da una finestra
di emulazione di terminale136'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.8"></para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<sect1 id="UG.UAppM.div.2">
<title id="UG.UAppM.mkr.2">Avvio delle applicazioni con la Gestione di applicazioni</title>
<para>La Gestione di applicazioni &egrave; un contenitore per le applicazioni
e gli altri strumenti disponibili sul sistema. In genere, queste applicazioni
e strumenti sono preinstallati o vengono aggiunti dall'amministratore di sistema.
</para>
<para>La Gestione di applicazioni viene per lo pi&ugrave; configurata dall'amministratore
di sistema, ma anche gli utenti possono intervenire con alcune operazioni
di personalizzazione.</para>
<sect2 id="UG.UAppM.div.3" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm><indexterm><primary>avvio</primary><secondary>della
Gestione di applicazioni</secondary></indexterm>Avvio della Gestione di applicazioni</title>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>controllo nel Pannello principale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Pannello principale</primary><secondary>controllo della Gestione di applicazioni</secondary></indexterm>Fare clic sul controllo della Gestione di applicazioni
nel Pannello principale.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<figure>
<title>Controllo della Gestione di applicazioni</title>
<graphic id="UG.UAppM.grph.1" entityref="UG.UAppM.fig.1"></graphic>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.4">
<title><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>finestra</secondary></indexterm>Finestra della Gestione di applicazioni</title>
<para>La finestra della Gestione di applicazioni &egrave; una vista speciale
della Gestione di file che mostra una cartella speciale del sistema. Il suo
aspetto &egrave; molto simile a quello di una finestra della Gestione di file,
anche se mancano il percorso ad icone e il percorso esplicito.</para>
<figure>
<title>Cartella di livello pi&ugrave; elevato della Gestione di applicazioni</title>
<graphic id="UG.UAppM.grph.2" entityref="UG.UAppM.fig.2"></graphic>
</figure>
<para><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>cartelle</secondary></indexterm>Non &egrave; possibile creare manualmente nuovi file
e cartelle al livello pi&ugrave; elevato della Gestione di applicazioni. Questa
cartella, al momento del login, raggruppa automaticamente una serie di cartelle
situate in altre posizioni.</para>
<sect3 id="UG.UAppM.div.5">
<title><indexterm><primary>gruppi di applicazioni&lt;</primary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm>Contenuto della Gestione di applicazioni</title>
<para><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>gruppi
di applicazioni</secondary></indexterm>Il livello pi&ugrave; elevato della
Gestione di applicazioni contiene un insieme di gruppi di applicazioni.</para>
<figure>
<title>Livello pi&ugrave; elevato della Gestione di applicazioni</title>
<graphic id="UG.UAppM.grph.3" entityref="UG.UAppM.fig.3"></graphic>
</figure>
<para><indexterm><primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm>Ogni gruppo &egrave; una cartella contenente una o
pi&ugrave; icone usate per l'avvio delle applicazioni.</para>
<para>Le icone utilizzate per l'avvio delle applicazioni vengono dette<indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>delle azioni</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>delle applicazioni</secondary></indexterm> <emphasis>icone delle azioni</emphasis> o <emphasis>icone delle applicazioni</emphasis>.
</para>
<figure>
<title>Icone di azioni e applicazioni nel gruppo Applicazioni_desktop</title>
<graphic id="UG.UAppM.grph.4" entityref="UG.UAppM.fig.4"></graphic>
</figure>
<para>Alcuni gruppi contengono altri tipi di file utili per le applicazioni,
come file di dati, modelli e file &ldquo;readme&rdquo;.</para>
<para>I gruppi contenuti nella Gestione di applicazioni sono in genere preinstallati
o registrati dall'amministratore del sistema. La registrazione &egrave; il
processo con cui l'applicazione si rende riconoscibile nel desktop.</para>
<para><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>creazione
al login</secondary></indexterm>I gruppi che compaiono nella Gestione di applicazioni
vengono creati ogni volta che si effettua il login. Questi gruppi possono
trovarsi indifferentemente sul sistema locale o su un altro sistema della
rete.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.UAppM.div.6">
<title><indexterm><primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>predefiniti</secondary></indexterm>Gruppi di applicazioni predefiniti</title>
<para>Il desktop comprende i seguenti gruppi di applicazioni predefiniti,
che contengono una serie di strumenti e utility disponibili sul sistema:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="244*">
<colspec colwidth="284*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gruppo di applicazioni</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Contenuto</literal></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Applicazioni_desktop</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Applicazioni del desktop come la Gestione
di file, la Gestione degli stili e la Calcolatrice</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Strumenti_desktop</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Strumenti di amministrazione e del
sistema operativo, come Ricaricare applicazioni, l'editor di testo <command>vi</command> e Controllare ortografia</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Informazioni</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Icone che rappresentano gli argomenti
di aiuto usati pi&ugrave; frequentemente</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Amministrazione_sistema</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Strumenti per gli amministratori di
sistema<indexterm><primary>gruppi di applicazioni&lt;</primary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm></para></entry></row></tbody></tgroup>
</informaltable>
</sect3>
<sect3 id="UG.UAppM.div.7">
<title>Menu e comandi della Gestione di applicazioni</title>
<para>Anche per quanto riguarda i menu, i comandi e le altre funzioni, la
finestra della Gestione di applicazioni &egrave; molto simile a quella della
Gestione di file.</para>
<para>Per maggiori informazioni sull'uso dei menu e dei riquadri di dialogo
della Gestione di applicazioni, vedere il <!--Original XRef content: 'Capitolo&numsp;5,
&ldquo;Uso della Gestione di file'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="UG.FMgr.mkr.1">.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.8" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio</secondary>
<tertiary>dalla Gestione di applicazioni</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>uso per l'</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>avvio di un'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>applicazione</primary></indexterm>Avvio di un'applicazione dalla
Gestione di applicazioni</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Aprire la Gestione di applicazioni.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare doppio clic sull'icona di un gruppo per visualizzarne
il contenuto.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare doppio clic sull'icona dell'azione appropriata.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<figure>
<title>Avvio di un'applicazione dalla Gestione di applicazioni</title>
<graphic id="UG.UAppM.grph.5" entityref="UG.UAppM.fig.5"></graphic>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.9" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>sulle icone delle azioni[aiuto</secondary><tertiary>az]</tertiary></indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>sulle icone delle applicazioni[aiuto</secondary><tertiary>ap]</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>delle azioni</secondary><tertiary>aiuto</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>delle applicazioni</secondary><tertiary>aiuto</tertiary></indexterm>Visualizzazione dell'aiuto sull'icona di un'applicazione</title>
<sect3 id="UG.UAppM.div.10">
<title>Con il menu a scomparsa dell'icona</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Puntare sull'icona e premere il pulsante del mouse di destra per aprire
il menu a scomparsa.</para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Aiuto dal menu a scomparsa.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect4 id="UG.UAppM.div.11">
<title>Con il menu Aiuto</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Sull'elemento&rdquo; dal menu Aiuto.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic sull'icona su cui si desidera ottenere informazioni.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.12" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>Pannello principale</primary><secondary>aggiunta
di applicazioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>applicazioni</primary>
<secondary>aggiunta</secondary><tertiary>al Pannello principale</tertiary>
</indexterm><indexterm><primary>aggiunta</primary><secondary>di applicazioni</secondary><tertiary>al Pannello principale</tertiary></indexterm>Collocazione
dell'icona di un'applicazione nel Pannello principale</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Visualizzare l'icona dell'applicazione nella Gestione di applicazioni.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Aprire il pannello secondario a cui si desidera aggiungere
l'applicazione.</para>
</listitem>
<listitem><para>Trascinare l'icona dell'azione dalla Gestione di applicazioni
e rilasciarla sul controllo &ldquo;Installazione icona&rdquo; del pannello
secondario.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<figure>
<title>Installazione di un'applicazione nel Pannello principale</title>
<graphic id="UG.UAppM.grph.6" entityref="UG.UAppM.fig.6"></graphic>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.13" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>icone</primary><secondary>delle applicazioni</secondary>
<tertiary>sullo sfondo dello spazio di lavoro</tertiary></indexterm>Collocazione
dell'icona di un'applicazione nello spazio di lavoro</title>
<para>Questa procedura permette di copiare l'icona di un'applicazione dalla
Gestione di applicazioni e di collocarla sullo sfondo dello spazio di lavoro.
In questo modo l'icona sar&agrave; accessibile anche senza aprire la finestra
della Gestione di applicazioni.</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Aprire il gruppo di applicazioni che contiene l'applicazione
desiderata.</para>
</listitem>
<listitem><para>Trascinare l'applicazione dalla Gestione di applicazioni e
rilasciarla sullo sfondo dello spazio di lavoro.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.14" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>aggiornamento</secondary></indexterm><indexterm><primary>rilettura delle applicazioni</primary></indexterm><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>rilettura</secondary></indexterm>Aggiornamento della Gestione di applicazioni</title>
<para>Il contenuto della Gestione di applicazioni viene ricreato ad ogni login.
Ogni volta che si effettua il login, essa ricerca le applicazioni in determinati
punti del sistema e della rete.</para>
<para>Se un'applicazione viene aggiunta al sistema locale o a un server di
applicazioni durante una sessione, per poterla registrare immediatamente sar&agrave;
necessario aggiornare la Gestione di applicazioni.</para>
<para>Esistono due modi per aggiornare la Gestione di applicazioni:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Aprire il gruppo Strumenti_desktop e fare doppio clic su Ricaricare
applicazioni.</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>, uscire dal desktop ed effettuare
un nuovo login.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.15" role="Procedure">
<title id="UG.UAppM.mkr.3"><indexterm><primary>gruppi di applicazioni</primary>
<secondary>personali</secondary></indexterm><indexterm><primary>gruppi di
applicazioni</primary><secondary>personali</secondary><tertiary>creazione</tertiary></indexterm><indexterm><primary>creazione</primary><secondary>di un gruppo di applicazioni personale</secondary></indexterm>Creazione di
un gruppo di applicazioni personali</title>
<para>I gruppi di applicazioni personali sono quelli modificabili dagli utenti,
che dispongono delle necessarie autorizzazioni di scrittura.</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Dalla cartella iniziale, spostarsi nella cartella secondaria <filename>.dt/appmanager</filename>.</para>
</listitem>
<listitem><para>Creare una nuova cartella.</para>
<para>Il nome di questa cartella sar&agrave; il nome del nuovo gruppo di applicazioni.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare doppio clic su Ricaricare applicazioni nel gruppo Applicazioni_desktop.
</para>
<para>Il nuovo gruppo di applicazioni verr&agrave; registrato al livello pi&ugrave;
elevato della Gestione di applicazioni.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.16" role="Procedure">
<title>Aggiunta di applicazioni a un gruppo personale</title>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Copiare le icone desiderate dai gruppi di applicazioni originari
nel gruppo personale.</para>
<para>Ad esempio, copiare l'icona della Calcolatrice (premendo Control e
trascinando l'icona con il mouse) dal gruppo Applicazioni_desktop al gruppo
di applicazioni personale.</para>
</listitem>
<listitem><para>Creare un'azione per l'applicazione e quindi collocare l'icona
dell'azione nel gruppo di applicazioni personale. Vedere <!--Original
XRef content: '&ldquo;Creazione di azioni e tipi di dati
personali&rdquo; a pagina&numsp;132'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.UAppM.mkr.4">.<indexterm>
<primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>personali</secondary>
<tertiary>aggiunta di applicazioni</tertiary></indexterm><indexterm><primary>aggiunta</primary><secondary>di applicazioni</secondary><tertiary>a un gruppo
di applicazioni personale</tertiary></indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.17">
<title>Caratteristiche avanzate della Gestione di applicazioni</title>
<para>Questa sezione descrive alcune caratteristiche avanzate della Gestione
di applicazioni. In particolare, verranno descritti:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Il rapporto tra i nomi dei file e le etichette delle icone
</para>
</listitem>
<listitem><para>La posizione delle cartelle della Gestione di applicazioni
</para>
</listitem>
<listitem><para>La creazione di azioni e tipi di dati personali</para>
</listitem>
<listitem><para>Dove ottenere ulteriori informazioni sulla personalizzazione
della Gestione di applicazioni</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="UG.UAppM.div.18">
<title><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>etichette
e nomi dei file</secondary></indexterm><indexterm><primary>nomi dei file</primary><secondary>nella Gestione di applicazioni</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>etichette</primary><secondary>nella Gestione di applicazioni</secondary>
</indexterm>Nomi dei file nella Gestione di applicazioni</title>
<para>Nella Gestione di file e nella Gestione di applicazioni, i file e le
cartelle vengono rappresentati in forma di icone, la cui etichetta corrisponde
solitamente al nome del file. Le icone delle azioni costituiscono a volte
un'eccezione a questa regola.<indexterm><primary>icone</primary><secondary>delle azioni</secondary><tertiary>e nomi dei file</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>nomi dei file</primary><secondary>e icone delle azioni</secondary>
</indexterm></para>
<para>Ad esempio, aprire il menu a scomparsa associato all'icona dell'azione
Orologio digitale nel gruppo Strumenti_desktop. Si noter&agrave; che il nome
del file indicato all'inizio del menu a scomparsa non corrisponde all'etichetta
dell'icona.</para>
<graphic id="UG.UAppM.igrph.1" entityref="UG.UAppM.fig.7"></graphic>
<para>In genere non &egrave; necessario conoscere il nome del file dell'azione.
In alcune situazioni, tuttavia, al posto dell'etichetta viene utilizzato il
nome del file.</para>
<para>Se ad esempio si utilizza il riquadro di dialogo &ldquo;Copia di file&rdquo;
per copiare l'icona (selezionando il file e scegliendo &ldquo;Copiare in&rdquo;
dal menu Selezioni), verr&agrave; mostrato il nome effettivo del file.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.UAppM.div.19">
<title><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>posizione
nel file system</secondary></indexterm>Posizione delle cartelle della Gestione
di applicazioni</title>
<para>La Gestione di applicazioni opera in modo molto simile alla Gestione
di file. Infatti, essa &egrave; una vista della Gestione di file che mostra
una cartella speciale del sistema usata per le applicazioni registrate. Di
norma non &egrave; necessario conoscere la posizione di questa cartella speciale.
Questa informazione pu&ograve; tuttavia essere utile per identificare la causa
di alcuni problemi.</para>
<para>La Gestione del login crea la cartella della Gestione di applicazioni
ogni volta che si effettua un login. La sua posizione &egrave; la seguente:
</para>
<para><filename>/var/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">cartella_speciale</symbol></filename></para>
<para>dove <symbol role="Variable">cartella_speciale</symbol> &egrave; un
nome unico assegnato dal sistema.</para>
<caution>
<para>Non cercare <emphasis>mai</emphasis> di modificare direttamente la <symbol role="Variable">cartella_speciale</symbol> da una riga comandi.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3 id="UG.UAppM.div.20">
<title id="UG.UAppM.mkr.4">Creazione di azioni e tipi di dati personali<indexterm>
<primary>azioni</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>tipi di dati</primary></indexterm><indexterm><primary>creazione</primary></indexterm><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>aggiunta</secondary><tertiary>al sistema</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>aggiunta</primary><secondary>di applicazioni</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>creazione</primary><secondary>di un tipo di dati</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>creazione</primary><secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>azione</primary></indexterm></title>
<para>Il desktop comprende uno strumento con cui ogni utente pu&ograve; creare
le icone per eseguire script, applicazioni e altri comandi non configurati
dall'amministratore di sistema.</para>
<para>Ad esempio, si supponga di utilizzare molto spesso un foglio elettronico
e di avviarlo digitando il comando seguente da una finestra di terminale:
</para>
<para><command>FoglioElettronico -file</command> <symbol role="Variable">file_di_dati</symbol></para>
<para>Anzich&eacute; digitare ogni volta questo comando, si potr&agrave; creare
un'icona che consenta di avviare l'applicazione senza ricorrere alla finestra
di terminale. A questo scopo occorrer&agrave; creare una &ldquo;macro&rdquo;
speciale del desktop detta <symbol role="Variable">azione</symbol> e, opzionalmente,
un tipo di dati per i <symbol role="Variable">file_di_dati</symbol> dell'applicazione.
</para>
<para>Lo strumento del desktop<indexterm><primary>Creare azione</primary>
</indexterm> Creare azione permette di eseguire questa procedura con facilit&agrave;.
Per aprire la finestra di Creare azione, fare doppio clic sull'icona &ldquo;Creare
azione&rdquo; nel gruppo Strumenti_desktop.</para>
<figure>
<title>La finestra di Creare azione</title>
<graphic id="UG.UAppM.grph.7" entityref="UG.UAppM.fig.8"></graphic>
</figure>
<para>Per ottenere le istruzioni online sull'uso della finestra:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere Attivit&agrave; dal menu Aiuto della finestra di
Creare azione.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic sul collegamento ipertestuale &ldquo;Creare un'azione&rdquo;.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>L'applicazione Creare azione opera come segue:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Crea un'azione per l'applicazione desiderata</para>
</listitem>
<listitem><para>Colloca l'icona dell'azione nella cartella iniziale dell'utente.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>L'icona cos&igrave; creata pu&ograve; essere spostata o copiata in altre
posizioni &mdash; ad esempio, in un gruppo di applicazioni personali dell'utente.
</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.UAppM.div.21">
<title><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>registrazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>registrazione delle applicazioni</primary></indexterm><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio</secondary><tertiary>dalla Gestione di file</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>Gestione di file</primary><secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>avvio di un'</primary></indexterm><indexterm><primary>applicazione</primary></indexterm>Registrazione delle applicazioni</title>
<para>Quando un'applicazione &egrave; registrata nella Gestione di applicazioni,
essa viene collocata in un proprio gruppo. Questo gruppo sar&agrave; disponibile
a tutti gli utenti del sistema.</para>
<para>La registrazione delle applicazioni &egrave; un'operazione riservata
agli amministratori di sistema, poich&eacute; richiede le autorizzazioni di
superutente. Per le relative istruzioni, vedere il <citetitle>Manuale del
CDE per utenti esperti e amministratori di sistema</citetitle>.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UAppM.div.22">
<title id="UG.UAppM.mkr.5">Avvio delle applicazioni dalla Gestione di file</title>
<para>Se un'applicazione utilizza file di dati, &egrave; possibile configurarla
in modo da poterla avviare dalla Gestione di file usando un file di dati appropriato.
</para>
<sect2 id="UG.UAppM.div.23" role="Procedure">
<title>Come avviare un'applicazione dalla Gestione di file</title>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Fare doppio clic su un file di dati dell'applicazione.</para>
<para>Ad esempio, facendo doppio clic su un file a mappa di bit (un file il
cui nome termina in <filename>.bm</filename>) verr&agrave; avviato l'Editor
delle icone.</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>, selezionare un file di dati dell'applicazione
e scegliere Aprire dal menu a scomparsa dell'icona o dal menu Selezioni.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UAppM.div.24">
<title id="UG.UAppM.mkr.6">Avvio e organizzazione delle applicazioni con il
Pannello principale<indexterm><primary>Pannello principale</primary><secondary>avvio di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>applicazione</primary>
</indexterm><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio</secondary>
<tertiary>dal Pannello principale</tertiary></indexterm></title>
<para>Il pannello secondario &ldquo;Applicazioni personali&rdquo; &egrave;
un contenitore destinato alle applicazioni usate pi&ugrave; frequentemente
dagli utenti.</para>
<graphic id="UG.UAppM.igrph.2" entityref="UG.UAppM.fig.9"></graphic>
<para>Nella configurazione iniziale, esso contiene i seguenti controlli:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="158*">
<colspec colwidth="370*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Installazione icona</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Area di rilascio usata per aggiungere
applicazioni al pannello secondario.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Editor di testo</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Copia del controllo del Pannello principale.
Apre l'applicazione del desktop Editor di testo.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Terminale</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Avvia l'emulatore di terminale del
desktop per consentire l'uso di comandi del sistema operativo.</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Editor delle icone</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Avvia l'applicazione Editor delle icone,
usata per creare ed editare file a mappa di bit e a mappa di pixel.</para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<sect2 id="UG.UAppM.div.25" role="Procedure">
<title id="UG.UAppM.mkr.7">Collocazione di un'applicazione nel pannello Applicazioni
personali<indexterm><primary>Applicazioni personali, pannello secondario</primary></indexterm><indexterm><primary>Pannello principale</primary><secondary>aggiunta di applicazioni</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Aprire il gruppo che contiene l'applicazione da aggiungere
al pannello secondario.<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>aggiunta</secondary><tertiary>al pannello secondario Applicazioni personali</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Applicazioni personali, pannello
secondario</primary><secondary>aggiunta di applicazioni</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Aprire il pannello secondario di destinazione.</para>
</listitem>
<listitem><para>Trascinare l'applicazione dalla Gestione di applicazioni e
rilasciarla sul controllo &ldquo;Installazione icona&rdquo; del pannello secondario
&ldquo;Applicazioni personali&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<graphic id="UG.UAppM.igrph.3" entityref="UG.UAppM.fig.10"></graphic>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.26" role="Procedure">
<title>Avvio di un'applicazione dal pannello Applicazioni personali</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Per avviare un'applicazione, fare clic sul controllo corrispondente.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Se l'icona dell'applicazione funge anche da zona di rilascio, &egrave;
possibile avviare l'applicazione trascinando un file di dati dalla Gestione
di file e rilasciandolo sul controllo del pannello secondario.<indexterm>
<primary>Applicazioni personali, pannello secondario</primary><secondary>avvio di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>applicazione</primary>
</indexterm><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio</secondary>
<tertiary>dal pannello secondario Applicazioni personali</tertiary></indexterm></para>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.27" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>Applicazioni personali, pannello secondario</primary>
<secondary>personalizzazione</secondary></indexterm>Cambiamento del controllo
nel Pannello principale</title>
<para><indexterm><primary>Pannello principale</primary><secondary>controllo
del pannello Applicazioni personali, cambiamento</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>Applicazioni personali, pannello secondario</primary><secondary>controllo</secondary><tertiary>modifica</tertiary></indexterm>Nella configurazione
iniziale, il controllo del Pannello principale associato al pannello secondario
&ldquo;Applicazioni personali&rdquo; &egrave; quello dell'Editor di testo.
Ogni utente potr&agrave; tuttavia sostituire questo controllo con un altro
di propria scelta.</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Aggiungere l'applicazione che si desidera inserire nel Pannello
principale al pannello secondario &ldquo;Applicazioni personali&rdquo;.</para>
<para>Vedere <!--Original XRef content: '&ldquo;Collocazione di un'applicazione
nel pannello Applicazioni
personali&rdquo; a pagina&numsp;134'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.UAppM.mkr.7">.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel pannello secondario &ldquo;Applicazioni personali&rdquo;,
puntare sul controllo che si desidera spostare nel Pannello principale e scegliere
&ldquo;Copiare nel Pannello principale&rdquo; dal menu a scomparsa.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UAppM.div.28">
<title id="UG.UAppM.mkr.8">Avvio delle applicazioni da una finestra di emulazione
di terminale<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio</secondary>
<tertiary>da un emulatore di terminale</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>emulatore di terminale</primary><secondary>avvio di un'</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>applicazione</primary></indexterm></title>
<para>Un emulatore di terminale &egrave; un'applicazione con una riga comandi
da cui &egrave; possibile inserire manualmente certi tipi di istruzioni &mdash;
ad esempio i comandi del sistema operativo, i nomi degli script o i comandi
per l'avvio delle applicazioni.</para>
<para>Tutte le applicazioni dispongono di un comando con cui possono essere
avviate manualmente. Questi comandi sono in genere riportati nella documentazione
relativa alle applicazioni.</para>
<para>L'emulatore di terminale predefinito del desktop &egrave; <command>dtterm</command>. L'applicazione <command>dtterm</command> non esclude la
presenza di altri emulatori di terminale.</para>
<para>Per aprire una finestra di emulazione di terminale, fare clic sul controllo
Terminale nel pannello secondario &ldquo;Applicazioni personali&rdquo;.</para>
<para>Per maggiori informazioni sull'uso di <command>dtterm</command>, vedere
il <!--Original XRef content: 'Capitolo&numsp;12, &ldquo;Uso del
Terminale'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="UG.UTrmE.mkr.1">.</para>
<sect2 id="UG.UAppM.div.29" role="Procedure">
<title>Avvio di un'applicazione da un emulatore di terminale</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Digitare il comando di avvio dell'applicazione nella finestra
di emulazione di terminale.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Se l'applicazione dispone di una propria finestra, aggiungere una &ldquo;e
commerciale&rdquo; (&amp;) alla fine del comando. In questo modo l'applicazione
verr&agrave; eseguita &ldquo;in background&rdquo;, lasciando libero l'emulatore
di terminale per altri impieghi.</para>
<para>Ad esempio, il comando seguente avvia il programma <command>xload</command>
in background:</para>
<para><command>/usr/bin/X11/xload &amp;</command></para>
</sect2>
<sect2 id="UG.UAppM.div.30" role="Procedure">
<title>Avvio di un'applicazione da un sistema remoto</title>
<para>Esistono due modi per avviare un'applicazione dalla riga comandi di
un altro sistema:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Usando <command>rlogin</command></para>
</listitem>
<listitem><para>Usando <command>remsh</command></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="UG.UAppM.div.31">
<title><indexterm><primary>&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Filename | Command>rlogin&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default
Para Font>, comando</primary></indexterm>Uso di rlogin</title>
<para>Il comando <command>rlogin</command> permette di accedere dal proprio
terminale alla riga comandi di un sistema remoto. In questo modo &egrave;
possibile digitare il comando di avvio dell'applicazione direttamente su quel
sistema.</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Usare il comando <command>rlogin</command> per accedere al
sistema che contiene l'applicazione.</para>
<para remap="CodeIndent1"><command>rlogin</command> <symbol role="Variable">sistema_remoto</symbol></para>
<para>Ad esempio:</para>
<para remap="CodeIndent1"><command>rlogin sistemaA</command></para>
</listitem>
<listitem><para>Digitare il comando di avvio dell'applicazione. Per dirigere
l'output sul proprio sistema, usare l'opzione <filename>-display</filename>.
</para>
<para>Ad esempio, supponendo che il nome del display sul sistema di origine
dell'utente sia <filename>SistemaU:0</filename>, occorrer&agrave; digitare:
</para>
<para remap="CodeIndent1"><command>/usr/bin/X11/xload -label sistemaA -display
SistemaU:0</command></para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect4 id="UG.UAppM.div.32">
<title><indexterm><primary>&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Filename | Command>remsh&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default
Para Font>, comando</primary></indexterm>Uso di remsh</title>
<para>Il termine <command>remsh</command> &egrave; un'abbreviazione di &ldquo;remote
shell&rdquo; (shell remota). Questo comando permette di avviare un'applicazione
remota direttamente, senza bisogno di effettuare il login su un altro sistema.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Digitare il comando:</para>
<para remap="CodeIndent1"><command>remsh <symbol role="Variable">sistema_remoto</symbol> -n <symbol>comando</symbol></command></para>
<para>Anche in questo caso, per dirigere l'output sul proprio sistema occorrer&agrave;
usare l'opzione <command>-display</command>.</para>
<para>Ad esempio:</para>
<para remap="CodeIndent1"><command><?Pub Caret>remsh sistemaA -n /usr/bin/X11/xload
-display SistemaU:0</command></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub *0000048112>

View File

@@ -0,0 +1,897 @@
<!-- $XConsortium: ch07.sgm /main/5 1996/06/20 09:35:12 cdedoc CHECKEDOUT
$ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<chapter id="UG.StylM.div.1">
<title id="UG.StylM.mkr.1">Personalizzazione del desktop</title>
<para>La Gestione degli stili &egrave; lo strumento che permette di personalizzare
l'aspetto del desktop.</para>
<informaltable id="UG.StylM.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colwidth="4.00in">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Personalizzazione
dell'aspetto dello schermo140'--><xref role="JumpText" linkend="UG.StylM.mkr.2"></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Personalizzazione
del comportamento del sistema146'--><xref role="JumpText" linkend="UG.StylM.mkr.4"></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Personalizzazione
dell'avvio e del logout152'--><xref role="JumpText" linkend="UG.StylM.mkr.7"></para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<sect1 id="UG.StylM.div.2" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>Gestione degli stili</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm>Avvio della<indexterm><primary>avvio</primary><secondary>della Gestione degli stili</secondary></indexterm> Gestione degli stili</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione degli stili nel Pannello
principale.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<figure>
<title>Controllo della Gestione degli stili nel Pannello principale</title>
<graphic id="UG.StylM.grph.1" entityref="UG.StylM.fig.1"></graphic>
</figure>
<para>Qui di seguito sono elencati i controlli della Gestione degli stili
e gli elementi che essi consentono di personalizzare:</para>
<informaltable>
<tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="111*">
<colspec colwidth="417*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Colori</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Colori e tavolozze degli spazi di lavoro
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Font</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Dimensioni dei font delle applicazioni
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Sfondo schermo</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Immagini e modelli di sfondo per gli
spazi di lavoro</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Tastiera</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Volume del clic dei tasti e funzione
di ripetizione dei caratteri</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Mouse</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Funzioni del clic sui pulsanti del
mouse, velocit&agrave; del doppio clic, accelerazione del puntatore e soglia
di spostamento del puntatore</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Segnale acustico</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Volume, tono e durata del segnale acustico
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Schermo</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Minuti di inattivit&agrave; prima dell'oscuramento
dello schermo, impostazione del blocco schermo e del risparmio schermo</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Finestra</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Modalit&agrave; di attivazione delle
finestre, spostamento in primo piano delle finestre attivate e posizione delle
icone</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Avvio</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Modalit&agrave; di avvio e termine
di una sessione</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Intl'</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>(Internazionalizzazione) Appare solo
se appropriato. Permette la selezione del metodo di input per la prossima
sessione login ed anche per la pre-editazione. Per maggiori informazioni,
vedere il <citetitle>Manuale de CDE per utenti esperti e amministratori di
sistema</citetitle></para></entry></row></tbody></tgroup><?Pub Caret></informaltable>
<figure>
<title>Controlli della Gestione degli stili</title>
<graphic id="UG.StylM.grph.2" entityref="UG.StylM.fig.2"></graphic>
</figure>
</sect1>
<sect1 id="UG.StylM.div.3">
<title id="UG.StylM.mkr.2">Personalizzazione dell'aspetto dello schermo</title>
<para>&Egrave; possibile cambiare le seguenti caratteristiche dello schermo:
</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Colori dello spazio di lavoro</para>
</listitem>
<listitem><para>Sfondo degli spazi di lavoro</para>
</listitem>
<listitem><para>Dimensioni dei font</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="UG.StylM.div.4">
<title id="UG.StylM.mkr.3">Colori</title>
<para>I colori dello spazio di lavoro vengono impostati per mezzo di una tavolozza.
</para>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.1" entityref="UG.StylM.fig.3"></graphic>
</sidebar>
<para>Il numero dei colori disponibili nella tavolozza &egrave; determinato
dal tipo di monitor e dall'impostazione del parametro &ldquo;Numero di colori&rdquo;.
</para>
<para>L'impostazione predefinita &egrave; &ldquo;Pi&ugrave; colori per le
applicazioni&rdquo;, che riduce al minimo i colori utilizzati dal desktop
sui monitor che supportano molti colori. Per aumentare i colori disponibili
nella tavolozza, scegliere &ldquo;Pi&ugrave; colori per il desktop&rdquo;
nel riquadro di dialogo &ldquo;Numero di colori&rdquo; e riavviare la sessione
corrente.</para>
<para>Le opzioni del riquadro di dialogo &ldquo;Numero di colori&rdquo; non
permettono di utilizzare pi&ugrave; colori di quelli supportati dal display.
Consentono tuttavia di ridurre, rispetto al valore massimo supportato, il
numero dei colori utilizzati dal desktop.</para>
<para>Ad esempio, se il monitor del sistema supporta molti colori ed &egrave;
selezionata l'opzione &ldquo;Pi&ugrave; colori per il desktop&rdquo;, ma si
desidera avviare un'applicazione che fa un uso intensivo del colore, ad esempio
un programma di CAD, sar&agrave; opportuno scegliere &ldquo;Pi&ugrave; colori
per le applicazioni&rdquo; o &ldquo;Massimo di colori per le applicazioni&rdquo;.
In questo modo si ridurr&agrave; il numero dei colori utilizzati dal desktop
e resteranno pi&ugrave; colori disponibili per il programma di CAD.</para>
<sect3 id="UG.StylM.div.5">
<title>Pulsanti dei colori</title>
<para>Il numero dei pulsanti di colore disponibili nella tavolozza dipende
dal tipo di monitor e dall'opzione selezionata in &ldquo;Numero di colori&rdquo;.
Il riquadro di dialogo Colori pu&ograve; contenere due, quattro o otto pulsanti
di colore. Ognuno dei pulsanti si riferisce ad aree diverse dello schermo.
</para>
<para>Se si dispone di otto colori, essi verranno utilizzati come segue (i
pulsanti sono numerati da sinistra a destra e dall'alto in basso):</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Bordi della finestra attiva</para>
</listitem>
<listitem><para>Bordi delle finestre inattive</para>
</listitem>
<listitem><para>Pulsante dello spazio di lavoro 1 e pulsanti degli spazi di
lavoro aggiuntivi numero 5, 9, ecc.</para>
</listitem>
<listitem><para>Aree di testo ed elenchi di opzioni</para>
</listitem>
<listitem><para>Sfondo delle finestre principali, pulsante dello spazio di
lavoro 4 e pulsanti degli spazi di lavoro aggiuntivi numero 8, 12, ecc.</para>
</listitem>
<listitem><para>Sfondo dei riquadri di dialogo, barre dei menu, pulsante dello
spazio di lavoro 3 e pulsanti degli spazi di lavoro aggiuntivi numero 7, 11,
ecc.</para>
</listitem>
<listitem><para>Pulsante dello spazio di lavoro 2 e pulsanti degli spazi di
lavoro aggiuntivi numero 6, 10, ecc.</para>
</listitem>
<listitem><para>Sfondo del Pannello principale</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Se si dispone di quattro pulsanti di colore, essi verranno utilizzati
come segue (la numerazione si riferisce ai pulsanti da sinistra a destra):
</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Bordi della finestra attiva</para>
</listitem>
<listitem><para>Altre aree delle finestre:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Bordi delle finestre inattive</para>
</listitem>
<listitem><para>Sfondo delle finestre principali e dei riquadri di dialogo
e barre dei menu</para>
</listitem>
<listitem><para>Sfondo del Pannello principale</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
<listitem><para>Sfondi e pulsanti degli spazi di lavoro</para>
</listitem>
<listitem><para>Aree di testo ed elenchi</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Se si dispone di due pulsanti di colore, essi verranno utilizzati come
segue (la numerazione si riferisce ai pulsanti da sinistra a destra):</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Bordi della finestra attiva</para>
</listitem>
<listitem><para>Tutte le altre aree</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.6" role="Procedure">
<title>Come<indexterm><primary>Colori, riquadro di dialogo</primary></indexterm> selezionare
una<indexterm><primary>selezione</primary><secondary>di una tavolozza</secondary>
</indexterm> tavolozza<indexterm><primary>spazi di lavoro</primary><secondary>modifica dei colori</secondary></indexterm><indexterm><primary>colori</primary>
<secondary>modifica</secondary></indexterm><indexterm><primary>modifica</primary>
<secondary>dei colori</secondary></indexterm><indexterm><primary>tavolozza</primary><secondary>selezione</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Colori della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare una tavolozza dall'elenco delle opzioni disponibili.
</para>
<graphic id="ug.stylm.igrph.2" entityref="UG.StylM.fig.4"></graphic>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>I colori degli spazi di lavoro sono inclusi in tavolozze di colori predefinite.
Il riquadro di dialogo Colori contiene l'elenco delle tavolozze predefinite,
oltre alle tavolozze aggiunte dagli utenti.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.7" role="Procedure">
<title>Modifica di una tavolozza esistente<indexterm><primary>tavolozza</primary>
<secondary>modifica</secondary></indexterm><indexterm><primary>personalizzazione</primary><secondary>di una tavolozza</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>personalizzazione</primary><secondary>dei colori</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Colori della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare una tavolozza.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare doppio clic su un pulsante di colore per aprire il riquadro
di dialogo &ldquo;Modifica dei colori&rdquo;, oppure fare clic su un pulsante
di colore e quindi su &ldquo;Modificare&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Regolare i livelli del rosso, del verde e del blu, la luminosit&agrave;
e la sfumatura del colore usando le guide a scorrimento corrispondenti.</para>
<para>Il colore vecchio e quello nuovo verranno mostrati nell'angolo superiore
sinistro del riquadro di dialogo &ldquo;Modifica dei colori&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK nel riquadro di dialogo<indexterm><primary>Modifica dei colori, riquadro di dialogo</primary></indexterm> &rdquo;Modifica
dei colori&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Per modificare altri pulsanti di colore, ripetere per ognuno
i punti 2-4.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK nel riquadro di dialogo<indexterm><primary>Colori, riquadro di dialogo</primary></indexterm> Colori.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.8" role="Procedure">
<title>Cattura di un colore dallo spazio di lavoro<indexterm><primary>colori</primary><secondary>cattura dallo spazio di lavoro</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>spazi di lavoro</primary><secondary>cattura dei colori</secondary>
</indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Colori della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare una tavolozza.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare doppio clic su un pulsante di colore per aprire il riquadro
di dialogo &ldquo;Modifica dei colori&rdquo;, oppure fare clic su un pulsante
di colore e quindi su &ldquo;Modificare&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su &ldquo;Catturare dallo schermo&rdquo; per attivare
il puntatore di cattura.</para>
</listitem>
<listitem><para>Spostare il puntatore su un'area dello schermo del colore
desiderato.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic per applicare quel colore al pulsante della tavolozza.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
<para>Seguendo questa procedura, il desktop user&agrave; un colore in pi&ugrave;
che non sar&agrave; disponibile per le applicazioni.</para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.9" role="Procedure">
<title>Creazione di una tavolozza personalizzata</title>
<para>Ogni utente pu&ograve; creare una tavolozza personale<indexterm><primary>tavolozza</primary><secondary>aggiunta</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>aggiunta</primary><secondary>di una tavolozza</secondary></indexterm> copiando
e modificando una tavolozza gi&agrave; esisten<indexterm><primary>tavolozza</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>creazione</primary><secondary>di una tavolozza personalizzata</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>copia</primary><secondary>di una tavolozza</secondary></indexterm><indexterm><primary>Colori, riquadro di dialogo</primary>
</indexterm> te.</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Colori della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo Colori, scegliere Aggiungere.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo &ldquo;Nuova tavolozza&rdquo;, inserire
un nome per la nuova tavolozza e fare clic su OK.</para>
</listitem>
<listitem><para>Modificare la tavolozza.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo Colori, fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Questa procedura crea una copia della tavolozza correntemente selezionata
con un nome unico. Modificando la copia si potr&agrave; ottenere una tavolozza
personalizzata lasciando intatto l'originale.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.10" role="Procedure">
<title>Cancellazione di una tavolozza<indexterm><primary>tavolozza</primary>
<secondary>cancellazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>cancellazione</primary><secondary>di una tavolozza</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Colori della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare la tavolozza da cancellare.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su Cancellare.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo &ldquo;Cancellazione della tavolozza&rdquo;,
fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Quando si cancella una tavolozza, la Gestione degli stili ne memorizza
una copia in <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/palettes</filename>. La copia avr&agrave; il nome della tavolozza originale
preceduto da una tilde (~).</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.11" role="Procedure">
<title>Ripristino di una tavolozza cancellata<indexterm><primary>tavolozza</primary><secondary>ripristino</secondary></indexterm><indexterm><primary>ripristino</primary><secondary>di una tavolozza</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Aprire una finestra della Gestione di file sulla cartella <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/palettes.</filename></para>
</listitem>
<listitem><para>Per le tavolozze predefinite, cancellare il file <filename>~<symbol role="Variable">nome_tavolozza</symbol>.dp</filename></para>
<para>Per le tavolozze aggiunte dall'utente, rinominare la tavolozza cancellata
da ~<symbol role="Variable">nome_tavolozza</symbol><filename>.dp</filename>
in <symbol role="Variable">nome_tavolozza</symbol><filename>.dp</filename>.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Chiudere e riavviare la Gestione degli stili.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.12" role="Procedure">
<title>Cambiamento del numero di colori usati dal desktop<indexterm><primary>colori</primary><secondary>limitazione dell'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>uso</primary></indexterm><indexterm><primary>modifica</primary>
<secondary>del numero di colori</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Colori della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo &ldquo;Colori&rdquo;, fare clic su
&ldquo;Numero di colori&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare un'opzione per impostare il numero di colori da
usare per il desktop.</para>
<para>Vedere <!--Original XRef content: '&ldquo;Colori&rdquo; a pagina&numsp;141'--><xref
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.StylM.mkr.3">.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Perch&eacute; le modifiche abbiano effetto sar&agrave; necessario uscire
dal desktop e eseguire nuovamente il login.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.13">
<title>Font</title>
<para>La dimensione del font selezionata nella Gestione degli stili verr&agrave;
usata per le</para>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.3" entityref="UG.StylM.fig.6"></graphic>
</sidebar>
<para>etichette e per il testo delle finestre. La nuova dimensione verr&agrave;
usata per le nuove finestre, mentre non avr&agrave; effetto su quelle gi&agrave;
esistenti.</para>
<sect3 id="UG.StylM.div.14" role="Procedure">
<title>Selezione della dimensione del font<indexterm><primary>font</primary>
<secondary>selezione della dimensione</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>selezione</primary><secondary>della dimensione dei font</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>Font, riquadro di dialogo</primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Font della Gestione degli stili.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare una dimensione.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.15">
<title>Sfondo schermo</title>
<para>&Egrave; possibile selezionare uno sfondo diverso per ciascuno degli
spazi di lavoro.</para>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.4" entityref="UG.StylM.fig.5"></graphic>
</sidebar>
<para>Questo render&agrave; pi&ugrave; vario l'ambiente di lavoro e permetter&agrave;
di identificare pi&ugrave; facilmente le diverse aree di attivit&agrave;.
</para>
<sect3 id="UG.StylM.div.16" role="Procedure">
<title>Selezione di uno sfondo<indexterm><primary>spazi di lavoro</primary>
<secondary>scelta dello sfondo</secondary></indexterm><indexterm><primary>sfondo, &lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Emphasis>Vedere&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default Para Font> spazi di lavoro,
scelta dello sfondo&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm><indexterm><primary>selezione</primary><secondary>dello sfondo</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Spostarsi nello spazio di lavoro di cui si desidera impostare
lo sfondo.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic sul controllo &ldquo;Sfondo schermo&rdquo; della
Gestione degli stili.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare uno sfondo.<indexterm><primary>Sfondo schermo,
riquadro di dialogo</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su Applicare.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.StylM.div.17">
<title id="UG.StylM.mkr.4">Personalizzazione del comportamento del sistema</title>
<para>Il desktop permette di personalizzare i seguenti aspetti funzionali
del sistema:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Volume del clic della tastiera e ripetizione dei caratteri
</para>
</listitem>
<listitem><para>Funzioni del clic sui pulsanti del mouse, velocit&agrave;
del doppio clic, accelerazione del puntatore e soglia di spostamento del puntatore
</para>
</listitem>
<listitem><para>Volume, tono e durata del segnale acustico</para>
</listitem>
<listitem><para>Oscuramento dello schermo durante i periodi di non utilizzo
</para>
</listitem>
<listitem><para>Modalit&agrave; di attivazione e spostamento delle finestre
e comportamento delle icone</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="UG.StylM.div.18" role="Procedure">
<title>Modifica del comportamento della tastiera<indexterm><primary>personalizzazione</primary><secondary>del comportamento della tastiera</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>tastiera</primary><secondary>personalizzazione del comportamento</secondary></indexterm><indexterm><primary>Tastiera, riquadro di dialogo</primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Tastiera della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.5" entityref="UG.StylM.fig.8"></graphic>
</sidebar>
<orderedlist>
<listitem><para>Selezionare le opzioni desiderate:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Ripetizione automatica: Abilita la ripetizione dei caratteri
in risposta alla pressione continua dei tasti</para>
</listitem>
<listitem><para>Volume del clic: Determina il volume del clic dei tasti (il
valore 0% equivale alla disabilitazione del clic)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK. Per tornare ai
valori originari, fare clic su &ldquo;Impostazioni predefinite&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.19" role="Procedure">
<title>Modifica del comportamento del mouse<indexterm><primary>personalizzazione</primary><secondary>dei pulsanti del mouse</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>mouse</primary><secondary>personalizzazione dei pulsanti</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>Mouse, riquadro di dialogo</primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Mouse della Gestione degli stili.
</para>
<sidebar>
<graphic id="ug.stylm.igrph.6" entityref="UG.StylM.fig.7"></graphic>
</sidebar>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare le opzioni desiderate:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Mano: Permette di invertire le funzioni dei pulsanti 1 e 3.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Pulsante 2: Permette di stabilire se il pulsante centrale
del mouse debba essere usato per estendere le selezioni (Regolazione) o per
trascinare e rilasciare gli oggetti (Trasferimento). Selezionando Regolazione,
le azioni di trascinamento dovranno essere eseguite con il pulsante 1.</para>
</listitem>
<listitem><para>Doppio clic: Permette di impostare l'intervallo massimo che
pu&ograve; trascorrere tra due pressioni di un pulsante perch&eacute; il sistema
le interpreti come un doppio clic. (Provare la velocit&agrave; facendo doppio
clic nell'apposita area di test.) La nuova impostazione avr&agrave; effetto
dalla sessione successiva del desktop.</para>
</listitem>
<listitem><para>Accelerazione: Determina la velocit&agrave; di spostamento
del puntatore sullo schermo.</para>
</listitem>
<listitem><para>Soglia: Indica la distanza, in pixel, entro cui il puntatore
si sposta a velocit&agrave; ridotta prima di accelerare per spostamenti pi&ugrave;
grandi.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK. Per tornare ai
valori originari, fare clic su &ldquo;Impostazioni predefinite&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.20" role="Procedure">
<title>Modifica del segnale acustico<indexterm><primary>Segnale acustico,
riquadro di dialogo</primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo &ldquo;Segnale acustico&rdquo; della
Gestione degli stili.<indexterm><primary>segnale acustico, modifica delle
impostazioni</primary></indexterm><indexterm><primary>modifica</primary>
<secondary>delle impostazioni del segnale acustico</secondary></indexterm></para>
<sidebar>
<graphic id="ug.stylm.igrph.7" entityref="UG.StylM.fig.10"></graphic>
</sidebar>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare i valori desiderati per i parametri seguenti:
</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Volume: Determina il volume del segnale acustico (l'impostazione
0% equivale alla disattivazione del segnale)</para>
</listitem>
<listitem><para>Tono: Determina l'altezza del segnale acustico, da 82 a 9000
Hertz</para>
</listitem>
<listitem><para>Durata: Determina la durata del segnale acustico</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK. Per tornare ai
valori originari, fare clic su &ldquo;Impostazioni predefinite&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.21">
<title id="UG.StylM.mkr.5">Schermo senza estensioni di blocco</title>
<para>&Egrave; possibile personalizzare l'oscuramento dello schermo o il blocco
del Pannello</para>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.8" entityref="UG.StylM.fig.9"></graphic>
</sidebar>
<para>principale, oppure tornare alle impostazioni predefinite. Se il sistema
supporta il blocco dello schermo con un timeout, vedere <!--Original XRef
content: '&ldquo;Schermo con estensioni di
blocco&rdquo; a pagina&numsp;149'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.StylM.mkr.6">.
</para>
<para>Se si utilizza un monitor a colori, si noti che la persistenza di colori
brillanti sullo schermo pu&ograve; danneggiare con il tempo il tubo catodico.
L'abilitazione dell'oscuramento dello schermo o di un risparmio schermo riduce
questo rischio.</para>
<sect3 id="UG.StylM.div.22" role="Procedure">
<title>Modifica delle impostazioni di oscuramento dello schermo<indexterm>
<primary>personalizzazione</primary><secondary>dell'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>oscuramento dello schermo</primary></indexterm><indexterm><primary>oscuramento dello schermo</primary><secondary>personalizzazione</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>Schermo, riquadro di dialogo&lt;</primary>
</indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Schermo della Gestione degli stili.<indexterm>
<primary>oscuramento dello schermo</primary><secondary>impostazione</secondary>
</indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare le opzioni desiderate:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Oscuramento dello schermo: Abilita (S&igrave;) o disabilita
(No) l'oscuramento dello schermo immediatamente, senza bisogno di fare clic
su OK. Impostando questa opzione su S&igrave;, verr&agrave; attivata anche
la guida a scorrimento &ldquo;Avviare l'oscuramento dello schermo dopo&rdquo;.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Avviare l'oscuramento dello schermo dopo: Specifica i minuti
che devono trascorrere dall'ultimo utilizzo del mouse o della tastiera prima
che venga oscurato lo schermo. Se il numero dei minuti viene modificato, il
nuovo valore verr&agrave; applicato immediatamente, senza bisogno di fare
clic su OK.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK. Per tornare ai
valori originari, fare clic su &ldquo;Impostazioni predefinite&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.23" role="Procedure">
<title>Modifica delle impostazioni di blocco del pannello principale</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Schermo della Gestione degli stili.<indexterm>
<primary>Pannello principale</primary><secondary>impostazioni di blocco</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>modifica</primary><secondary>del blocco del
Pannello principale</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare le opzioni desiderate:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Blocco con sfondi: Abilita l'uso degli sfondi durante il blocco
dello schermo.</para>
</listitem>
<listitem><para>Blocco senza sfondi: Disabilita l'uso degli sfondi durante
il blocco dello schermo.</para>
</listitem>
<listitem><para>Elenco degli sfondi: Presenta l'elenco degli sfondi disponibili.
&Egrave; possibile selezionare o deselezionare uno o pi&ugrave; sfondi facendo
clic sui nomi corrispondenti. L'ultimo sfondo selezionato verr&agrave; mostrato
nel riquadro a destra dell'elenco.</para>
</listitem>
<listitem><para>Durata di ciascuno sfondo: Specifica la durata in minuti di
ogni sfondo prima che venga attivato il successivo. Gli sfondi verranno attivati
ciclicamente nell'ordine in cui compaiono nell'elenco. Impostando il valore
0 (zero) verr&agrave; utilizzato solo l'ultimo sfondo selezionato (quello
correntemente mostrato nel riquadro a destra dell'elenco).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK. Per tornare ai
valori originari, fare clic su &ldquo;Impostazioni predefinite&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.24">
<title id="UG.StylM.mkr.6">Schermo con estensioni di blocco</title>
<para>&Egrave; possibile personalizzare il risparmio schermo o il blocco dello
schermo,</para>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.9" entityref="UG.StylM.fig.11"></graphic>
</sidebar>
<para>oppure tornare alle impostazioni predefinite. Se il sistema non supporta
il blocco dello schermo con un timeout, vedere <!--Original XRef content:
'&ldquo;Schermo senza estensioni di blocco&rdquo; a pagina&numsp;148'--><xref
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.StylM.mkr.5">.</para>
<para>Se si utilizza un monitor a colori, si noti che la persistenza di colori
brillanti sullo schermo pu&ograve; danneggiare con il tempo il tubo catodico.
L'abilitazione dell'oscuramento dello schermo o di un risparmio schermo riduce
questo rischio.</para>
<sect3 id="UG.StylM.div.25" role="Procedure">
<title>Modifica delle impostazioni del risparmio schermo<indexterm><primary>personalizzazione</primary><secondary>del risparmio schermo</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>risparmio schermo, personalizzazione</primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Schermo della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare le opzioni desiderate:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Risparmio schermo: Abilita (S&igrave;) o disabilita (No) il
risparmio schermo immediatamente, senza bisogno di fare clic su OK. Impostando
questa opzione su S&igrave;, verr&agrave; attivata anche la guida a scorrimento
&ldquo;Avviare il risparmio schermo dopo&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Elenco dei risparmi schermo: Presenta l'elenco dei risparmi
schermo disponibili. &Egrave; possibile selezionare o deselezionare uno o
pi&ugrave; risparmi schermo facendo clic sui nomi corrispondenti. L'ultimo
risparmio schermo selezionato verr&agrave; mostrato nel riquadro a destra
dell'elenco.</para>
</listitem>
<listitem><para>Avviare il risparmio schermo dopo: Specifica i minuti che
devono trascorrere dall'ultimo utilizzo del mouse o della tastiera prima che
venga avviato il risparmio schermo. Se il numero dei minuti viene modificato,
il nuovo valore verr&agrave; applicato immediatamente, senza bisogno di fare
clic su OK.</para>
</listitem>
<listitem><para>Durata di ogni risparmio schermo: Specifica la durata, in
minuti, di ogni risparmio schermo selezionato prima che venga avviato il successivo.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK. Per tornare ai
valori originari, fare clic su &ldquo;Impostazioni predefinite&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.26" role="Procedure">
<title>Modifica delle impostazioni di blocco dello schermo</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Schermo della Gestione degli stili.<indexterm>
<primary>blocco dello schermo</primary><secondary>abilitazione</secondary>
</indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare le opzioni desiderate:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Blocco dello schermo: Abilita (S&igrave;) o disabilita (No)
il blocco dello schermo una volta trascorso il timeout specificato. Modificando
questo valore, la nuova impostazione avr&agrave; effetto immediatamente.
</para>
<para>Se sono stati abilitati sia il risparmio schermo che il blocco dello
schermo e il valore di &ldquo;Avviare il blocco dello schermo dopo&rdquo;
&egrave; inferiore a quello di &ldquo;Avviare il risparmio schermo dopo&rdquo;,
alla scadenza del tempo stabilito per il blocco dello schermo verranno avviati
i risparmi schermo correntemente selezionati. Se invece il valore di &ldquo;Avviare
il blocco dello schermo dopo&rdquo; &egrave; maggiore di quello di &ldquo;Avviare
il risparmio schermo dopo&rdquo;, l'attivazione del blocco dello schermo automatico
non avr&agrave; effetto sull'uso del risparmio schermo corrente.</para>
<para>Se il risparmio schermo &egrave; disabilitato (No) e il blocco dello
schermo automatico &egrave; abilitato (S&igrave;), alla scadenza del tempo
stabilito per il blocco dello schermo non verr&agrave; attivato alcun risparmio
schermo.</para>
</listitem>
<listitem><para>Avviare il blocco dello schermo dopo: Specifica i minuti che
devono trascorrere dall'ultimo utilizzo del mouse o della tastiera prima che
venga attivato il blocco dello schermo. Se questo valore viene modificato,
la nuova impostazione avr&agrave; effetto immediatamente, senza bisogno di
fare clic su OK.<indexterm><primary>blocco dello schermo</primary><secondary>tempo di attivazione</secondary></indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK. Per tornare ai
valori originari, fare clic su &ldquo;Impostazioni predefinite&rdquo;.<indexterm>
<primary>Schermo, riquadro di dialogo&lt;</primary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.27">
<title>Finestre</title>
<para>Il desktop permette di personalizzare la modalit&agrave; di attivazione
delle finestre,</para>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.10" entityref="UG.StylM.fig.12"></graphic>
</sidebar>
<para>il modo di visualizzazione delle finestre attive e la posizione delle
icone.</para>
<sect3 id="UG.StylM.div.28" role="Procedure">
<title>Modifica della modalit&agrave; di attivazione delle finestre<indexterm>
<primary>finestre</primary><secondary>modo di attivazione</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>clic</primary><secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>attivazione delle finestre</primary></indexterm><indexterm><primary>finestre</primary><secondary>attivazione mediante puntamento</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>finestre</primary><secondary>attivazione con clic del mouse</secondary>
</indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Finestra della Gestione degli stili.<indexterm>
<primary>finestre</primary><secondary>modo di attivazione</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Attivare con spostamento del puntatore: Le finestre vengono
attivate spostando il puntatore del mouse al loro interno</para>
</listitem>
<listitem><para>Attivare con clic del mouse: Le finestre vengono attivate
facendo clic al loro interno con il pulsante del mouse di sinistra</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK.</para>
</listitem>
<listitem><para>Alla richiesta di riavviare la Gestione dello spazio di lavoro,
fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.29" role="Procedure">
<title>Modifica della modalit&agrave; di visualizzazione delle finestre attive</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Finestra della Gestione degli stili.<indexterm>
<primary>finestre</primary><secondary>modo di visualizzazione delle finestre
attive</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Portare la finestra attiva in primo piano: Selezionare questa
opzione se si desidera che la finestra attivata venga sempre portata in primo
piano.</para>
</listitem>
<listitem><para>Lasciare le finestre primarie in primo piano: Selezionare
questa opzione se si desidera che le finestre primarie compaiano sempre sopra
le finestre secondarie.</para>
</listitem>
<listitem><para>Muovere tutta la finestra durante lo spostamento: Selezionare
questa opzione se si desidera che durante gli spostamenti venga visualizzata
l'intera finestra anzich&eacute; il suo solo profilo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK.</para>
</listitem>
<listitem><para>Alla richiesta di riavviare la Gestione dello spazio di lavoro,
fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.StylM.div.30" role="Procedure">
<title>Modifica della posizione delle icone sullo schermo</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Finestra della Gestione degli stili.<indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>visualizzazione nel riquadro delle icone</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>visualizzazione
sullo spazio di lavoro</secondary></indexterm><indexterm><primary>finestre</primary><secondary>modo di visualizzazione delle icone</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Usare riquadro delle icone: Visualizza le icone in uno speciale
riquadro</para>
</listitem>
<listitem><para>Disporre nello spazio di lavoro: Visualizza le icone sullo
sfondo dello spazio di lavoro</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK.</para>
</listitem>
<listitem><para>Alla richiesta di riavviare la Gestione dello spazio di lavoro,
fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.StylM.div.31">
<title id="UG.StylM.mkr.7">Personalizzazione dell'avvio e del logout</title>
<para>&Egrave; possibile impostare le seguenti caratteristiche da utilizzare
all'avvio e al</para>
<sidebar>
<graphic id="UG.StylM.igrph.11" entityref="UG.StylM.fig.13"></graphic>
</sidebar>
<para>logout dal desktop:<indexterm><primary>Avvio, riquadro di dialogo&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm></para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>La sessione da avviare al login</para>
</listitem>
<listitem><para>La sessione da utilizzare come sessione iniziale</para>
</listitem>
<listitem><para>La richiesta di conferma del logout</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>La normale sessione di lavoro del desktop, vale a dire qualsiasi momento
compreso tra il login e il logout, viene detta <emphasis>sessione corrente</emphasis>. Nell'impostazione predefinita, al momento del logout il desktop
salva la sessione corrente per poterla ripristinare al login successivo.<indexterm>
<primary>sessione</primary><secondary>corrente</secondary><tertiary>definizione</tertiary></indexterm><indexterm><primary>sessione</primary><secondary>corrente</secondary></indexterm></para>
<para>Tuttavia, &egrave; anche possibile salvare una <emphasis>sessione iniziale</emphasis>, cio&egrave; una configurazione del desktop che sar&agrave; possibile
ripristinare indipendentemente dallo svolgimento della sessione corrente.<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary><tertiary>definizione</tertiary></indexterm><indexterm><primary>sessione</primary>
<secondary>iniziale</secondary></indexterm>
</para>
<sect2 id="UG.StylM.div.32" role="Procedure">
<title>Modifica del modo di avvio della sessione successiva<indexterm><primary>modifica</primary><secondary>del modo di avvio della sessione successiva</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>sessione</primary><secondary>modifica del
modo di avvio</secondary></indexterm><indexterm><primary>avvio</primary>
<secondary>di una sessione, modifica</secondary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Avvio della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Riprendere la sessione corrente: Avvia ogni sessione ripristinando
la configurazione del desktop presente al momento dell'ultimo logout, incluse
le modifiche apportate alle impostazioni, ai client o alle risorse<indexterm>
<primary>sessione</primary><secondary>corrente</secondary><tertiary>ripristino
al login successivo</tertiary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Ritornare alla sessione iniziale: Avvia la sessione memorizzata
come sessione iniziale<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary><tertiary>ripristino al login successivo</tertiary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Per definire una nuova sessione iniziale basata sulla sessione
corrente, selezionare &ldquo;Impostare sessione iniziale&rdquo;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Per salvare le modifiche, fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.33" role="Procedure">
<title>Impostazione di una sessione iniziale</title>
<para>Prima di impostare una sessione iniziale, selezionare e salvare le impostazioni
desiderate per l'avvio del desktop.</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Avvio della Gestione degli stili.<indexterm>
<primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary><tertiary>impostazione</tertiary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su &ldquo;Impostare sessione iniziale&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo che compare, fare clic su OK.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di dialogo Avvio, fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Se non viene impostata alcuna sessione iniziale, selezionando &ldquo;Ritornare
alla sessione iniziale&rdquo; verr&agrave; ripristinata la sessione predefinita
del sistema.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.StylM.div.34" role="Procedure">
<title>Impostazione della richiesta di conferma del logout<indexterm><primary>modifica</primary><secondary>del modo di avvio della sessione successiva</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>logout</primary><secondary>richiesta di conferma</secondary></indexterm><indexterm><primary>Avvio, riquadro di dialogo&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm></title>
<orderedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo Avvio della Gestione degli stili.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare S&igrave; o No per la &ldquo;Richiesta di conferma
del logout&rdquo;.</para>
<para>Selezionando S&igrave;, ad ogni logout il sistema visualizzer&agrave;
una richiesta di conferma.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub *0000058361>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,768 @@
<!-- $XConsortium: ch09.sgm /main/10 1996/12/20 20:54:12 rws $ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<chapter id="UG.Print.div.1">
<title id="UG.Print.mkr.1">Stampa</title>
<para>Nel desktop &egrave; possibile stampare i file, identificare o annullare
i lavori di stampa e ottenere informazioni sulle stampanti e sulle operazioni
di stampa.</para>
<informaltable id="UG.Print.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colwidth="4.00in">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'La stampante
predefinita185'--><xref role="JumpText" linkend="UG.Print.mkr.2"></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Stampa
dei file187'--><xref role="JumpText" linkend="UG.Print.mkr.4"></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Applicazioni
di stampa191'--><xref role="JumpText" linkend="UG.Print.mkr.8"></para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<sect1 id="UG.Print.div.2">
<title id="UG.Print.mkr.2">La stampante predefinita</title>
<para><indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>definizione di stampante
predefinita</secondary></indexterm>Quando un sistema &egrave; collegato a
pi&ugrave; stampanti, una di queste viene designata come stampante <emphasis>predefinita</emphasis>, cio&egrave; quella utilizzata automaticamente dal
desktop se non viene specificata una stampante differente. Al primo login
nel desktop, la stampante predefinita compare nel Pannello principale.</para>
<para>Per informazioni su come collocare nel Pannello principale una stampante
diversa da quella predefinita, vedere <!--Original XRef content: '&ldquo;Cambiamento
della stampante nel Pannello principale&rdquo; a pagina&numsp;197'--><xref
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.Print.mkr.9">.</para>
<sect2 id="UG.Print.div.3" role="Procedure">
<title>Identificazione della stampante predefinita</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Per conoscere il nome della stampante predefinita, fare doppio
clic sul controllo corrispondente nel pannello secondario &ldquo;Stampanti
personali&rdquo; del Pannello principale.</para>
<para>Verr&agrave; avviata l'applicazione &ldquo;Lavori della stampante&rdquo;.
Il nome sotto l'icona della stampante sar&agrave; quello dell'unit&agrave;
predefinita.<indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>identificazione
della stampante predefinita</secondary></indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.4" role="Procedure">
<title id="UG.Print.mkr.3">Cambiamento della stampante predefinita</title>
<para><indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>cambiamento della
stampante predefinita</secondary></indexterm>Per designare una stampante diversa
da quella predefinita, procedere come segue:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Spostarsi nella cartella iniziale e aprire il file <filename>.dtprofile</filename>.</para>
</listitem>
<listitem><para>Aggiungere o editare una riga che imposti un valore per la
variabile d'ambiente <systemitem>LPDEST</systemitem>:</para>
<programlisting>LPDEST=<symbol role="Variable">stampante;</symbol> export LPDEST
</programlisting>
<para>Se si utilizza la shell <command>csh</command>, usare la sintassi</para>
<para>:<programlisting>setenv LPDEST <symbol role="Variable">stampante</symbol></programlisting></para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
<para>Questa modifica avr&agrave; effetto al login successivo nel desktop.
</para>
</note>
<para>Ad esempio, la riga seguente imposta come stampante predefinita una
stampante di nome <filename>laser3d</filename>.</para>
<programlisting>LPDEST=laser3d; export LPDEST</programlisting>
<para>Per la shell <command>csh</command>, la sintassi sar&agrave;:</para>
<programlisting>setenv LPDEST laser3d</programlisting>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.Print.div.5">
<title id="UG.Print.mkr.4">Stampa dei file</title>
<para id="UG.Print.mkr.5">Il desktop<indexterm><primary>file</primary><secondary>stampa&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary>
</indexterm><indexterm><primary>stampa</primary><secondary>dei diversi tipi
di file&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary>
</indexterm> pu&ograve; stampare i tipi di file indicati nella <!--Original
XRef content: 'Tabella&numsp;9&hyphen;1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
linkend="UG.Print.mkr.6">.</para>
<table id="UG.Print.tbl.1" frame="Topbot">
<title id="UG.Print.mkr.6">Tipi di file che &egrave; possibile stampare dal
desktop (configurazione iniziale)</title>
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="1.44in">
<colspec colwidth="2.29in">
<colspec colwidth="2.27in">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Tipo di dati</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Caratteristica di identificazione</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Descrizione</literal></para></entry></row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>File di testo</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Il nome del file termina in <computeroutput>.txt</computeroutput></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>File di testo ASCII standard</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>PostScript</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Il nome del file termina in <computeroutput>.ps,</computeroutput> oppure i dati contenuti vengono identificati come dati
PostScript</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>File PostScript</para><para>(richiede
una stampante PostScript)</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>PCL</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Il nome del file termina in <computeroutput>.pcl,</computeroutput>oppure i dati contenuti vengono identificati come dati
PCL</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>File in formato Printer Control Language
(richiede una stampante PCL)</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Dati</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Il file contiene dati in formato testo
</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>&Egrave; il tipo di dati assegnato
automaticamente a tutti i file che contengono dati ASCII e non corrispondono
ad altri tipi di dati</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
<para>Se il sistema contiene applicazioni che utilizzano altri tipi di dati,
&egrave; possibile aggiungere le funzionalit&agrave; di stampa appropriate.<indexterm>
<primary>file</primary><secondary>stampa&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>stampa</primary>
<secondary>dei diversi tipi di file&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm></para>
<note>
<para>Prima di stampare un file PostScript<superscript>TM</superscript> o
PCL, verificare che la stampante di destinazione sia del tipo appropriato.
</para>
</note>
<sect2 id="UG.Print.div.6">
<title>Invio di un file a una stampante</title>
<para>Per inviare un file a una stampante &egrave; possibile usare:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Il Pannello principale</para>
</listitem>
<listitem><para>La Gestione di file</para>
</listitem>
<listitem><para>La Gestione della stampa</para>
</listitem>
<listitem><para>Le applicazioni</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.7" role="Procedure">
<title>Stampa con il Pannello principale</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Trascinare uno o pi&ugrave; file dalla Gestione di file e
rilasciarli sul controllo della Stampante nel Pannello principale o sull'icona
di una stampante nel pannello secondario &ldquo;Stampanti personali&rdquo;.
</para>
<para><indexterm><primary>stampa</primary><secondary>dal Pannello principale&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange>[stampa</primary>
<secondary>dal Pan]</secondary></indexterm>Verr&agrave; aperto il riquadro
di dialogo Stampa, in cui sar&agrave; possibile specificare le opzioni desiderate.
Verr&agrave; aperto un riquadro di dialogo separato per ogni file rilasciato
sul controllo della Stampante.<indexterm><primary>Pannello principale</primary>
<secondary>uso per la stampa&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm></para>
<graphic id="ug.print.igrph.1" entityref="UG.Print.fig.1"></graphic>
<note>
<para>La stampante pscolore compare nella figura a semplice titolo di esempio,
per rappresentare una stampante aggiunta oltre a quella predefinita.</para>
</note>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Opzionale</emphasis>. Usare i campi di testo del
riquadro di dialogo Stampa per specificare le opzioni desiderate. (Vedere <!--Original
XRef content: '&ldquo;Impostazione
delle opzioni di
stampa&--><!--rdquor; a pagina&numsp;189'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
linkend="ug.print.mkr.7">.)</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK per inviare il file alla stampante.<indexterm>
<primary>Pannello principale</primary><secondary>uso per la stampa&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>stampa</primary><secondary>dal Pannello principale&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$endrange>[stampa</primary><secondary>dal
Pan]</secondary></indexterm></para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.8" role="Procedure">
<title>Stampa con la Gestione di file</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Selezionare il file da stampare nella Gestione di file.<indexterm>
<primary>Gestione di file</primary><secondary>stampa dei file</secondary>
</indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Stampare dal menu Selezioni o dal menu a scomparsa
del file.</para>
<para>Verr&agrave; aperto il riquadro di dialogo Stampa, in cui sar&agrave;
possibile specificare le opzioni desiderate.</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Opzionale</emphasis>. Usare i campi di testo del
riquadro di dialogo Stampa per specificare le opzioni desiderate. (Vedere <!--Original
XRef content: '&ldquo;Impostazione delle opzioni di
stampa&rdquo; a pagina&numsp;189'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.Print.mkr.7">.)
</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK per inviare il file alla stampante.<indexterm>
<primary>stampa</primary><secondary>dalla Gestione di file[stampa</secondary>
<tertiary>dalla Ges]</tertiary></indexterm></para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.9" role="Procedure">
<title>Stampa con la Gestione della stampa</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Avviare la Gestione della stampa dal pannello secondario &ldquo;Stampanti
personali&rdquo;.<indexterm><primary>stampa</primary><secondary>dalla Gestione
della stampa[stampa</secondary><tertiary>dalla Gest]</tertiary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Trascinare un file dalla Gestione di file e rilasciarlo sull'icona
di una stampante nella Gestione della stampa.<indexterm><primary>Gestione
della stampa</primary><secondary>stampa dei file</secondary></indexterm></para>
<para>Nella Gestione della stampa, i documenti da stampare possono essere
rilasciati sull'icona di una stampante o nel riquadro che mostra l'elenco
dei lavori, situato a destra delle stampanti.</para>
<note>
<para>Se la stampante non &egrave; attiva (cio&egrave; se compare la bandierina),
&egrave; possibile che i file rilasciati, anche se visualizzati nell'elenco,
non vengano stampati.</para>
</note>
<para>Verr&agrave; aperto il riquadro di dialogo Stampa, da cui sar&agrave;
possibile specificare le opzioni desiderate.</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis>Opzionale</emphasis>. Usare i campi di testo del
riquadro di dialogo Stampa per specificare le opzioni desiderate. (Vedere <!--Original
XRef
content: '&ldquo;Impostazione delle opzioni di
stampa&--><!--rdquor; a pagina&numsp;189'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
linkend="ug.print.mkr.7">.)</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK per inviare il file alla stampante.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.10">
<title id="UG.Print.mkr.7">Impostazione delle opzioni di stampa</title>
<para><indexterm><primary>Stampa, riquadro di dialogo&lt;</primary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm>Il riquadro di dialogo Stampa permette
di specificare diverse opzioni per la stampa di file di testo, PCL, PostScript
e file di dati generici (vedere la <!--Original XRef content: 'Tabella&numsp;9&hyphen;1
a pagina&numsp;187'--><xref role="CodeOrFigOrTabAndPNum" linkend="UG.Print.mkr.6">).
</para>
<graphic id="UG.Print.igrph.2" entityref="UG.Print.fig.2"></graphic>
<para>Quando si invia alla stampante un file di dati di un'applicazione, ad
esempio un documento di un word processor, potr&agrave; essere visualizzato
un riquadro di dialogo specifico dell'applicazione.</para>
<para><indexterm><primary>opzioni di stampa, impostazione</primary></indexterm><indexterm>
<primary>stampa</primary><secondary>impostazione delle opzioni</secondary>
</indexterm>Il riquadro di dialogo Stampa permette di impostare le seguenti
opzioni:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="160*">
<colspec colwidth="368*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Stampante</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>&Egrave; la destinazione del lavoro
di stampa. Il campo mostra inizialmente la stampante su cui &egrave; stato
rilasciato il file di dati. Nell'esempio, il documento &egrave; stato rilasciato
sulla stampante <command>lw</command>.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Copie</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Numero di copie da stampare. Il valore
predefinito &egrave; 1.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Titolo pagina di testa</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>&Egrave; il titolo da usare per la
pagina di testa, cio&egrave; per la pagina che verr&agrave; stampata prima
del contenuto vero e proprio del documento.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Stampare i numeri di pagina</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Stampa i numeri di pagina del documento.
Selezionando questa opzione, la Gestione della stampa non mostrer&agrave;
nell'elenco dei lavori il nome vero del documento, bens&igrave; un nome nella
forma STDIN:XXXXX, dove XXXXX &egrave; un numero di cinque cifre.</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Opzioni del comando di stampa</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Altre opzioni che influiscono sulla
modalit&agrave; di stampa. Per maggiori dettagli su questo campo, vedere il
paragrafo successivo.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
<sect3 id="UG.Print.div.11">
<title>Opzioni del comando di stampa</title>
<para><indexterm><primary>stampa</primary><secondary>uso dei comandi di stampa</secondary></indexterm><indexterm><primary>comandi</primary><secondary>di stampa</secondary></indexterm>Il campo di testo &ldquo;Opzioni del comando
di stampa&rdquo; permette di specificare le opzioni desiderate per il comando <command>lp</command>. Per visualizzare le opzioni disponibili, digitare <command>man</command> <command>lp</command> in una finestra di Terminale.</para>
<para>Ad esempio, l'opzione <filename>-m</filename> indica al server di stampa
di inviare un messaggio di posta elettronica all'utente al termine della stampa
del documento. Per usare questa opzione occorrer&agrave; digitare <filename>-m</filename> nel campo &ldquo;Opzioni del comando di stampa&rdquo;. Quando
la stampa sar&agrave; conclusa, l'utente ricever&agrave; un messaggio di
posta elettronica dalla stampante.<indexterm><primary>Stampa, riquadro di
dialogo&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary>
</indexterm></para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.Print.div.12">
<title id="UG.Print.mkr.8">Applicazioni di stampa</title>
<para>Dopo avere inviato un documento alla stampante, sar&agrave; possibile
usare le applicazioni Gestione della stampa o Lavori della stampante per ottenere
informazioni sull'avanzamento dell'operazione. La finestra &ldquo;Lavori della
stampante&rdquo; fornisce informazioni sui lavori di una singola stampante,
mentre la Gestione della stampa offre informazioni su tutte le stampanti installate
sul sistema.</para>
<sect2 id="UG.Print.div.13">
<title>Gestione della stampa</title>
<para><indexterm><primary>Gestione della stampa</primary><secondary>finestra</secondary></indexterm>La figura seguente mostra la finestra della Gestione
della stampa. Per informazioni sulla modifica di questa finestra, vedere <!--Original
XRef content: '&ldquo;Modalit&agrave; di
visualizzazione della Gestione della stampa&rdquo; a pagina&numsp;198'--><xref
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.Print.mkr.11">.</para>
<graphic id="UG.Print.igrph.3" entityref="UG.Print.fig.3"></graphic>
<sect3 id="UG.Print.div.14" role="Procedure">
<title>Come avviare la Gestione della stampa</title>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione della stampa nel pannello
secondario &ldquo;Stampanti personali&rdquo; del Pannello principale.<indexterm>
<primary>Gestione della stampa</primary><secondary>avvio&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm><primary>avvio</primary>
<secondary>della Gestione della stampa&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<graphic id="UG.Print.igrph.4" entityref="UG.Print.fig.4"></graphic>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para><emphasis>Oppure,</emphasis> fare doppio clic sull'icona della
Gestione della stampa nel gruppo Applicazioni_desktop della Gestione di applicazioni<indexterm>
<primary>Gestione della stampa</primary><secondary>avvio&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>avvio</primary>
<secondary>della Gestione della stampa&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.15">
<title>L'applicazione Lavori della stampante</title>
<para><indexterm><primary>Lavori della stampante</primary></indexterm>La finestra
&ldquo;Lavori della stampante&rdquo; compare quando si apre una singola stampante
dal Pannello principale. Questa applicazione &egrave; una versione semplificata
della Gestione della stampa, che mostra l'attivit&agrave; di un'unica stampante
anzich&eacute; quella di tutte le stampanti del sistema. Alcune funzioni sono
disponibili in entrambe le applicazioni.</para>
<graphic id="UG.Print.igrph.5" entityref="UG.Print.fig.5"></graphic>
<sect3 id="UG.Print.div.16" role="Procedure">
<title>Come avviare l'applicazione Lavori della stampante</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Fare clic sul controllo della Stampante nel Pannello principale.<indexterm>
<primary>Lavori della stampante</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>avvio</primary><secondary>dei Lavori della stampante</secondary>
</indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<graphic id="UG.Print.igrph.6" entityref="UG.Print.fig.6"></graphic>
<para>La stampante pscolore che compare nella figura &egrave; stata inserita
a solo titolo di esempio, per rappresentare una stampante alternativa a quella
predefinita.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.Print.div.17">
<title>Visualizzazione delle informazioni sui lavori di stampa</title>
<para><indexterm><primary>lavori di stampa</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm>Aprendo l'icona di una stampante vengono visualizzate
le informazioni sui lavori in coda per quella stampante. L'area a destra dell'icona
della stampante conterr&agrave; un'icona per ogni file in attesa di essere
stampato. Per ogni lavoro verranno indicati la posizione in sequenza, il nome
e il proprietario.</para>
<sect2 id="UG.Print.div.18" role="Procedure">
<title>Apertura dell'icona di una stampante</title>
<para><indexterm><primary>lavori di stampa</primary><secondary>visualizzazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>visualizzazione</primary><secondary>dei lavori di stampa</secondary></indexterm>Sono disponibili tre modi per
aprire una stampante:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Aprire [+] a sinistra dell'icona della
stampante.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare una stampante, quindi scegliere Aprire dal menu
Selezioni o dal menu a scomparsa dell'icona (visualizzato premendo Shift+F10
o il pulsante del mouse di destra).</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare doppio clic sull'icona della stampante.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<para>Quando si invia un documento alla stampante, esso non compare nella
finestra della Gestione della stampa o in quella dei Lavori della stampante
se al momento del comando non vi sono lavori in attesa.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.19" role="Procedure">
<title>Chiusura dell'icona di una stampante<indexterm><primary>lavori di
stampa</primary><secondary>disabilitazione della visualizzazione</secondary>
</indexterm></title>
<para>Per chiudere l'icona di una stampante, procedere come segue:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Chiudere [-] a sinistra dell'icona
della stampante.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare una stampante, quindi scegliere Chiudere dal menu
Selezioni o dal menu a scomparsa dell'icona (Visualizzato premendo Shift+F10
o il pulsante del mouse di destra).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.20" role="Procedure">
<title>Ricerca di un lavoro di stampa</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere Ricercare dal menu Stampanti.<indexterm><primary>lavori di stampa</primary><secondary>ricerca</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>ricerca</primary><secondary>di un lavoro di stampa</secondary></indexterm></para>
<para>L'opzione Ricercare &egrave; disponibile solo nella Gestione della stampa,
e non nella finestra &ldquo;Lavori della stampante&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Digitare il nome del lavoro di stampa da ricercare nel campo
&ldquo;Nome del lavoro&rdquo;.</para>
<para>Ad esempio, specificando <command>cane</command> verranno individuati
tutti i lavori il cui nome comprende la stringa &ldquo;cane&rdquo;, come &ldquo;Canestro&rdquo;
o &ldquo;bucaneve&rdquo;, indipendentemente dall'uso delle maiuscole e delle
minuscole.</para>
<para>Per ricercare solo i lavori di nome &ldquo;cane&rdquo;, selezionare
l'opzione &ldquo;Corrispondenza esatta&rdquo;.</para>
<para>Per rendere significativo l'uso delle maiuscole e delle minuscole,
deselezionare l'opzione &ldquo;Ignorare maiuscole/minuscole&rdquo;.</para>
<note>
<para>L'operazione di ricerca individuer&agrave; solo i lavori di propriet&agrave;
dell'utente e verr&agrave; eseguita su tutte le stampanti, anche su quelle
non visualizzate.</para>
</note>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su &ldquo;Iniziare la ricerca&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Dopo avere individuato un lavoro, &egrave; possibile visualizzare
direttamente le informazioni su quel lavoro nella Gestione della stampa oppure
annullarlo. Per visualizzare le informazioni sul lavoro, fare clic su &ldquo;Andare
a&rdquo;. Per annullarlo, selezionarlo e fare clic su &ldquo;Annullare i lavori
di stampa&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.21" role="Procedure">
<title>Annullamento di un lavoro di stampa</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Selezionare un lavoro di stampa nella finestra &ldquo;Gestione
della stampa&rdquo; o &ldquo;Lavori della stampante&rdquo;.<indexterm><primary>lavori di stampa</primary><secondary>annullamento</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>annullamento</primary><secondary>di un lavoro di stampa</secondary>
</indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Annullare dal menu Selezioni o dal menu a scomparsa
del lavoro di stampa (visualizzato premendo Shift+F10 o il pulsante del mouse
3).</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel riquadro di conferma, fare clic su S&igrave;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.22">
<title>Caratteristiche dei lavori di stampa</title>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Nome</para>
</listitem>
<listitem><para>Proprietario</para>
</listitem>
<listitem><para>Numero</para>
</listitem>
<listitem><para>Dimensione</para>
</listitem>
<listitem><para>Ora</para>
</listitem>
<listitem><para>Data</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<para>Alcuni campi potranno contenere la scritta &ldquo;non disponibile&rdquo;,
per indicare che il sistema di stampa non &egrave; in grado di fornire l'informazione
corrispondente.</para>
</note>
<graphic id="UG.Print.igrph.7" entityref="UG.Print.fig.7"></graphic>
<sect3 id="UG.Print.div.23" role="Procedure">
<title>Come visualizzare le caratteristiche di un lavoro di stampa</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Selezionare un lavoro di stampa.<indexterm><primary>lavori
di stampa</primary><secondary>caratteristiche</secondary><tertiary>visualizzazione</tertiary></indexterm><indexterm><primary>visualizzazione</primary><secondary>delle caratteristiche dei lavori di stampa</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>caratteristiche</primary><secondary>dei lavori di stampa</secondary>
</indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Caratteristiche dal menu Selezioni o dal menu a
scomparsa del lavoro di stampa (visualizzato premendo Shift+F10 o il pulsante
del mouse di destra).</para>
<para>Verranno visualizzate le caratteristiche del lavoro selezionato.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.Print.div.24">
<title>Stampanti e Pannello principale</title>
<para>La stampante che compare nel Pannello principale &egrave; generalmente
quella predefinita. Ogni utente ha la possibilit&agrave; di cambiare la stampante
predefinita o di aggiungere un'altra unit&agrave; nel pannello secondario
&ldquo;Stampanti personali&rdquo;.</para>
<sect2 id="UG.Print.div.25" role="Procedure">
<title id="UG.Print.mkr.9">Cambiamento della stampante nel Pannello principale</title>
<note>
<para>Questa operazione non cambia la stampante predefinita. A questo riguardo,
vedere <!--Original XRef content: '&ldquo;Cambiamento della stampante predefinita&rdquo;
a pagina&numsp;186'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.Print.mkr.3">.
</para>
</note>
<orderedlist>
<listitem><para>Aprire il pannello secondario &ldquo;Stampanti personali&rdquo;
(facendo clic sul pulsante a freccia sopra il controllo della Stampante nel
Pannello principale) e verificare che esso contenga la stampante da spostare
nel Pannello principale.<indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>cambiamento del controllo nel Pannello principale</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>Pannello principale</primary><secondary>controllo della stampante,
cambiamento</secondary></indexterm></para>
<para>Se la stampante desiderata non &egrave; inclusa nel pannello &ldquo;Stampanti
personali&rdquo;, aggiungerla come descritto nella sezione seguente, <!--Original
XRef content: '&ldquo;Aggiunta di
una stampante al pannello Stampanti personali'--><xref role="SectionTitle"
linkend="UG.Print.mkr.10">.</para>
</listitem>
<listitem><para>Nel pannello secondario, puntare sull'icona della stampante
da spostare nel Pannello principale e selezionare &ldquo;Collocare nel Pannello
principale&rdquo; dal menu a scomparsa dell'icona (visualizzato premendo Shift+F10
o il pulsante del mouse di destra).</para>
<para>Per verificare che l'operazione sia riuscita, fare doppio clic sul controllo
della Stampante nel Pannello principale e controllare il nome dell'icona
nella finestra &ldquo;Lavori della stampante&rdquo;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.26" role="Procedure">
<title id="UG.Print.mkr.10">Aggiunta di una stampante al pannello Stampanti
personali</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Aprire il pannello secondario &ldquo;Stampanti personali&rdquo;
(facendo clic sul pulsante a freccia sopra il controllo della Stampante nel
Pannello principale).</para>
</listitem>
<listitem><para>Avviare la Gestione della stampa.</para>
</listitem>
<listitem><para>Trascinare l'icona della stampante desiderata dalla finestra
della Gestione della stampa e rilasciarla sul controllo &ldquo;Installazione
icona&rdquo; del pannello secondario.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.Print.div.27">
<title id="UG.Print.mkr.11">Modalit&agrave; di visualizzazione della Gestione
della stampa</title>
<para>Questa sezione spiega come modificare i parametri di visualizzazione
nella Gestione della stampa.</para>
<sect2 id="UG.Print.div.28" role="Procedure">
<title>Modifica della visualizzazione delle stampanti e dei lavori di stampa</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Impostare opzioni&rdquo; dal menu Visualizzare.<indexterm>
<primary>stampanti</primary><secondary>visualizzazione nella Gestione della
stampa</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione della stampa</primary>
<secondary>visualizzazione delle stampanti</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare uno dei seguenti tipi di rappresentazione:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Icona grande &ndash; Mostra le stampanti e i lavori di stampa
usando icone grandi</para>
</listitem>
<listitem><para>Icona piccola &ndash; Mostra le stampanti e i lavori di stampa
usando icone piccole</para>
</listitem>
<listitem><para>Solo nome &ndash; Elenca le stampanti e i lavori di stampa
usando solo informazioni in forma di testo</para>
</listitem>
<listitem><para>Dettagli &ndash; Indica il proprietario, la dimensione, il
numero, la data e l'ora di ogni lavoro di stampa in coda</para>
</listitem>
<listitem><para>Mostrare etichette &ndash; Mostra una descrizione di ogni
riga di informazioni a sinistra del riquadro dei lavori in coda<indexterm>
<primary>lavori di stampa</primary><secondary>visualizzazione</secondary>
<tertiary>nella Gestione della stampa</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Gestione della stampa</primary><secondary>visualizzazione dei lavori di stampa</secondary></indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<para>Alcuni campi potranno contenere la scritta &ldquo;non disponibile&rdquo;,
per indicare che il sistema di stampa non &egrave; in grado di fornire l'informazione
corrispondente.</para>
</note>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.29" role="Procedure">
<title>Modifica della frequenza di aggiornamento</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Impostare opzioni&rdquo; dal menu Visualizzare.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Spostare la guida a scorrimento che specifica la frequenza
con cui vengono aggiornate le informazioni sui lavori di stampa. Il valore
predefinito &egrave; 30 secondi.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.30" role="Procedure">
<title>Scelta dei lavori da visualizzare</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Impostare opzioni&rdquo; dal menu Visualizzare.<indexterm>
<primary>lavori di stampa</primary><secondary>scelta dei lavori da visualizzare</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione della stampa</primary>
<secondary>scelta dei tipi di lavori da visualizzare</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare i lavori che si desidera visualizzare:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2">
<listitem><para>Personali &ndash; Mostra solo i lavori dell'utente</para>
</listitem>
<listitem><para>Tutti &ndash; Mostra tutti i lavori di stampa</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.31" role="Procedure">
<title>Visualizzazione della riga messaggi</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Impostare opzioni&rdquo; dal menu Visualizzare.
</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare &ldquo;Riga messaggi&rdquo; per visualizzare una
riga di informazioni nella finestra della Gestione della stampa<indexterm>
<primary>Gestione della stampa</primary><secondary>visualizzazione della riga
messaggi</secondary></indexterm><indexterm><primary>visualizzazione</primary>
<secondary>della riga messaggi nella Gestione della stampa</secondary></indexterm>.
</para>
<para>La riga dei messaggi mostrer&agrave; il numero delle stampanti installate
sul sistema e il numero di quelle nascoste. Visualizzer&agrave; inoltre i
messaggi di aggiornamento delle informazioni sui lavori di stampa.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.32" role="Procedure">
<title>Visualizzazione dell'indicatore di problemi</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Impostare opzioni&rdquo; dal menu Visualizzare.<indexterm>
<primary>Gestione della stampa</primary><secondary>indicatore di problemi</secondary></indexterm><indexterm><primary>visualizzazione</primary><secondary>dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>indicatore di problemi nella
Gestione della stampa</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare &ldquo;Indicatore di problemi&rdquo; per visualizzare
una bandierina vicino alle stampanti in caso di problemi.</para>
<para>Per ottenere informazioni sul tipo di problema si potr&agrave; fare
doppio clic sulla bandierina.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.33" role="Procedure">
<title>Scelta delle stampanti da visualizzare</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Scegliere &ldquo;Modificare l'elenco delle stampanti&rdquo;
dal menu Visualizzare.</para>
<para>Le stampanti visibili nella finestra della Gestione della stampa avranno
il nome evidenziato.</para>
</listitem>
<listitem><para>Per rendere visibile una stampante non evidenziata, fare clic
sull'icona corrispondente.</para>
<para>Viceversa, fare clic su una stampante evidenziata per eliminarla dalla
finestra principale. Le opzioni &ldquo;Selezionare tutto&rdquo; e &ldquo;Deselezionare
tutto&rdquo; permetteranno rispettivamente di rendere visibili e di eliminare
tutte le stampanti.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.Print.div.34">
<title>Caratteristiche delle stampanti</title>
<para>Per ogni stampante &egrave; possibile visualizzare le seguenti caratteristiche:
</para>
<itemizedlist remap="Bullet1">
<listitem><para>Etichetta dell'icona</para>
</listitem>
<listitem><para>Icone</para>
</listitem>
<listitem><para>Descrizione</para>
</listitem>
<listitem><para>Coda della stampante</para>
</listitem>
<listitem><para>Stato della coda</para>
</listitem>
<listitem><para>Nome dell'unit&agrave;</para>
</listitem>
<listitem><para>Stato dell'unit&agrave;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="UG.Print.div.35" role="Procedure">
<title>Visualizzazione delle caratteristiche di una stampante</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Selezionare la stampante nella finestra &ldquo;Gestione della
stampa&rdquo; o &ldquo;Lavori della stampante&rdquo;.<indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>visualizzazione delle caratteristiche</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>visualizzazione</primary><secondary>delle
caratteristiche delle stampanti</secondary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Caratteristiche dal menu Selezioni o dal menu a
scomparsa della stampante (visualizzato premendo Shift+F10 o il pulsante del
mouse 3).</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.36" role="Procedure">
<title>Cambiamento dell'icona di una stampante</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Selezionare una stampante.<indexterm><primary>stampanti</primary>
<secondary>cambiamento delle icone</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>delle stampanti, cambiamento</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>modifica</primary><secondary>dell'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icona di una stampante</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Caratteristiche dal menu Selezioni o dal menu a
scomparsa della stampante (visualizzato premendo Shift+F10 o il pulsante del
mouse 3).</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su &ldquo;Ricercare icone&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Selezionare la nuova icona da utilizzare.</para>
<para>Se l'icona desiderata non compare nella cartella visualizzata, scegliere
un'altra cartella dal menu &ldquo;Cartelle delle icone&rdquo;. Questo riquadro
di dialogo mostrer&agrave; solo le icone disponibili nelle tre dimensioni
richieste.</para>
</listitem>
<listitem><para>Dopo avere selezionato l'icona, fare clic su OK.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK nel riquadro di dialogo Caratteristiche.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.Print.div.37" role="Procedure">
<title>Cambiamento dell'etichetta di un'icona</title>
<orderedlist>
<listitem><para>Selezionare una stampante.<indexterm><primary>stampanti</primary>
<secondary>cambiemento dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>etichetta</primary></indexterm><indexterm><primary>etichette</primary><secondary>delle stampanti, modifica</secondary></indexterm><indexterm><primary>modifica</primary><secondary>dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>etichetta
di una stampante</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem><para>Scegliere Caratteristiche dal menu Selezioni o dal menu a
scomparsa della stampante (visualizzato premendo Shift+F10 o il pulsante del
mouse 3).</para>
</listitem>
<listitem><para>Digitare la stringa desiderata nel campo &ldquo;Etichetta
dell'icona&rdquo;.</para>
</listitem>
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub Caret>
<?Pub *0000052521>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,896 @@
<!-- $XConsortium: ch12.sgm /main/8 1996/12/20 20:54:32 rws $ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<chapter id="UG.UTrmE.div.1">
<title id="UG.UTrmE.mkr.1">Uso del Terminale</title>
<para>L'emulatore di<indexterm><primary>emulatore di terminale</primary>
<secondary>definizione</secondary></indexterm> terminale &egrave; una finestra
che consente di inserire direttamente i comandi del sistema operativo, di
utilizzare i comandi UNIX e di copiare e incollare parti di testo.</para>
<informaltable id="UG.UTrmE.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1">
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
<tbody>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'L'emulatore di terminale predefinito
del desktop264'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.2"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Avvio di una finestra di Terminale264'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.3"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Chiusura di una finestra di Terminale267'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.4"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Uso di una finestra di Terminale267'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.5"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Esecuzione di dtterm su un altro
sistema269'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.6"></para></entry>
</row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Personalizzazione di dtterm271'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.7"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Opzioni globali di dtterm272'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.8"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Opzioni del terminale dtterm277'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.11"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Caratteri di controllo del Terminale282'--><xref
role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.12"></para></entry></row>
<row rowsep="1">
<entry><para><!--Original XRef content: 'Cambiamento dell'emulatore di terminale
predefinito284'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UTrmE.mkr.14"></para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<note>
<para>Le illustrazioni di questo capitolo si riferiscono agli schermi predefiniti
del CDE. Potrebbero perci&ograve; non corrispondere esattamente a ci&ograve;
che compare sugli schermi di sistemi personalizzati.</para>
</note>
<sect1 id="UG.UTrmE.div.2">
<title id="UG.UTrmE.mkr.2">L'emulatore di terminale predefinito del desktop</title>
<para>L'emulatore di terminale predefinito del desktop &egrave; <command>dtterm</command>. Esso emula il terminale VT220 nelle funzioni in cui &egrave;
conforme agli standard ANSI ed ISO.<indexterm><primary>emulatore di terminale</primary><secondary>predefinito</secondary></indexterm></para>
<para><indexterm><primary>&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Filename | Command>dtterm,&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default Para Font>&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Emphasis>
Vedere&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default Para Font> Terminale&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm>La
richiesta (o prompt) della riga comandi di <command><indexterm><primary>&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Filename | Command>dtterm&lt;</primary>
</indexterm><indexterm><primary>Default Para Font>, comando</primary></indexterm> dtterm</command> &egrave; un carattere speciale che compare sul margine sinistro
dell'emulatore di terminale. Pu&ograve; essere il simbolo &ldquo;%&rdquo;,
&ldquo;&lt;&rdquo;, &ldquo;$&rdquo; o un altro carattere speciale. Il <emphasis>cursore</emphasis>, rappresentato da una barra o da un piccolo rettangolo
verticale, mostra il punto in cui i caratteri digitati con la tastiera appariranno
sullo schermo.<indexterm><primary>emulatore di terminale</primary><secondary>&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>Emphasis>Vedere anche&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>Default Para Font> Terminale&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage>[emulatore di terminale</primary><secondary>aa]</secondary></indexterm></para>
<graphic id="UG.UTrmE.igrph.1" entityref="UG.UTrmE.fig.1"></graphic>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.3">
<title id="UG.UTrmE.mkr.3"><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>avvio&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary>
</indexterm><indexterm><primary>avvio</primary><secondary>del Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm>Avvio
di una finestra di Terminale</title>
<para>Le finestre di Terminale possono essere avviate in diversi modi:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Dal Pannello principale</para>
</listitem><listitem><para>Dalla Gestione di applicazioni</para>
</listitem><listitem><para>Dalla Gestione di file</para>
</listitem><listitem><para>Dal menu di controllo della finestra</para>
</listitem><listitem><para>Da una finestra di Terminale gi&agrave; aperta
</para>
</listitem></itemizedlist>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.4" role="Procedure">
<title>Avvio di un Terminale dal Pannello principale</title>
<orderedlist><listitem><para>Fare clic sul pulsante a freccia sopra il controllo
dell'Editor di testo (il secondo controllo a sinistra dell'area dei commutatori)
nel Pannello principale.</para>
</listitem><listitem><para>Nel pannello secondario &ldquo;Applicazioni personali&rdquo;,
fare clic sul controllo del Terminale.</para>
</listitem></orderedlist>
<graphic id="UG.UTrmE.igrph.2" entityref="UG.UTrmE.fig.2"></graphic>
<para>Verr&agrave; aperta la finestra predefinita del Terminale.</para>
</sect3>
<sect3 id="ug.utrme.div.5" role="Procedure">
<title>Avvio di un Terminale dalla Gestione di applicazioni</title>
<orderedlist><listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione di applicazioni
nel Pannello principale.</para>
<graphic id="ug.utrme.igrph.3" entityref="UG.UTrmE.fig.3"></graphic>
</listitem><listitem><para>Fare doppio clic su Applicazioni_desktop per aprire
il gruppo corrispondente.</para>
<graphic id="ug.utrme.igrph.4" entityref="UG.UTrmE.fig.4"></graphic>
</listitem><listitem><para>Fare doppio clic sull'icona del Terminale (se l'icona
non &egrave; visibile, scorrere il contenuto della finestra per localizzarla).
</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="ug.utrme.div.6" role="Procedure">
<title>Avvio di un Terminale dalla Gestione di file</title>
<orderedlist><listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione di file
nel Pannello principale.</para>
<graphic id="ug.utrme.igrph.5" entityref="UG.UTrmE.fig.5"></graphic>
<para>Verr&agrave; aperta la finestra della Gestione di file.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Aprire terminale&rdquo; dal menu
File della Gestione di file.</para>
</listitem></orderedlist>
<graphic id="ug.utrme.igrph.6" entityref="UG.UTrmE.fig.6"></graphic>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.7" role="Procedure">
<title>Avvio di un Terminale dal menu Finestra</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Nuova dal menu Finestra di una finestra
di Terminale aperta.</para>
<para>Verr&agrave; aperta una copia esatta della finestra di Terminale esistente.
</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.8" role="Procedure">
<title id="UG.UTrmE.mkr.4">Chiusura di una finestra di Terminale</title>
<orderedlist><listitem><para>Digitare <command>exit</command> nella riga comandi
e premere Return.</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>,
scegliere Chiudere dal menu Finestra del Terminale.</para>
</listitem><listitem><para><emphasis>Oppure</emphasis>, scegliere Chiudere
dal menu di controllo della finestra (visualizzato premendo il pulsante con
il segno meno nell'angolo superiore sinistro della cornice).</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem></orderedlist>
<note>
<para>Il metodo migliore per chiudere una finestra di Terminale &egrave; quello
di digitare <command>exit</command> dalla riga comandi. Gli altri due metodi
possono causare problemi perch&eacute; non terminano i processi eventualmente
in esecuzione in background.</para>
</note>
<para>Se la finestra di Terminale &egrave; stata aperta da una riga comandi,
&egrave; possibile chiuderla premendo Control+C dalla finestra usata per l'avvio.<indexterm>
<primary>Terminale</primary><secondary>chiusura</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>avvio</primary><secondary>del Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>Terminale</primary>
<secondary>avvio&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UTrmE.div.9">
<title id="UG.UTrmE.mkr.5">Uso di una finestra di Terminale</title>
<para>La finestra di Terminale pu&ograve; essere usata per avviare altre applicazioni,
inserire comandi UNIX e copiare e incollare parti di testo tra finestre.
</para>
<sect2 id="ug.utrme.div.10" role="Procedure">
<title>Avviare un'applicazione da una finestra di Terminale</title>
<orderedlist><listitem><para>Digitare il comando di avvio dell'applicazione
dal prompt della riga comandi.</para>
</listitem></orderedlist>
<para><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio</secondary>
<tertiary>da un Terminale</tertiary></indexterm><indexterm><primary>avvio</primary><secondary>delle applicazioni da un Terminale</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>Terminale</primary><secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>avvio delle applicazioni</primary></indexterm>La sintassi generica
per l'avvio di un'applicazione &egrave; la seguente:</para><para><command>applicazione
[opzioni] &amp;</command></para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="158*">
<colspec colwidth="370*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><command>applicazione</command></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Nome dell'applicazione</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><command>opzioni</command></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Informazioni opzionali da specificare
all'applicazione</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><command>&amp;</command></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Indica che l'applicazione verr&agrave;
eseguita in background, lasciando libera la finestra di Terminale per altri
utilizzi</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
<para>Per informazioni sui comandi e sulle opzioni da usare per una specifica
applicazione, vedere la pagina di riferimento o la documentazione relativa
a quell'applicazione.</para>
<sect3 id="ug.utrme.div.11">
<title>Esempio</title>
<para>Per avviare un orologio digitale dalla riga comandi, digitare:</para>
<para><command>xclock -digital &amp;</command></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.12" role="Procedure">
<title>Inserire un comando</title>
<orderedlist><listitem><para>Digitare il comando e premere Return.</para>
</listitem></orderedlist>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.13">
<title><indexterm><primary>inserimento</primary><secondary>di un comando nel
Terminale</secondary></indexterm><indexterm><primary>comandi</primary><secondary>inserimento nel Terminale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm><primary>inserimento dei comandi</primary></indexterm>Esempi</title>
<para>Per ottenere un elenco dei file contenuti nella directory corrente digitare:
</para>
<para><command>ls [Return]</command></para>
<para>Per ottenere un elenco dei file della directory corrente e stamparlo
con la stampante predefinita, digitare:</para>
<para><command>ls | lp [Return]</command></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.14" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>inserimento</primary><secondary>di un testo</secondary>
<tertiary>nel Terminale dal blocco appunti</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>testo</primary><secondary>copia nel Terminale</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>copia</primary><secondary>di un testo nel Terminale</secondary></indexterm>Copiare
e incollare un testo</title>
<orderedlist><listitem><para>Premere il pulsante del mouse di sinistra e trascinare
il puntatore sul testo che si desidera copiare.</para>
<para>Il testo apparir&agrave; evidenziato.</para>
</listitem><listitem><para>Rilasciare il pulsante del mouse di sinistra.</para>
<para>Il testo evidenziato verr&agrave; copiato in un blocco appunti interno,
dove rester&agrave; finch&eacute; non verr&agrave; sostituito da un altro
testo. Il testo originale non verr&agrave; eliminato.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic con il pulsante del mouse 2 nel punto
in cui si desidera inserire il testo copiato.</para>
<para><indexterm><primary>testo</primary><secondary>inserimento</secondary>
<tertiary>in un Terminale dal blocco appunti</tertiary></indexterm>Il contenuto
del blocco appunti verr&agrave; copiato nella posizione indicata. Ripetendo
la procedura si potranno creare ulteriori copie del testo.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.15" role="Procedure">
<title>Ridimensionare il contenuto della finestra</title>
<para>Quando si cambia la dimensione di una finestra di Terminale, non sempre
le applicazioni eseguite al suo interno rispondono adeguatamente al ridimensionamento.
Per fare in modo che l'output delle applicazioni si adatti alla nuova dimensione
della finestra, procedere come segue:</para>
<orderedlist><listitem><para>Al prompt della riga comandi, digitare:</para>
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>eval 'resize'</computeroutput></para>
</listitem></orderedlist>
<para><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>ridimensionamento
della finestra</secondary></indexterm>Si noti che il termine <command>resize</command> &egrave; racchiuso tra virgolette semplici, non doppie.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UTrmE.div.16">
<title id="UG.UTrmE.mkr.6">Esecuzione di dtterm su un altro sistema</title>
<para><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>esecuzione su un altro
sistema&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary>
</indexterm>Sono disponibili diversi comandi per eseguire <command>dtterm</command> su un altro sistema:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>L'opzione <filename>-display</filename></para>
</listitem><listitem><para>Il comando <command>rlogin</command></para>
</listitem><listitem><para>Il comando <command>remsh</command></para>
</listitem></itemizedlist>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.17">
<title>Uso dell'opzione -display</title>
<programlisting>-display <symbol role="Variable">host</symbol>:<symbol role="Variable">display</symbol>[.<emphasis>schermo</emphasis>]</programlisting>
<para>dove</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="106*">
<colspec colwidth="422*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">host</symbol></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>&Egrave; il nome di un sistema della
rete.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">display</symbol></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>&Egrave; il numero del display del
sistema host.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">schermo</symbol></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para><emphasis>(Opzionale)</emphasis> &Egrave;
lo schermo all'interno del display. Il valore predefinito &egrave; 0.</para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<para>Per determinare questi valori, digitare <command>env</command> ed osservare
la riga DISPLAY. L'emulatore di terminale verr&agrave; eseguito sul sistema
di avvio, ma la finestra verr&agrave; visualizzata sull'altro sistema specificato.
</para>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.18">
<title>Esempio</title>
<para>Il comando seguente avvia una finestra di <command>dtterm</command>
su un sistema host di nome <command>hpcvxdm</command>:</para>
<programlisting>dtterm -display hpcvxdm:0 &amp;</programlisting>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.19">
<title>Uso di rlogin</title>
<para>Il comando <command>rlogin</command> permette di effettuare il login
in un host remoto da una finestra di Terminale. Dalla finestra connessa all'host
remoto sar&agrave; possibile avviare un'applicazione e redirigere la visualizzazione
sul sistema di partenza.</para>
<para>Ad esempio, il comando seguente effettua il login su un sistema di nome
<command>remoto</command>, esegue il client <command>xload</command> e redirige
la visualizzazione sul sistema originario di nome <command>locale</command>.
</para>
<programlisting>rlogin remoto
xload -display locale:0</programlisting>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.20">
<title>Uso di remsh</title>
<para>Il comando <command>remsh</command> permette di avviare una shell su
un host remoto, di avviare un client (ad esempio un emulatore di terminale
sull'host remoto) e di redirigere la visualizzazione sul sistema originario.
</para>
<para>La sintassi &egrave; la seguente:</para>
<programlisting>remsh <symbol role="Variable">remoto</symbol> -n <symbol role="Variable">client</symbol> -display <symbol role="Variable">sistema</symbol>:<symbol role="Variable">display</symbol>[.<symbol role="Variable">schermo</symbol>]
</programlisting>
<para>dove:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="191*">
<colspec colwidth="337*">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">remoto</symbol></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>&Egrave; il nome dell'host remoto</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">client</symbol></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>&Egrave; il programma da eseguire sull'host
remoto</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">sistema</symbol>:<symbol role="Variable">display</symbol>[.<symbol role="Variable">schermo</symbol>]</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Sono l'host e il display su cui dovr&agrave;
essere visualizzato l'output</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
<para>Il comando <command>remsh</command> viene in genere utilizzato per personalizzare
i menu di accesso ad altri host.<indexterm><primary>Terminale</primary>
<secondary>esecuzione su un altro sistema&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm></para>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.21">
<title>Esempio</title>
<para>Il comando seguente esegue <command>xload</command> sull'host remoto
di nome <command>remoto</command> e redirige l'output sul sistema originario
di nome <command>locale</command>.</para>
<programlisting>remsh remoto -n /usr/bin/X11/xload -display locale:0.0 &amp;
</programlisting>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UTrmE.div.22">
<title id="UG.UTrmE.mkr.7">Personalizzazione di dtterm</title>
<para>L'emulatore di terminale <command>dtterm</command> pu&ograve; essere
personalizzato in diversi modi. In particolare, &egrave; possibile:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Avviare <command>dtterm</command>
con opzioni speciali, ad esempio in modo da visualizzare la barra dei menu
e la barra di scorrimento</para>
</listitem><listitem><para>Avviare l'emulatore di terminale su un altro sistema
</para>
</listitem><listitem><para>Cambiare le opzioni globali come lo stile del cursore
e il colore di sfondo</para>
</listitem><listitem><para>Cambiare le opzioni del terminale come i controlli
della tastiera e dello schermo</para>
</listitem></itemizedlist>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.23">
<title><indexterm><primary>barra dei menu</primary><secondary>eliminazione
dal Terminale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Terminale</primary>
<secondary>eliminazione della barra dei menu</secondary></indexterm>Visualizzazione
della barra dei menu</title>
<para>Nell'impostazione predefinita, <command>dtterm</command> comprende la
barra dei menu.</para>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.24" role="Procedure">
<title>Come eliminare la barra dei menu</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere &ldquo;Barra dei menu&rdquo; dal menu
Opzioni.</para>
<para>La barra dei menu scomparir&agrave; dalla finestra di <command>dtterm</command>.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="ug.utrme.div.25" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>ripristino</primary><secondary>della barra dei
menu nel Terminale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Terminale</primary>
<secondary>ripristino della barra dei menu</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>barra dei menu</primary><secondary>ripristino nel Terminale</secondary>
</indexterm>Come ripristinare la barra dei menu</title>
<orderedlist><listitem><para>Fare clic con il pulsante del mouse di destra nella finestra
di <command>dtterm</command>.</para>
<para>Apparir&agrave; un menu a scomparsa con le stesse opzioni della barra
dei menu.</para>
<graphic id="ug.utrme.igrph.7" entityref="UG.UTrmE.fig.7"></graphic>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Barra dei menu&rdquo; dal menu
Opzioni.</para>
<para>La barra dei menu verr&agrave; ripristinata nella parte superiore della
finestra di <command>dtterm</command>.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.26">
<title>Visualizzazione della barra di scorrimento</title>
<para>Nell'impostazione predefinita, <command>dtterm</command> non presenta
una barra di scorrimento.</para>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.27" role="Procedure">
<title><indexterm><primary>ripristino</primary><secondary>della barra di scorrimento
nel Terminale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Terminale</primary>
<secondary>ripristino della barra di scorrimento</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>barra di scorrimento</primary><secondary>ripristino nel Terminale</secondary></indexterm>Come visualizzare la barra di scorrimento</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere &ldquo;Barra di scorrimento&rdquo;
dal menu Opzioni.</para>
<para>Nella finestra di <command>dtterm</command> comparir&agrave; una barra
di scorrimento.<literal><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>eliminazione della barra di scorrimento</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>barra di scorrimento</primary><secondary>eliminazione dal Terminale</secondary></indexterm></literal></para>
<para>Per eliminare la barra di scorrimento, scegliere nuovamente &ldquo;Barra
di scorrimento&rdquo; dal menu Opzioni.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.28">
<title id="UG.UTrmE.mkr.8">Opzioni globali di dtterm</title>
<para>Il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo; permette di controllare
quattro aspetti dell'emulatore di terminale:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Il cursore</para>
</listitem><listitem><para>I colori</para>
</listitem><listitem><para>Lo scorrimento</para>
</listitem><listitem><para>Il segnale acustico</para>
<orderedlist><listitem><para><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>riquadro di dialogo Opzioni globali</secondary></indexterm>Per aprire il riquadro
di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;, scegliere Globali dal menu Opzioni.
</para>
</listitem></orderedlist>
</listitem></itemizedlist>
<graphic id="UG.UTrmE.igrph.8" entityref="UG.UTrmE.fig.8"></graphic>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.29">
<title>Il cursore</title>
<para><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>opzioni per il cursore&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>cursore</primary><secondary>opzioni nel Terminale&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm>&Egrave;
possibile personalizzare tre aspetti del cursore di <command>dtterm</command>:
</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La forma del cursore</para>
</listitem><listitem><para>Il lampeggio del cursore</para>
</listitem><listitem><para>La velocit&agrave; di lampeggio</para>
</listitem></itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.30" role="Procedure">
<title>Determinare la forma del cursore</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Forma del cursore&rdquo;
e scegliere l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Rettangolo (impostazione predefinita)
</para>
</listitem><listitem><para>Trattino</para>
</listitem><listitem><para>Invisibile (il cursore sar&agrave; invisibile)
</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Le modifiche verranno applicate immediatamente alle finestre di <command>dtterm</command>.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.31" role="Procedure">
<title>Abilitare/disabilitare il lampeggio del cursore</title>
<para>Nell'impostazione predefinita, il cursore di <command>dtterm</command>
&egrave; lampeggiante. &Egrave; possibile tuttavia disabilitare il lampeggio
o cambiare la velocit&agrave; del lampeggio (vedere <!--Original XRef content:
'&&ldquo;Impostare la velocit&agrave; di lampeggio del cursore'--><xref role="SectionTitle"
linkend="UG.UTrmE.mkr.9">).</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Lampeggio del cursore&rdquo;
nella sezione &ldquo;Controllo del cursore&rdquo; e scegliere l'opzione Abilitato
o Disabilitato.</para>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Quando il lampeggio del cursore &egrave; disabilitato, l'opzione &ldquo;Velocit&agrave;
del lampeggio&rdquo; e il relativo campo di testo sono inattivi.<indexterm>
<primary>Terminale</primary><secondary>opzioni per il cursore&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>cursore</primary><secondary>opzioni nel Terminale&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.32" role="Procedure">
<title id="UG.UTrmE.mkr.9">Impostare la velocit&agrave; di lampeggio del cursore</title>
<para>La velocit&agrave; di lampeggio predefinita del cursore di <command>dtterm</command> &egrave; di 250 millisecondi. Per cambiare questo valore,
procedere come segue:</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Nel campo di testo &ldquo;Velocit&agrave; del lampeggio&rdquo;,
digitare il valore desiderato (in millisecondi).</para>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Le modifiche verranno applicate immediatamente alle finestre di <command>dtterm</command>.</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.33" role="Procedure">
<title>Invertire i colori di primo piano e di sfondo</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Sfondo/caratteri&rdquo;
nella sezione &ldquo;Controllo dei colori&rdquo; e scegliere l'opzione desiderata:
</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Colori normali: i colori di
primo piano e di sfondo vengono visualizzati normalmente.</para>
</listitem><listitem><para>Colori invertiti: i colori di primo piano e di
sfondo vengono invertiti.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.<indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>impostazione
dei colori</secondary></indexterm><indexterm><primary>colori</primary><secondary>nel Terminale[colori</secondary><tertiary>te]</tertiary></indexterm></para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.34" role="Procedure">
<title>Impostare la modalit&agrave; dello scorrimento</title>
<para><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>impostazione dello
scorrimento</secondary></indexterm><indexterm><primary>scorrimento</primary>
<secondary>impostazione nel Terminale</secondary></indexterm>Lo scorrimento
continuo visualizza immediatamente ogni riga inviata alla finestra del Terminale,
senza memorizzarle in un buffer. Questo tipo di scorrimento &egrave; pi&ugrave;
gradevole alla vista ma &egrave; anche pi&ugrave; lento. Per abilitarlo o
disabilitarlo, procedere come segue:</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Scorrimento continuo&rdquo;
e scegliere l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Disabilitato (impostazione predefinita)
</para>
</listitem><listitem><para>Abilitato</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.35">
<title>Controllo dei segnalatori</title>
<para><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>opzioni di segnalazione&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>opzioni di segnalazione per il Terminale&lt;</primary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm>L'emulatore di terminale <command>dtterm</command> permette di impostare le seguenti opzioni di segnalazione:
</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Tipo di segnale</para>
</listitem><listitem><para>Segnalazione del margine</para>
</listitem><listitem><para>Distanza dal margine</para>
</listitem></itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.36" role="Procedure">
<title>Impostare il tipo di segnale</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Tipo di segnale&rdquo;
nella sezione &ldquo;Controllo dei segnalatori&rdquo; e scegliere l'opzione
desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Acustico (impostazione predefinita):
produce un segnale acustico.</para>
</listitem><listitem><para>Visivo: produce un lampeggio del colore di sfondo.
</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.37" role="Procedure">
<title>Abilitare/disabilitare la segnalazione del margine</title>
<para>Le opzioni &ldquo;Segnalazione del margine&rdquo; e &ldquo;Distanza
dal margine&rdquo; vengono usate per avvertire l'utente, con un segnale acustico
o visivo, che il cursore si trova a una determinata distanza dal margine
destro della finestra. Per impostare la segnalazione del margine. procedere
come segue:</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Segnalazione del
margine&rdquo; nella sezione &ldquo;Controllo dei segnalatori&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere Abilitato o Disabilitato.</para>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Quando la segnalazione del margine &egrave; disabilitata, l'opzione
&ldquo;Distanza dal margine&rdquo; &egrave; inattiva (vedere <!--Original
XRef content: '&&ldquo;Impostare la distanza dal margine'--><xref role="SectionTitle"
linkend="UG.UTrmE.mkr.10">).</para>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.38" role="Procedure">
<title id="UG.UTrmE.mkr.10">Impostare la distanza dal margine</title>
<para>L'opzione &ldquo;Distanza dal margine&rdquo; &egrave; attiva e disponibile
solo quando &egrave; abilitata la segnalazione del margine. Questa opzione
permette di impostare la distanza dal margine destro della finestra di <command>dtterm</command> raggiunta la quale si desidera ricevere un segnale acustico
o visivo. Il valore predefinito &egrave; di 10 caratteri.</para>
<para>Per cambiare la distanza:</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Globali dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni globali&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic nel campo di testo &ldquo;Distanza dal
margine&rdquo; nella sezione &ldquo;Controllo dei segnalatori&rdquo; e inserire
la distanza in caratteri dal margine destro raggiunta la quale dovr&agrave;
essere attivato il segnale.</para>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e chiudere il riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Le modifiche verranno applicate immediatamente alle finestre di <command>dtterm</command>.<indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>opzioni
di segnalazione&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>opzioni di segnalazione per il
Terminale&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary>
</indexterm></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.39">
<title id="UG.UTrmE.mkr.11">Opzioni del terminale dtterm</title>
<para>Il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo; si divide in
due aree:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Controllo della tastiera</para>
</listitem><listitem><para>Controllo dello schermo</para>
<orderedlist><listitem><para>Per aprire il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni
terminale&rdquo; scegliere Terminale dal menu Opzioni.</para>
</listitem></orderedlist>
</listitem></itemizedlist>
<graphic id="UG.UTrmE.igrph.9" entityref="UG.UTrmE.fig.9"></graphic>
<para><indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>riquadro di dialogo
Opzioni terminale</secondary></indexterm>Le modifiche apportate in questo
riquadro di dialogo avranno effetto immediatamente su tutte le finestre di <command>dtterm</command>.</para>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.40">
<title>Controllo della tastiera</title>
<para>Il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo; permette di controllare
quattro aspetti della tastiera:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La modalit&agrave; dei tasti
cursore</para>
</listitem><listitem><para>La modalit&agrave; del tastierino numerico</para>
</listitem><listitem><para>La sequenza di avanzamento riga</para>
</listitem><listitem><para>I tasti funzione dell'utente</para>
</listitem></itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.41" role="Procedure">
<title>Impostare la modalit&agrave; dei tasti cursore</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Terminale dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo;.<indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>opzioni per la tastiera&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm><primary>tastiera</primary>
<secondary>opzioni per il Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm></para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Modalit&agrave; tasti
cursore&rdquo; nella sezione &ldquo;Controllo della tastiera&rdquo; e scegliere
l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Normale (impostazione predefinita):
i tasti cursore spostano il cursore nella direzione specificata.</para>
</listitem><listitem><para>Applicazione: i tasti cursore generano sequenze
di escape che l'applicazione utilizza per le proprie funzioni.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e uscire dal riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.42" role="Procedure">
<title>Impostare la modalit&agrave; del tastierino numerico</title>
<para>Questa modalit&agrave; determina le funzioni dei tasti del tastierino
numerico.</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Terminale dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Modalit&agrave; tastierino
numerico&rdquo; nella sezione &ldquo;Controllo della tastiera&rdquo; e scegliere
l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Numerica: i tasti del tastierino
numerico visualizzano nella finestra di <command>dtterm</command> i numeri
corrispondenti.</para>
</listitem><listitem><para>Applicazione: i tasti del tastierino numerico generano
sequenze di escape che l'applicazione utilizza per le proprie funzioni.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e uscire dal riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.43" role="Procedure">
<title>Impostazione della sequenza di avanzamento riga</title>
<para>L'opzione &ldquo;Sequenza di avanzamento riga&rdquo; determina l'impostazione
dei caratteri di ritorno a capo alla fine delle righe.</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Terminale dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Sequenza di avanzamento
riga&rdquo; nella sezione &ldquo;Controllo della tastiera&rdquo; e scegliere
l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Solo Return (impostazione predefinita):
genera un semplice ritorno a capo.</para>
</listitem><listitem><para>Return/Line Feed: genera sia un ritorno a capo
che un avanzamento riga.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e uscire dal riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.44" role="Procedure">
<title>Impostare i tasti funzione dell'utente</title>
<para>L'emulatore di terminale permette di attivare in modo permanente o non
permanente i tasti funzione dell'utente.</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Terminale dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Tasti funzione dell'utente&rdquo;
nella sezione &ldquo;Controllo della tastiera&rdquo; e scegliere &ldquo;Attivazione
permanente&rdquo; o &ldquo;Attivazione non permanente&rdquo; (impostazione
predefinita).</para>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e uscire dal riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.<indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>opzioni
per la tastiera&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>opzioni
per il Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.45">
<title>Controllo dello schermo</title>
<para>Le finestre di <command>dtterm</command> permettono di controllare tre
aspetti dello schermo:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La commutazione a 132 colonne
</para>
</listitem><listitem><para>Il ritorno a capo automatico</para>
</listitem><listitem><para>Il ritorno alla riga precedente</para>
</listitem></itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.46" role="Procedure">
<title>Abilitare/disabilitare la commutazione a 132 colonne</title>
<para>Questa opzione corrisponde all'uso dalla riga comandi delle seguenti
risorse di <command>dtterm</command>:<indexterm><primary>Terminale</primary>
<secondary>opzioni di controllo dello schermo&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm><primary>schermo</primary>
<secondary>opzioni di controllo del Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm></para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para><command>-132</command></para>
</listitem><listitem><para><command>+132</command></para>
</listitem><listitem><para><command>c132</command></para>
</listitem></itemizedlist>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Terminale dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Commutazione a 132
colonne&rdquo; nella sezione &ldquo;Controllo della tastiera&rdquo; e scegliere
l'opzione desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Disabilitata (impostazione predefinita):
non cambia la modalit&agrave; di visualizzazione quando un'applicazione utilizza
132 colonne.</para>
</listitem><listitem><para>Abilitata: allarga automaticamente la finestra
di <command>dtterm</command> quando un'applicazione utilizza 132 colonne.
</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e uscire dal riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.47" role="Procedure">
<title>Abilitare/disabilitare il ritorno a capo automatico</title>
<para>Questa opzione permette di abilitare o disabilitare il ritorno a capo
automatico delle righe di testo. Corrisponde all'utilizzo dalla riga comandi
delle seguenti risorse di <command>dtterm</command>:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para><command>-aw</command></para>
</listitem><listitem><para><command>+aw</command></para>
</listitem><listitem><para><command>autoWrap</command></para>
</listitem></itemizedlist>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Terminale dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Ritorno a capo automatico&rdquo;
nella sezione &ldquo;Controllo della tastiera&rdquo; e scegliere l'opzione
desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Abilitato: le righe di testo
verranno spezzate automaticamente in corrispondenza del margine destro della
finestra.</para>
</listitem><listitem><para>Disabilitato: le righe di testo non verranno spezzate.
</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e uscire dal riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.UTrmE.div.48" role="Procedure">
<title>Abilitare/disabilitare il ritorno alla riga precedente</title>
<para>Questa opzione determina il comportamento del tasto Back Space alla
fine delle righe. Corrisponde all'utilizzo dalla riga comandi delle seguenti
risorse di <command>dtterm</command>:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para><command>-rw</command></para>
</listitem><listitem><para><command>+rw</command></para>
</listitem><listitem><para><command>reverseWrap</command></para>
</listitem></itemizedlist>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Terminale dal menu Opzioni per aprire
il riquadro di dialogo &ldquo;Opzioni terminale&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pulsante &ldquo;Ritorno a riga precedente&rdquo;
nella sezione &ldquo;Controllo della tastiera&rdquo; e scegliere l'opzione
desiderata:</para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Abilitato: il tasto Back Space,
se premuto all'inizio di una riga, far&agrave; risalire automaticamente il
cursore alla riga precedente.</para>
</listitem><listitem><para>Disabilitato (impostazione predefinita): il cursore
non potr&agrave; risalire alla riga precedente.</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Per salvare le modifiche e uscire dal riquadro
di dialogo, fare clic su OK o premere Return.</para>
<para>Per salvare le modifiche e lasciare aperto il riquadro di dialogo, fare
clic su Applicare.<indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>opzioni
di controllo dello schermo&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>schermo</primary><secondary>opzioni di controllo del Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UTrmE.div.49">
<title id="UG.UTrmE.mkr.12">Caratteri di controllo del Terminale</title>
<para><indexterm><primary>caratteri speciali</primary><secondary>uso nel Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>Terminale</primary><secondary>caratteri di controllo&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>caratteri di controllo per il Terminale&lt;</primary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm>Poich&eacute; <command>dtterm</command>
&egrave; un semplice emulatore di terminale, &egrave; possibile che i caratteri
di controllo non siano quelli utilizzati abitualmente sui terminali fisici.
La risorsa <command>ttyModes</command> permette di definire i caratteri di
controllo per l'emulatore di terminale.</para>
<para>Nell'impostazione predefinita, la Gestione del login imposta i caratteri
di controllo riportati nella <!--Original XRef content: 'Tabella&numsp;12&hyphen;1'--><xref
role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.UTrmE.mkr.13">.</para>
<table id="UG.UTrmE.tbl.1" frame="Topbot">
<title id="UG.UTrmE.mkr.13">Caratteri di controllo del terminale</title>
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="1.02in">
<colspec colwidth="1.28in">
<colspec colwidth="3.69in">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Controllo</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Carattere</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Definizione</literal></para></entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>erase</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Control+H</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Backspace cancella i caratteri a sinistra
del cursore.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>intr</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Control+C</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Interruzione - Annulla l'operazione
corrente e visualizza nuovamente il prompt della riga comandi.</para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>kill</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Control+U</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Interrompe un'operazione o un'applicazione.
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>start</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Control+Q</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Accettazione dell'input della tastiera
- Usato per continuare un'applicazione messa in pausa.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>stop</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Control+S</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Mancata accettazione dell'input della
tastiera - Usato per mettere in pausa un'applicazione.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>swtch</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Control+@</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Commutazione tra i livelli in una shell.
</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
<para>Ad esempio, per interrompere un'operazione in corso si potr&agrave;
premere Control+C.</para>
<para>La sintassi per la risorsa <command>ttyModes</command> &egrave; la seguente:
</para>
<para><filename>ttyModes:</filename><emphasis>Control+C nome</emphasis></para>
<para>dove <emphasis>nome</emphasis> &egrave; il controllo, e <emphasis>C</emphasis> &egrave; il carattere. (Il simbolo ^ viene talvolta utilizzato
al posto di Control.) Ad esempio, il valore predefinito di <command>ttyModes</command> con riferimento all'elenco precedente &egrave;:</para>
<programlisting>ttyModes: erase ^H intr ^C kill ^U start ^Q stop ^S swtch ^@
</programlisting>
<sect2 id="UG.UTrmE.div.50" role="Procedure">
<title>Impostare i caratteri di controllo del Terminale</title>
<orderedlist><listitem><para>Usare l'azione EditResources per aggiornare la
risorsa <command>ttyModes</command>.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere <?Pub Caret>&ldquo;Riavviare la Gestione
dello spazio di lavoro&rdquo; dal menu dello spazio di lavoro.<indexterm>
<primary>Terminale</primary><secondary>caratteri di controllo&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>caratteri di controllo per il Terminale&lt;</primary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>caratteri speciali</primary><secondary>uso nel Terminale&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.UTrmE.div.51">
<title id="UG.UTrmE.mkr.14">Cambiamento dell'emulatore di terminale predefinito</title>
<para><indexterm><primary>emulatore di terminale</primary><secondary>predefinito</secondary><tertiary>modifica</tertiary></indexterm>Oltre a <command>dtterm</command> si possono utilizzare altri emulatori di terminale, che in genere
vengono avviati dalla riga comandi di un terminale esistente. Se tuttavia
si desidera impostare un emulatore di terminale predefinito diverso da <command>dtterm</command>, occorrer&agrave; modificare l'assegnazione predefinita
corrispondente. Per maggiori informazioni, vedere il <citetitle>Manuale del
Common Desktop Environment per utenti esperti e amministratori di sistema</citetitle>.</para>
</sect1>
</chapter>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->

View File

@@ -0,0 +1,694 @@
<!-- $XConsortium: ch13.sgm /main/9 1996/12/21 19:22:46 rws $ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<chapter id="UG.IconE.div.1">
<title id="UG.IconE.mkr.1">Uso dell'Editor delle icone</title>
<para>L'Editor delle icone &egrave; uno strumento che permette di creare immagini
a mappa di bit e a mappa di pixel da usare come icone o come sfondi per lo
schermo.</para>
<informaltable id="UG.IconE.itbl.1" frame="All">
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colwidth="4.00in">
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Operazioni
di disegno principali288'--><xref role="JumpText" linkend="UG.IconE.mkr.4"></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Salvataggio
delle icone291'--><xref role="JumpText" linkend="UG.IconE.mkr.8"></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Uso dei
colori293'--><xref role="JumpText" linkend="UG.IconE.mkr.12"></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Operazioni
di disegno avanzate294'--><xref role="JumpText" linkend="UG.IconE.mkr.13"></para></entry>
</row></tbody></tgroup></informaltable>
<para id="UG.IconE.mkr.2">L'Editor delle icone permette di creare ed editare
le immagini in due formati:</para>
<table id="UG.IconE.tbl.1" frame="Topbot">
<title>Formati delle icone</title>
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="1.36in">
<colspec colwidth="2.84in">
<colspec colwidth="1.79in">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Formato</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Descrizione</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nome del file</literal></para></entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>X pixmap (XPM)</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Immagini che utilizzano molti colori
sia statici che dinamici</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para><filename>*.pm</filename></para></entry>
</row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>X bitmap (XBM)</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Immagini che utilizzano due soli colori,
uno di primo piano e uno di sfondo (usate per le icone monocromatiche)</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para><filename>*.bm</filename></para></entry>
</row></tbody></tgroup></table>
<figure>
<title>Finestra principale dell'Editor delle icone</title>
<graphic id="UG.IconE.grph.1" entityref="UG.IconE.fig.1"></graphic>
</figure>
<para>Le immagini vengono create nell'area di disegno selezionando gli strumenti
e i colori appropriati. Durante il processo di editazione, l'Editor delle
icone visualizza una copia in dimensioni reali dell'icona in entrambi i formati,
cio&egrave; sia a colori che in bianco e nero. La versione monocromatica deve
essere considerata anche quando si crea un'icona a colori, perch&eacute; il
suo utilizzo potrebbe rendersi necessario in determinate condizioni di lavoro
nel desktop.</para>
<para>Per informazioni sul disegno delle icone, vedere il capitolo &ldquo;Visual
Design&rdquo; del documento <emphasis>Style Guide and Checklist</emphasis>.
</para>
<sect1 id="UG.IconE.div.2" role="Procedure">
<title id="UG.IconE.mkr.3">Avvio dell'Editor delle icone</title>
<orderedlist><listitem><para>Aprire il pannello secondario &ldquo;Applicazioni
personali&rdquo; e fare clic sul controllo dell'Editor delle icone.<indexterm>
<primary>avvio</primary><secondary>dell'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>Editor delle icone</primary></indexterm><indexterm><primary>Editor
delle icone</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm></para>
</listitem></orderedlist>
<graphic id="UG.IconE.igrph.1" entityref="UG.IconE.fig.2"></graphic>
<para>L'Editor delle icone verr&agrave; avviato con l'area di disegno vuota.<indexterm>
<primary>Editor delle icone</primary><secondary>controllo nel Pannello principale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Pannello principale</primary>
<secondary>controllo dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>Editor
delle icone</primary></indexterm></para>
<sect2 id="UG.IconE.div.3">
<title>Altri modi per avviare l'Editor delle icone</title>
<para>I metodi descritti qui di seguito permettono di avviare l'Editor delle
icone caricando direttamente un'immagine nell'area di disegno:<indexterm>
<primary>apertura</primary><secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icona</primary></indexterm><indexterm><primary>Editor delle icone</primary><secondary>apertura di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>icona per l'</primary></indexterm><indexterm><primary>editazione</primary>
</indexterm></para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>In una finestra della Gestione
di file, localizzare e fare doppio clic sul file dell'icona e per aprirlo.
(L'azione predefinita per i file a mappa di bit e a mappa di pixel avvia l'Editor
delle icone e carica il file.)<indexterm><primary>Editor delle icone</primary>
<secondary>avvio</secondary><tertiary>dalla Gestione di file</tertiary></indexterm><indexterm>
<primary>Gestione di file</primary><secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>avvio dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>Editor delle
icone</primary></indexterm></para>
</listitem><listitem><para>Rilasciare il file dell'icona sul controllo dell'Editor
delle icone nel pannello secondario &ldquo;Applicazioni personali&rdquo;.<indexterm>
<primary>rilascio</primary><secondary>di un file di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icona</primary></indexterm></para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul controllo della Gestione di applicazioni
nel Pannello principale, quindi aprire il gruppo Applicazioni_desktop e fare
doppio clic su Editor delle icone.<indexterm><primary>Editor delle icone</primary><secondary>avvio</secondary><tertiary>dalla Gestione di applicazioni</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary>
<secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm><primary>avvio dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>Editor delle icone</primary></indexterm></para>
</listitem><listitem><para>In una finestra di Terminale, digitare il comando
seguente:<indexterm><primary>Terminale</primary><secondary>uso per l'</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>avvio dell'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>Editor delle icone</primary></indexterm><indexterm><primary>Editor
delle icone</primary><secondary>avvio</secondary><tertiary>dal Terminale</tertiary>
</indexterm></para>
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput><command>dticon -f</command> <symbol role="Variable">nomefile</symbol> <command>&amp;</command></computeroutput></para>
</listitem></itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.IconE.div.4">
<title id="UG.IconE.mkr.4">Operazioni di disegno principali</title>
<para>Questa sezione descrive le procedure per creare ed editare un'icona
e per utilizzare gli strumenti di disegno dell'Editor delle icone.</para>
<sect2 id="UG.IconE.div.5" role="Procedure">
<title>Aprire un'icona esistente<indexterm><primary>icone</primary><secondary>apertura di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>icona esistente</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Aprire dal menu File.</para>
<para>Se la finestra contiene modifiche non salvate, comparir&agrave; un messaggio
per avvertire che, caricando una nuova icona, tali modifiche andranno perdute.
Fare clic su Annullare per annullare il comando di apertura, oppure su OK
per proseguire senza salvare le modifiche.</para>
</listitem><listitem><para>Digitare il nome del file nel campo &ldquo;Inserire
il nome del file&rdquo;, oppure selezionarlo dall'elenco File del riquadro
di dialogo &ldquo;Apertura file&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic su Salvare.</para>
</listitem></orderedlist>
<note>
<para>Quando si carica un file, il &ldquo;Formato di uscita&rdquo; (nel menu
Opzioni) viene impostato automaticamente sul formato del file che viene caricato.
</para>
</note>
<para>Un altro metodo per aprire un'icona esistente &egrave; quello di fare
doppio clic sull'icona del file nella Gestione di file.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.6" role="Procedure">
<title>Creare un'icona nuova<indexterm><primary>Editor delle icone</primary>
<secondary>creazione di una nuova icona</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Nuovo dal menu File.</para>
<para>Se la finestra contiene modifiche non salvate, comparir&agrave; un messaggio
per avvertire che, creando una nuova icona, tali modifiche andranno perdute.
Fare clic su Annullare per annullare l'operazione, oppure su OK per proseguire
senza salvare le modifiche.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>L'area di disegno verr&agrave; azzerata e riportata alle dimensioni
predefinite (32x32).</para>
<para>Per creare una nuova icona con le stesse dimensioni di quella precedente,
utilizzare il comando &ldquo;Cancellare icona&rdquo; del menu Editare che
permette di azzerare l'area di disegno mantenendo le dimensioni e il nome
impostati per l'icona precedente.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.7" role="Procedure">
<title>Cancellare un'icona</title>
<orderedlist><listitem><para>Salvare l'icona corrente.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Cancellare icona&rdquo; dal menu
Editare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>L'area di disegno verr&agrave; azzerata.<indexterm><primary>icone</primary>
<secondary>cancellazione</secondary></indexterm></para>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.8" role="Procedure">
<title>Disegnare un'immagine<indexterm><primary>icone</primary><secondary>disegno dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>immagine</primary>
</indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Selezionare uno strumento di disegno (vedere
la <!--Original XRef content: 'Tabella&numsp;13&hyphen;2 a pagina&numsp;290'--><xref
role="CodeOrFigOrTabAndPNum" linkend="UG.IconE.mkr.6">).</para>
</listitem><listitem><para>Selezionare un colore (un colore statico, un grigio
statico o un colore dinamico).</para>
</listitem><listitem><para>Iniziare a disegnare con lo strumento selezionato.
</para>
<para>Qui di seguito sono fornite informazioni pi&ugrave; dettagliate sui
singoli strumenti di disegno.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.9">
<title>Strumenti di disegno</title>
<para>La <!--Original XRef content: 'Figura&numsp;13&hyphen;2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
linkend="UG.IconE.mkr.5"> mostra l'area degli strumenti di disegno dell'Editor
delle icone.<indexterm><primary>Editor delle icone</primary><secondary>strumenti
di disegno&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary>
</indexterm><indexterm><primary>strumenti di disegno dell'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>Editor delle icone&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm></para>
<figure>
<title id="UG.IconE.mkr.5">Strumenti di disegno dell'Editor delle icone</title>
<graphic id="UG.IconE.grph.2" entityref="UG.IconE.fig.3"></graphic>
</figure>
<variablelist role="LabList">
<varlistentry><term></term>
<listitem>
<para><?X-setsize 9.0 pt></para>
<table id="UG.IconE.tbl.2" frame="Topbot">
<title id="UG.IconE.mkr.6">Uso degli strumenti di disegno</title>
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="1.21in">
<colspec colwidth="2.42in">
<colspec colwidth="2.41in">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Strumento</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Funzione</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Modo di utilizzo</literal></para></entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Matita</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di linee e punti a mano libera.
</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Premere e trascinare il puntatore.
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Linea</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di linee rette.</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Premere e trascinare fino alla lunghezza
desiderata, quindi rilasciare.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Rettangolo</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di rettangoli pieni o vuoti.
</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Premere e trascinare per delineare
il profilo del rettangolo, quindi rilasciare.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Cerchio</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di cerchi pieni o vuoti.</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Puntare al centro del cerchio, premere,
trascinare fino alla dimensione desiderata e rilasciare.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Gomma</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Cancellazione di grandi aree dell'immagine.
</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Premere e trascinare sull'area da
cancellare.</para><para>Per cancellare singoli pixel, usare la Matita e il
colore Trasparente.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Riempimento</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Riempimento di un'area con un colore
selezionato.</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Fare clic all'interno dell'area da
riempire. Il colore selezionato verr&agrave; applicato a tutti i pixel adiacenti
a quello selezionato che presentino lo stesso colore.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Poligono aperto</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di linee rette collegate.</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Fare clic sul punto di inizio, e fare
clic nuovamente per tracciare ognuno dei segmenti successivi.</para><para>Per terminare, fare doppio clic.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Poligono chiuso</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di linee rette collegate in
cui la prima e l'ultima si ricollegano formando un poligono chiuso.</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Fare clic sul punto di inizio, e fare
clic nuovamente per tracciare ognuno dei segmenti successivi.</para><para>Per terminare, fare doppio clic.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Ellisse</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di ellissi pieni o vuoti.</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Premere e trascinare per definire la
forma e la dimensione desiderata, quindi rilasciare.</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Selezione</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Selezione di un'area dell'icona su
cui eseguire un comando di editazione.</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Puntare su un angolo dell'area da
selezionare, premere e trascinare fino all'angolo opposto, quindi rilasciare.
</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para>Casella di riempimento</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Disegno di figure geometriche piene
anzich&eacute; delineate con il semplice profilo.<indexterm><primary>Editor
delle icone</primary><secondary>strumenti di disegno&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>strumenti di
disegno dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>Editor delle icone&lt;</primary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>Selezionare la casella per disegnare
figure geometriche piene; deselezionarla per tornare a disegnare i soli profili
esterni.</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
<para id="UG.IconE.mkr.7"></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.10" role="Procedure">
<title>Annullare un'operazione di disegno<indexterm><primary>icone</primary>
<secondary>disegno dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>immagine</primary><secondary>annullamento</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Annullare dal menu Editare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>&Egrave; possibile annullare solo l'ultima operazione.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.IconE.div.11">
<title id="UG.IconE.mkr.8">Salvataggio delle icone</title>
<para id="UG.IconE.mkr.9">Al momento di salvare le icone &egrave; importante
assegnare ai nomi dei file il suffisso corretto. Esistono due tipi di suffissi
da aggiungere al nome base di un'icona, uno per la dimensione e uno per il
formato. I nomi delle icone presentano in genere i seguenti formati:<indexterm>
<primary>nomi dei file</primary><secondary>delle icone&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary>
<secondary>nomi&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm></para>
<programlisting>nomebase.dimensione.formato
nomebase.formato</programlisting>
<para><symbol role="Variable">nomebase</symbol> &egrave; il nome utilizzato
per indicare l'immagine.</para>
<para><symbol role="Variable">dimensione</symbol> &egrave; una lettera convenzionale
indicante la dimensione standard dell'icona: <command>l</command> per le icone
grandi (48x48 pixel), <command>m</command> per le medie (32x32), <command>s</command> per le piccole (24x24), o <command>t</command> per le icone molto
piccole (16x16). ( <!--Original XRef content: 'Vedere &ldquo;Dimensioni
delle icone&rdquo; a pagina&numsp;292.'--><xref role="SeeHeadingAndPage" linkend="UG.IconE.mkr.10">)
Se l'icona non ha una dimensione standard, &egrave; possibile omettere questa
lettera dal nome del file.</para>
<para><symbol role="Variable">formato</symbol> &egrave; <command>pm</command>
per i file a mappa di pixel (a colori) e <command>bm</command> per i file
a mappa di bit (monocromatici).</para>
<para>Se si salva in formato XBM un'icona che contiene il colore trasparente,
verr&agrave; salvato anche un file contenente la maschera dell'icona. Il nome
di questo file sar&agrave; <filename><symbol role="Variable">nomebase.dimensione</symbol>_m<symbol role="Variable">.formato.</symbol></filename> Per spostare
un'icona di questo tipo in un'altra cartella occorrer&agrave; spostare anche
il file della maschera.</para>
<para>Ad esempio, si supponga di avere creato un'icona di nome <command>posta</command> per un determinato tipo di file. Se si dispone di un monitor a
colori e la Gestione di file &egrave; impostata per l'utilizzo di icone molto
piccole, il nome della nuova icona sar&agrave; <filename>mail.t.pm</filename>.
Se l'icona contiene il colore trasparente ed &egrave; stata salvata in formato
XBM, saranno creati due file: <command>mail.t.bm</command> e <filename>mail.t_m.bm</filename>.<indexterm><primary>nomi dei file</primary><secondary>delle icone&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>nomi&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm></para>
<sect2 id="UG.IconE.div.12">
<title id="UG.IconE.mkr.10">Dimensioni delle icone</title>
<para><indexterm><primary>icone</primary><secondary>convenzioni per le dimensioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>dimensioni delle icone</primary>
</indexterm>La <!--Original XRef content: 'Tabella&numsp;13&hyphen;3'--><xref
role="TableNumber" linkend="UG.IconE.mkr.11"> contiene le dimensioni consigliate
&mdash; in pixel, larghezza x altezza &mdash; per le icone da utilizzare nel
CDE.La dimensione massima &egrave; di 256x256.</para>
<table id="UG.IconE.tbl.3">
<title id="UG.IconE.mkr.11">Dimensioni consigliate per le icone</title>
<tgroup cols="4" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colwidth="2.49in">
<colspec colwidth="1.26in">
<colspec colwidth="1.23in">
<colspec colwidth="0.99in">
<thead>
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Risoluzione</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Alta</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Media</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Bassa</literal></para></entry>
</row></thead>
<tbody>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestione di file (grande)</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestione di file (piccola)</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestione di applicazioni (grande)</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestione di applicazioni (piccola)</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Pannello principale</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Pannelli secondari</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Icone delle finestre</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
<row>
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Spazio di lavoro</literal></para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row></tbody>
</tgroup></table>
<para>.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.13" role="Procedure">
<title>Salvare un'icona<indexterm><primary>Editor delle icone</primary><secondary>salvataggio di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary>
</indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>salvataggio</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>salvataggio</primary><secondary>di un'</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>icona</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere un formato di uscita dal menu Opzioni:<indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>formato di uscita</secondary></indexterm></para>
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>XBM per i file monocromatici
a mappa di bit</para>
</listitem><listitem><para>XPM per i file a colori a mappa di pixel (formato
predefinito)</para>
</listitem></itemizedlist>
</listitem><listitem><para>Scegliere Salvare dal menu File.</para>
<para>Se l'icona &egrave; senza nome o &egrave; stata scelta l'opzione &ldquo;Salvare
come&rdquo;, verr&agrave; chiesto di specificare un nome per il file. Digitare
il nome e fare clic su Salvare.</para>
</listitem></orderedlist>
<note>
<para>Se si salva in formato XBM un'icona che contiene il colore trasparente,
verr&agrave; salvato anche un file contenente la maschera dell'icona. Il
nome di questo file sar&agrave; <symbol role="Variable">nomebase.dimensione</symbol><filename>_m</filename><symbol role="Variable">.formato.</symbol>
Per spostare un'icona di questo tipo in un'altra cartella occorrer&agrave;
spostare anche il file della maschera.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.14" role="Procedure">
<title>Salvare un'icona con un nuovo nome<indexterm><primary>Editor delle
icone</primary><secondary>salvataggio di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icona</primary><secondary>con un nuovo nome</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>salvataggio</secondary><tertiary>con un
nuovo nome</tertiary></indexterm><indexterm><primary>salvataggio</primary>
<secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary>
<secondary>con un nuovo nome</secondary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere &ldquo;Salvare come&rdquo; dal menu
File.</para>
</listitem><listitem><para>Digitare (o selezionare) il nome del file con cui
si desidera salvare l'icona.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic su Salvare.</para>
<para>Se il file specificato esiste gi&agrave;, comparir&agrave; un messaggio
di avvertimento corrispondente. Fare clic su OK per sovrascrivere il contenuto
del file.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="UG.IconE.div.15">
<title id="UG.IconE.mkr.12">Uso dei colori</title>
<para><indexterm><primary>icone</primary><secondary>uso dei colori&lt;</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>$startrange></primary></indexterm><indexterm>
<primary>colori</primary><secondary>delle icone&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$startrange></primary></indexterm>Le icone del desktop utilizzano
una tavolozza di 22 colori:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Otto grigi statici</para>
</listitem><listitem><para>Otto colori statici: rosso, blu, verde, azzurro,
magenta, giallo, nero e bianco</para>
</listitem><listitem><para>Cinque colori dinamici: primo piano, sfondo, ombreggiatura
superiore, ombreggiatura inferiore e selezione</para>
</listitem><listitem><para>Un &ldquo;colore&rdquo; trasparente che lascia
vedere il colore di sfondo</para>
</listitem></itemizedlist>
<para>Questi sono i colori predefiniti dell'Editor delle icone. Sono stati
scelti in modo da offrire una scelta adeguata, ma non eccessiva, per la creazione
di icone chiare e ben leggibili.</para>
<para>I colori dinamici sono quelli controllati dalle applicazioni che utilizzano
le icone. Se ad esempio l'icona viene usata dalla Gestione di file, sar&agrave;
la Gestione di file a determinare il colore di sfondo. I colori dinamici permettono
alle icone di cambiare colore a seconda della tavolozza selezionata nella
Gestione degli stili, ed anche a seconda delle applicazioni in cui compaiono.<indexterm>
<primary>colori</primary><secondary>delle icone</secondary><tertiary>dinamici</tertiary></indexterm></para>
<para>L'ombreggiatura superiore e l'ombreggiatura inferiore permettono di
conferire alle icone un effetto di &ldquo;rilievo&rdquo;. Se ne consiglia
l'uso solo per le icone del Pannello principale.<indexterm><primary>ombreggiatura</primary><secondary>superiore</secondary></indexterm><indexterm><primary>ombreggiatura</primary><secondary>inferiore</secondary></indexterm></para>
<para>Il colore trasparente permette di simulare forme non rettangolari, in
quanto lascia trasparire il colore dello sfondo su cui compare l'icona. Se
l'immagine dell'icona non occupa l'intera area rettangolare disponibile, si
potr&agrave; riempire l'area vuota con il colore trasparente.<indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>uso dei colori&lt;</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>$endrange></primary></indexterm><indexterm><primary>colori</primary>
<secondary>delle icone&lt;</secondary></indexterm><indexterm><primary>$endrange></primary></indexterm></para>
</sect1>
<sect1 id="UG.IconE.div.16">
<title id="UG.IconE.mkr.13">Operazioni di disegno avanzate</title>
<para>Una volta acquisita una certa familiarit&agrave; con le operazioni di
disegno principali, si potranno sperimentare alcune operazioni leggermente
pi&ugrave; complesse. Molte di queste operazioni richiedono la <emphasis>selezione</emphasis> di un'area dell'icona. Per specificare una selezione,
usare l'apposito strumento (vicino alla gomma).</para>
<para>Dopo avere selezionato un'area dell'icona, &egrave; possibile:</para>
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Tagliare, copiare o spostare
l'area</para>
</listitem><listitem><para>Ridimensionare l'area (in scala)</para>
</listitem><listitem><para>Capovolgere l'area (orizzontalmente o verticalmente)
</para>
</listitem><listitem><para>Ruotare l'area (verso destra o verso sinistra)
</para>
</listitem></itemizedlist>
<sect2 id="UG.IconE.div.17" role="Procedure">
<title>Selezionare un'area dell'icona<indexterm><primary>selezione</primary>
<secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area di un'</primary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>selezione di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>area</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Fare clic sullo strumento di selezione (vicino
alla gomma).</para>
</listitem><listitem><para>Premere e trascinare per delineare l'area che si
desidera selezionare.</para>
<para>L'area selezionata apparir&agrave; delimitata da un profilo lampeggiante.
</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.18" role="Procedure">
<title>Tagliare un'area dell'icona<indexterm><primary>taglio di un'</primary>
</indexterm><indexterm><primary>area di un'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icona</primary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>taglio di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Selezionare l'area da tagliare usando lo strumento
di selezione.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Tagliare area&rdquo; dal menu
Editare.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Quando si taglia un'area di un'icona, l'area rimasta vuota diventa <emphasis>trasparente</emphasis> (cio&egrave; riempita con il colore trasparente).
</para>
<para>Si noti che l'area tagliata dall'icona potr&agrave; essere reinserita
scegliendo &ldquo;Incollare area&rdquo; dal menu Editare.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.19" role="Procedure">
<title>Copiare un'area dell'icona<indexterm><primary>copia</primary><secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area di un'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icona[copia</primary><secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>area]</primary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>copia di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Selezionare l'area da copiare usando lo strumento
di selezione.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Copiare area&rdquo; dal menu Editare.
</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Incollare area&rdquo; dal menu
Editare.</para>
</listitem><listitem><para>Posizionare il profilo dell'area nel punto di inserimento
desiderato e fare clic.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per inserire pi&ugrave; copie dell'area selezionata, ripetere i punti
3 e 4.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.20" role="Procedure">
<title>Spostare un'area dell'icona<indexterm><primary>spostamento</primary>
<secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area di un'</primary></indexterm><indexterm><primary>icona[spostamento</primary><secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area]</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>spostamento di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>area</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Selezionare l'area da spostare usando lo strumento
di selezione.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Tagliare area&rdquo; dal menu
Editare.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Incollare area&rdquo; dal menu
Editare.</para>
</listitem><listitem><para>Posizionare il profilo dell'area nel punto di inserimento
desiderato e fare clic.</para>
</listitem></orderedlist>
<para>Per inserire pi&ugrave; copie dell'area selezionata, ripetere i punti
3 e 4.</para>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.21" role="Procedure">
<title>Ruotare una parte dell'icona<indexterm><primary>rotazione di un'</primary>
</indexterm><indexterm><primary>area di un'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icona</primary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>rotazione di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area</primary>
</indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Selezionare l'area da ruotare usando lo strumento
di selezione.</para>
</listitem><listitem><para>Dal menu Editare, scegliere &ldquo;Ruotare area&rdquo;
e quindi &ldquo;Verso sinistra&rdquo; o &ldquo;Verso destra&rdquo;.</para>
</listitem><listitem><para>Posizionare il profilo dell'area nel punto di inserimento
desiderato e fare clic.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.22" role="Procedure">
<title>Capovolgere una parte dell'icona</title>
<para>Questa operazione crea un'immagine speculare dell'area selezionata.
</para>
<orderedlist><listitem><para><indexterm><primary>capovolgimento di un'</primary>
</indexterm><indexterm><primary>area di un'</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icona</primary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>capovolgimento di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area</primary>
</indexterm>Selezionare l'area da capovolgere usando lo strumento di selezione.
</para>
</listitem><listitem><para>Dal menu Editare, scegliere &ldquo;Capovolgere
area&rdquo; e quindi Verticalmente o Orizzontalmente.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.23">
<title>Ridimensionamento delle icone</title>
<para>&Egrave; possibile ridimensionare un'intera icona o soltanto una sua
parte.</para>
<sect3 id="UG.IconE.div.24" role="Procedure">
<title>Ridimensionare l'icona corrente</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere &ldquo;Ridimensionare icona&rdquo;
dal menu Editare.</para>
<para>Verr&agrave; aperto un riquadro di dialogo in cui occorrer&agrave; specificare
la nuova dimensione.</para>
</listitem><listitem><para>Editare la larghezza e l'altezza dell'icona specificando
i valori desiderati.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic su OK.<indexterm><primary>ridimensionamento</primary><secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>ridimensionamento</secondary></indexterm></para>
</listitem></orderedlist>
<note>
<para>Se la dimensione dell'icona viene ridotta, i bordi destro e inferiore
verranno troncati. Se l'icona viene ingrandita, l'immagine esistente verr&agrave;
posizionata nell'area superiore sinistra del nuovo riquadro.</para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="UG.IconE.div.25" role="Procedure">
<title>Ridimensionare (in scala) un'area dell'icona<indexterm><primary>ridimensionamento</primary><secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area
di un'</primary></indexterm><indexterm><primary>icona[ridimensionamento</primary>
<secondary>di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area]</primary>
</indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>ridimensionamento
di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area</primary></indexterm></title>
<orderedlist><listitem><para>Selezionare l'area dell'icona che si desidera
ridimensionare usando lo strumento di selezione.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Riprodurre in scala area&rdquo;
dal menu Editare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere e trascinare per definire la forma e la
dimensione desiderate per l'immagine in scala.</para>
<para>La dimensione del riquadro verr&agrave; indicata nell'area superiore
destra. Questa dimensione determiner&agrave; solo il modo in cui l'area verr&agrave;
riprodotta, non la sua posizione.</para>
</listitem><listitem><para>Posizionare il profilo dell'area nel punto di inserimento
desiderato e fare clic.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.26">
<title>Punti focali</title>
<para>Le immagini a mappa di bit (formato XBM) possono essere usate anche
come puntatori del mouse. In questo caso, il cosiddetto &ldquo;punto focale&rdquo;
rappresenta il singolo pixel dell'immagine che corrisponde alla <emphasis>punta</emphasis> del puntatore.</para>
<sect3 id="UG.IconE.div.27" role="Procedure">
<title>Come inserire un punto focale<emphasis><indexterm><primary>punto focale
in un'</primary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>punto focale</secondary></indexterm></emphasis></title>
<para>Ogni icona pu&ograve; contenere un singolo punto focale.</para>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere &ldquo;Aggiungere punto focale&rdquo;
dal menu Editare.</para>
</listitem><listitem><para>Fare clic sul pixel che si desidera designare come
punto focale.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.IconE.div.28" role="Procedure">
<title>Come cancellare un punto focale<emphasis><indexterm><primary>punto
focale in un'</primary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>punto focale</secondary></indexterm></emphasis></title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere &ldquo;Cancellare punto focale&rdquo;
dal menu Editare.</para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.29">
<title>Cattura di parti dello schermo</title>
<para>L'Editor delle icone permette di copiare (&ldquo;catturare&rdquo;) una
qualsiasi area dello schermo, grafica o di testo, e di caricarla nell'area
di disegno.</para>
<sect3 id="UG.IconE.div.30" role="Procedure">
<title>Come catturare un'area dello schermo<emphasis><indexterm><primary>cattura di un'</primary></indexterm><indexterm><primary>area dello schermo</primary></indexterm><indexterm><primary>schermo</primary><secondary>cattura
di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>area</primary></indexterm><indexterm>
<primary>icone</primary><secondary>cattura di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>area dello schermo</primary></indexterm></emphasis></title>
<orderedlist><listitem><para>Salvare l'icona corrente.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere &ldquo;Catturare immagine dello schermo&rdquo;
dal menu Editare.</para>
</listitem><listitem><para>Premere, trascinare e rilasciare il pulsante del
mouse 1 per delimitare la parte dello spazio di lavoro che si desidera catturare.
</para>
</listitem></orderedlist>
<note>
<para>Catturando un'area dello schermo, l'icona potrebbe usare per s&eacute;
alcuni dei colori disponibili per il desktop.</para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="UG.IconE.div.31">
<title>Modifica della visualizzazione di un'icona</title>
<para>Se la visualizzazione dell'icona nell'area di disegno non &egrave; soddisfacente,
&egrave; possibile impostare un diverso ingrandimento o abilitare l'uso di
una griglia di riferimento.</para>
<sect3 id="UG.IconE.div.32" role="Procedure">
<title>Come disabilitare la griglia<emphasis><indexterm><primary>griglia,
nell'</primary></indexterm><indexterm><primary>Editor delle icone</primary>
</indexterm><indexterm><primary>Editor delle icone</primary><secondary>disabilitazione
della griglia</secondary></indexterm><indexterm><primary>cattura di un'</primary>
</indexterm><indexterm><primary>area dello schermo</primary></indexterm><indexterm>
<primary>schermo</primary><secondary>cattura di un'</secondary></indexterm><indexterm>
<primary>area</primary></indexterm></emphasis></title>
<itemizedlist><listitem><para>Scegliere &ldquo;Griglia visibile&rdquo; dal
menu Opzioni.</para>
<para>La griglia verr&agrave; disabilitata. Per farla ricomparire, scegliere
nuovamente &ldquo;Griglia visibile&rdquo; dal menu Opzioni. N<?Pub Caret>ell'impostazione
predefinita, la griglia &egrave; abilitata.</para>
</listitem></itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="UG.IconE.div.33" role="Procedure">
<title>Come cambiare l'ingrandimento di un'icona</title>
<orderedlist><listitem><para>Scegliere Ingrandimento dal menu Opzioni.</para>
</listitem><listitem><para>Scegliere dal menu secondario il formato di ingrandimento
desiderato.<indexterm><primary>icone</primary><secondary>modifica dell'</secondary>
</indexterm><indexterm><primary>ingrandimento</primary></indexterm><indexterm>
<primary>ingrandimento delle icone</primary></indexterm></para>
</listitem></orderedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->
<?Pub *0000057482>

View File

@@ -0,0 +1,52 @@
<!-- $XConsortium: credits.sgm /main/4 1996/12/20 20:54:47 rws $ -->
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
<!--Para: Copyright &xd3; 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
Copyright &xd3; 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
Copyright &xd3; 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
Copyright &xd3; 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.-->
<!--Para: Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where
those designations appear in this book, and Addison-Wesley was aware of a trademark claim, the designations have been
printed in initial capital letters or all capital letters.-->
<!--Para: RESTRICTED RIGHTS LEGEND: Use, duplication, or disclosure by the United States Government is subject to the
restrictions set forth in DFARS 252.227-7013 (c)(1)(ii) and FAR 52.227-19.-->
<!--Para: THIS PUBLICATION IS PROVIDED &ldquo;AS IS&ldquo; WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGEMENT.-->
<!--Para: The code and documentation for the DtComboBox and DtSpinBox widgets were contributed by Interleaf, Inc. Copyright (c)
1993 Interleaf, Inc.-->
<!--Para: All rights reserved. This product and related documentation are protected by copyright and distributed under licenses
restricting its use, copying, distribution, and decompilation. No part of this publication may be reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise,
without the prior written permission of the publisher. Printed in the United States of America. Published simultaneously in
Canada.-->
<!--Para: The CDE Documentation Group: Julia Blackmore, David Blomgren, Casey Cannon, Maria Cherem, Anna Ellendman, Janice
Gelb, Mary Hamilton, Mindy Isham, David Jones, Astrid Julienne, Kathy McGovern, Don McMinds, Rob Patten, Janice
Winsor, Doug Woestendiek.-->
<!--Para: Molti nomi usati da produttori e rivenditori per designare i rispettivi prodotti sono protetti come marchi. In questo manuale
tali designazioni, ove Addison-Wesley ne abbia riconosciuto la natura di marchi, sono state riportate con l'iniziale o l'intera
dicitura in lettere maiuscole.-->
<!--Para: DIRITTI DI RISERVATEZZA: L'uso, la duplicazione e la divulgazione di questo materiale da parte del Governo degli Stati
Uniti sono soggetti alle limitazioni stabilite nelle norme DFARS 252.227-7013 (c)(1)(ii) e FAR 52.227-19.-->
<!--Para: QUESTA PUBBLICAZIONE VIENE FORNITA SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA, INCLUSE, MA
SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILIT&xcb;, IDONEIT&xcb; A UN DETERMINATO SCOPO E
NON-VIOLAZIONE.-->
<!--Para: Il codice e la documentazione per i widget DtComboBox e DtSpinBox sono stati forniti da Interleaf, Inc. Copyright (c) 1993
Interleaf, Inc.-->
<!--Para: Tutti i diritti riservati. Questo prodotto e la relativa documentazione sono protetti da copyright e sono distribuiti sotto licenze
che ne limitano l'uso, la copia, la distribuzione e la decompilazione. Nessuna parte di questo documento pu&x98; essere
riprodotta, memorizzata in un sistema di archiviazione o trasmessa, in qualunque forma o con qualunque mezzo elettronico o
meccanico, incluse fotocopie, registrazioni o altri sistemi di riproduzione, senza la previa autorizzazione scritta dell'editore.
Stampato negli U.S.A. Pubblicato simultaneamente in Canada.-->
<!--Para: Responsabili della documentazione del CDE: Julia Blackmore, David Blomgren, Casey Cannon, Maria Cherem, Anna
Ellendman, Janice Gelb, Mary Hamilton, Mindy Isham, David Jones, Astrid Julienne, Kathy McGovern, Don McMinds, Rob
Patten, Janice Winsor, Doug Woestendiek. -->
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:27:36-->

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More