Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
This commit is contained in:
885
cde/doc/de_DE.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
885
cde/doc/de_DE.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,885 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch16.sgm /main/10 1996/12/20 20:03:20 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.I18N.div.1">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.1">Länderspezifische Desktop- Sessions konfigurieren</title>
|
||||
<para>Um länderspezifische Desktop-Sessions zu konfigurieren, müssen
|
||||
folgende Schritte unternommen werden:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Die <systemitem>LANG</systemitem>-Umgebungsvariable und andere
|
||||
NLS- (National Language Support) Umgebungsvariablen einstellen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Auf sprachenabhängige Nachrichtenkataloge und Ressourcendateien
|
||||
zugreifen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fernausführung von Anwendungen über internationalisierte
|
||||
Systeme.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.I18N.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'LANG-Umgebungsvariable
|
||||
verwalten304'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Schriftarten
|
||||
finden307'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Ressourcendateien
|
||||
für Standardwerte von Anwendungen eingrenzen307'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="SAG.I18N.mkr.5"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Aktions-
|
||||
und Datenarten eingrenzen308'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Symbole
|
||||
und Bitmaps eingrenzen308'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.7"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Hilfebände
|
||||
eingrenzen310'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.9"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Nachrichtenkataloge
|
||||
eingrenzen310'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.10"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Fernausführung
|
||||
von länderspezifischen Desktopanwendungen310'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="SAG.I18N.mkr.11"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Tastaturbelegung
|
||||
zurücksetzen311'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.2">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.2">Umgang mit der LANG-Umgebungsvariable<indexterm>
|
||||
<primary>LANG Variable, Umgang mit</primary></indexterm><indexterm><primary>LANG Variable</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Für das Desktop muß die <systemitem>LANG</systemitem>-Umgebungsvariable
|
||||
eingestellt werden, auf welche sich die sprachenspezifischen Routinen des
|
||||
Betriebssystems stützen. Das Desktop unterstützt:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Westeuropäische und Romanische Sprachen</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Japanisch</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Traditionelles Chinesisch</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Vereinfachtes Chinesisch</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Koreanisch</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Möglicherweise wurde eine Unterstützung für andere Sprachen
|
||||
bereits vom Händler installiert.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para><systemitem>LANG</systemitem> kann auf jeden Wert eingestellt werden,
|
||||
der vom Betriebssystem unterstützt wird. Das Menü 'Optionen' des
|
||||
Anmeldebildschirms zeigt die Liste der unterstützten Sprachen und Gebiete.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Es gibt vier Möglichkeiten, <systemitem>LANG</systemitem> für
|
||||
das Desktop einzustellen:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Eine Ressource in der Datei <filename>Xconfig</filename> bearbeiten
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Über das 'Optionen' Menü des Anmeldebildschirms
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Eine ausführbares Skript <command>sh</command> oder <command>ksh Xsession.d</command> erstellen. (Mehr Informationen zum Benutzen eines
|
||||
Xsession.d Skriptes können dem Abschnitt <!--Original
|
||||
XRef content:
|
||||
'“Prozeduren Xsession.d als Ausgangsobjekte
|
||||
verwenden” auf Seite 28'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.SesMg.mkr.5">
|
||||
entnommen werden.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Die Datei <filename>.dtprofile</filename> des Benutzers bearbeiten.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Wenn <systemitem>LANG</systemitem> eingestellt ist, verwendet das Desktop
|
||||
die folgenden sprachenspezifischen Dateien, um die länderspezifische
|
||||
Schnittstelle zu bestimmen.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.53in">
|
||||
<colspec colwidth="4.44in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Farben</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/palettes/desc</filename><symbol role="Variable">.sprache</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Hintergrundmuster</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/backdrops/desc</filename><symbol role="Variable">.sprache</symbol></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.3">
|
||||
<title>Sprache für mehrere Benutzer einstellen</title>
|
||||
<para>Wenn die Sprache mit einer <filename>Xconfig</filename> Datei eingestellt
|
||||
wird, ist der Anmeldebildschirm länderspezifisch, und <systemitem>LANG</systemitem> ist für alle Benutzer eingestellt. Dies ist die einzige
|
||||
Möglichkeit, <systemitem>LANG</systemitem> für alle Bildschirme
|
||||
in Systemen mit mehreren Bildschirmen zu ändern. (Um <filename>Xconfig</filename> zu ändern, <filename>/usr/dt/config/Xconfig</filename> in <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename> kopieren.)</para>
|
||||
<para>Die Sprache wird eingestellt, indem die folgende Zeile in <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename> gestellt wird:</para>
|
||||
<programlisting>dtlogin.host_bildschirm.language: sprache</programlisting>
|
||||
<para>Zum Beispiel setzt die folgende Zeile <systemitem>LANG</systemitem>
|
||||
auf <filename>Swedish_locale</filename> bei der Anzeige <filename>my_host:0</filename>.</para>
|
||||
<programlisting><command>dtlogin.my_host_0.language: Swedish_locale</command></programlisting>
|
||||
<para>Der <command>dtlogin</command>-Client liest den entsprechenden Nachrichtenkatalog
|
||||
für diese Sprache und baut den länderspezifischen Anmeldebildschirm
|
||||
auf. Der <command>dtlogin</command>-Client bestimmt dann die Liste der länderspezifischen
|
||||
Angaben mit Hilfe der folgenden Ressourcen in der Ressourcendatei <filename>/etc/dt/config/Xresources</filename>:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><systemitem>dtlogin*language</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem>dtlogin*languageList</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem>dtlogin*languageName</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Die Datei <filename>Xconfig</filename> muß möglicherweise
|
||||
die <systemitem>NLSPATH</systemitem>-Umgebungsvariable entsprechend der ausgewählten
|
||||
Sprache einstellen. Wenn dies nicht der Fall ist oder wenn <systemitem>NLSPATH</systemitem> selbst eingestellt werden soll, können mehr Informationen
|
||||
dem Abschnitt <!--Original XRef content:
|
||||
'“NLSPATH-Umgebungsvariable” auf Seite 307'--><xref role="HeadingAndPage"
|
||||
linkend="SAG.I18N.mkr.3"> entnommen werden.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.4">
|
||||
<title>Sprache für eine Session einstellen</title>
|
||||
<para>Um die Sprache für eine Session einzustellen, das Menü 'Optionen'
|
||||
des Anmeldebildschirms verwenden. Der Anmeldebildschirm ist länderspezifisch,
|
||||
und <systemitem>LANG</systemitem> ist für den Benutzer eingestellt. Am
|
||||
Ende der Session kehrt <systemitem>LANG</systemitem> zum Standardwert (eingestellt
|
||||
in <command>dtlogin</command>) zurück.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.5">
|
||||
<title>Sprache für einen Benutzer einstellen<indexterm><primary>LANG
|
||||
Variable</primary><secondary>in .dtprofile</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>.dtprofile Datei</primary><secondary>LANG einstellen</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Ein Benutzer kann die Einstellung des <systemitem>LANG</systemitem>
|
||||
bei der Anmeldung in der Datei <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/.dtprofile</filename> neu belegen. Der Anmeldebildschirm
|
||||
ist nicht länderspezifisch, und <systemitem>LANG</systemitem> wird für
|
||||
den Benutzer eingestellt.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Wenn <command>sh</command> oder <command>ksh</command> benutzt
|
||||
wird:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=sprache
|
||||
export LANG</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Wenn <command>csh</command> benutzt wird:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>setenv</command> <systemitem>LANG</systemitem> <symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.6">
|
||||
<title>LANG-Umgebungsvariable und Session-Konfiguration</title>
|
||||
<para>Die <systemitem>LANG</systemitem>-Umgebungsvariable ändert den
|
||||
Verzeichnisnamen, der für die Session-Konfigurationsdateien gesucht wird.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Es gibt folgende länderspezifische Session-Konfigurationsdateien:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>sprache</symbol><filename>/Xresources</filename> (Anmeldemanager- Ressourcendatei)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>sprache</symbol><filename>/sys.font</filename> (Sessionmanager-Ressourcendatei)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>sprache</symbol><filename>/sys.resources</filename> (Sessionmanager- Ressourcendatei)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>sprache</symbol><filename>/sys.session</filename> (Sessionmanager ausführbare Shell)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>sprache</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename> (Fenstersteuerung- Ressourcendatei)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol>sprache</symbol><filename>/dtwm.fp</filename> (Fenstersteuerung- Bedienfeld)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.7">
|
||||
<title>Andere NLS-Umgebungsvariablen einstellen<indexterm><primary>NLS Umgebungsvariable</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Neben <systemitem>LANG</systemitem> gibt es andere <systemitem>NLS</systemitem>-Umgebungsvariablen,
|
||||
wie zum Beispiel <systemitem>LC_CTYPE</systemitem> und <systemitem>LC_ALL</systemitem>. Diese Variablen werden weder von der Sprachenressource <command>dtlogin</command> beeinflußt, noch von dem Menü Optionen des Anmeldebildschirms.
|
||||
Sie müssen in die folgenden Dateien gestellt werden:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>systemweite Variablen: <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>persönliche Variablen: <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/.dtprofile</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.8">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.3">NLSPATH-Umgebungsvariable</title>
|
||||
<para>Die <systemitem>NLSPATH</systemitem>-Umgebungsvariable bestimmt die
|
||||
Verzeichnispfade, die Anwendungen nach Nachrichtenkatalogen durchsuchen. Sowohl <systemitem>LANG</systemitem> als auch <systemitem>NLSPATH</systemitem> müssen eingestellt
|
||||
sein, um diese Nachrichtenkataloge zu benutzen. Mehr Informationen über
|
||||
die Position von länderspezifischen Nachrichten können dem Abschnitt <!--Original
|
||||
XRef content: '“Nachrichtenkataloge eingrenzen”
|
||||
auf Seite 310'--><xref role="HeadingAndPage" linkend="SAG.I18N.mkr.10">
|
||||
entnommen werden. Die meisten Desktop-Clients werden beim Neustart den Pfad
|
||||
vor <systemitem>NLSPATH</systemitem> setzen.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.9">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.4">Schriftarten finden</title>
|
||||
<para>Die im Desktop enthaltenen Schriftarten befinden sich im Verzeichnis
|
||||
<filename>/usr/lib/X11/fonts</filename>.<indexterm><primary>Schriftarten</primary><secondary>Hauptverzeichnis</secondary></indexterm> Jedes Verzeichnis
|
||||
enthält eine Verzeichnisdatei <filename>fonts.dir</filename> und eine
|
||||
Alias-Datei <filename>fonts.alias</filename>. Mehr Informationen über
|
||||
das Erstellen der Dateien <filename>fonts.dir</filename> und <filename>fonts.alias</filename> können der Hilfeseite <filename>mkfontdir</filename> entnommen
|
||||
werden.<indexterm><primary>Schriftarten</primary><secondary>finden mit Verzeichnisdatei</secondary></indexterm><indexterm><primary>Schriftarten</primary><secondary>finden mit Aliasdatei</secondary></indexterm><indexterm><primary>Schriftarten</primary><secondary>finden mit dem Befehl mkfontdir</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mkfontdir Befehl</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Mit dem Befehl <command>xlsfonts</command> können alle verfügbaren
|
||||
Schriftarten auf einem Server aufgelistet werden. Mit dem Befehl <command>xset</command> können dem Server Schriftarten hinzugefügt oder von
|
||||
ihm gelöscht werden.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.saI18N.div.9a">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.4a">Umgang mit Benutzerdefinierten Zeichen<indexterm>
|
||||
<primary>benutzerdefinierte Zeichen</primary><secondary>Umgang mit</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Lokalisierung</primary><secondary>benutzerdefinierte
|
||||
Zeichen</secondary></indexterm></title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Überblick</title>
|
||||
<para>In ostasiatischen Ländern wie China, Korea und Japan ist die Verwendung
|
||||
chinesischer Zeichen (in China Hanzi, in Korea Hanja und in Japan Kanji genannt)
|
||||
weit verbreitet. Da die Anzahl chinesischer Zeichen sehr groß ist (mehr
|
||||
als 50000 im größten japanischen Kanji-Wörterbuch), definieren
|
||||
die codierten Standard-Zeichensätze für chinesische Zeichen (wie
|
||||
zum Beispiel JIS X 0208, KS C 5601 und GB 2312) nur die am häufigsten
|
||||
verwendeten Zeichen.</para>
|
||||
<para>Für normale Schreibzwecke reicht ein Standard-zeichensatz aus.
|
||||
In einigen Fällen ist jedoch die Verwendung von nicht-standardisierten
|
||||
Zeichen erforderlich. Zum Beispiel müssen in Japan bei der Einwohnermeldung
|
||||
Personen- und Ortsnamen in exakt den gleichen Zeichen geschrieben werden,
|
||||
die zuvor in handgeschriebenen Anmeldeformularen benutzt wurden. Ein weiteres
|
||||
Beispiel ist die Veröffentlichung von antiken Dokumenten wie Taoistische
|
||||
oder Konfuzianische Klassiker. Diese Dokumente enthalten viele Zeichen, die
|
||||
heute veraltet und in den Standardzeichensätzen nicht definiert sind.
|
||||
Solche nicht-standardisierten Zeichen werden "Benutzerdefinierte Zeichen"
|
||||
genannt.</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Wie UDCs organisiert sind</title>
|
||||
<para>Benutzerdefinierte Zeichen ( user-defined characters oder UDCs genannt)
|
||||
verwenden entweder "leere" Code-Punkte (Punkte im Code-Satz, denen keine Zeichen
|
||||
zugeordnet sind) oder einen Bereich zur Privatnutzung (falls ein solcher durch
|
||||
den Code-Satz definiert ist). In den meisten Fällen stellt der Systemhersteller
|
||||
einen UDC-Bereich zur Verfügung, der aus einem oder mehreren zusammenhängenden
|
||||
Blöcken von Code-Punkten besteht, die für UDCs benutzt werden können.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Das grundlegende Verfahren für die Erstellung eines UDCs stellt
|
||||
sich folgendermaßen:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Einen Code-Punkt im UDC-Bereich dem zu definierenden Zeichen
|
||||
zuordnen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ein Glyphenabbild (oder eine Reihe von Glyphenabbildern zur
|
||||
Definition von verschiedenen Schriftgrößen) für dieses Zeichen
|
||||
mit dem UDC-Schriftart-Editor <command>dtudcfonted</command> erstellen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Wenn ein UDC erstellt ist, kann es mit dem Dienstprogramm UDC-Datenaustausch
|
||||
an andere Systeme verteilt werden. Zur Gewährleistung von Einheitlichkeit
|
||||
beim Datenaustausch sollten UDC-Definitionen innerhalb einer Organisation
|
||||
übereinstimmen.</para>
|
||||
<para>Bevor Sie versuchen, UDCs zu erstellen, müssen Sie entscheiden:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Welcher Code-Satz verwendet wird und welche Code-Punkte für
|
||||
UDCs zur Verfügung stehen. Zur Erstellung von UDCs müssen Benutzer
|
||||
wissen, welche Code-Punkte verwendet werden sollen.</para>
|
||||
<para>Beim Austausch von Textdaten unter dem X-Protokoll wird zusammengesetzter
|
||||
Text benutzt. In zusammengesetztem Text können erweiterte Segmente zur
|
||||
Übertragung von UDCs benutzt werden. Falls Sie erweiterte Segmente für
|
||||
die UDC-Übertragung verwenden, sollten Sie den Codiernamen für die
|
||||
UDCs definieren und angeben, wie Code-Punkte oder Glyphen-Indexe in den Segmenten
|
||||
übertragen werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Wie Schriftartdateien organisiert sind und welche Glyphen-Indexe
|
||||
für UDCs verwendet werden. UDCs können in Standard-Schriftartdateien
|
||||
mit leeren Glyphenindexen oder in separaten, UDC-spezifischen Schriftartdateien
|
||||
gespeichert werden. Wenn separate Dateien benutzt werden, sollte das System
|
||||
mit leeren Schriftartdateien für UDCs geliefert werden. Bei der Bearbeitung
|
||||
eines existierenden UDCs muß der Benutzer den Schriftartnamen und die
|
||||
Glyphen-Indexe für das UDC angeben. Dies setzt voraus, daß der
|
||||
Benutzer die Beziehung zwischen Code-Punkten und Glyphen-Indexen kennt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Schriftartdateien</title>
|
||||
<para>Damit UDCs angezeigt und gedruckt werden können, müssen sie
|
||||
in Datenbanken als Schriftartdateien gespeichert sein. UDC-Glyphen werden
|
||||
wie andere Zeichenglyphen in Schriftartdateien aufbewahrt, die im X Window
|
||||
System benutzt werden. Die Schriftartdateien befinden sich im PCF (Portable
|
||||
Compiled Format; übertragbares, kompiliertes Format) bzw. SNF (Server
|
||||
Natural Format, natürliches Server-Format) Format, auf die über
|
||||
einen X-Server zugegriffen werden kann. Der UDC-Schriftart-Editor kann ebenfalls
|
||||
auf Schriftartdateien in diesen Formaten zugreifen.</para>
|
||||
<para>Wenn der X-Server ein UDC anzeigt, bezieht sich dies auf das UDC in
|
||||
der zugehörigen Schriftartdatei. In gleicher Weise bezieht sich beim
|
||||
Drucken eines UDCs die Spul-Funktion des Druckers auf das UDC in der Schriftartdatei.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Schriftartdateien müssen speziell eingerichtet werden, um vom X
|
||||
Window System verwendet werden zu können. In anderen Worten, sie müssen
|
||||
in Verzeichnissen abgelegt werden, die auf dem Schriftartpfad des X-Servers
|
||||
definiert sind. Die Verwaltungsdateien (wie <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol>) müssen ebenfalls in diesen Verzeichnissen gespeichert werden.
|
||||
Der UDC-Schriftart-Editor installiert keine Schriftartdateien und ändert
|
||||
keine Ressourcen wie z.B. <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol> im System.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Der UDC-Schriftart-Editor kann nur UDC-Schriftartdateien verwenden,
|
||||
die in der aktuellen Sprachumgebung zur Verfügung stehen und die in der
|
||||
X NLS-Datenbank definiert sind. The X NLS-Datenbank ist eine Datenbank, die
|
||||
definiert, welcher Code-Satz und Schriftartsatz für die jeweilige Sprachumgebung
|
||||
benutzt werden. Der UDC-Schriftart-Editor erstellt UDC-Schriftarten in verschiedenen
|
||||
Punktgrößen und Stilen. Um eine neue, bearbeitbare Schriftart hinzuzufügen,
|
||||
müssen Sie den Namen des Code-Satzes und den UDC-Bereich in der X NLS-Datenbank
|
||||
angeben.</para>
|
||||
<para>Wenn der UDC-Schriftart-Editor und das Dienstprogramm UDC-Datenaustausch
|
||||
nach Schriftartdateien suchen, durchsuchen sie zuerst die Umgebungsvariable <systemitem class="environvar">DTUDCFONTPATH</systemitem> (eine Liste von durch Doppelpunkte
|
||||
abgetrennten Verzeichnissen, die UDC-Schriftartdateien enthält) und dann
|
||||
die Verzeichnisse, die in der Datei<filename>/usr/dt/config/$LANG/fonts.list</filename> angegeben sind. Zur Einstellung von Schriftartsuchverzeichnissen
|
||||
für jede Sprachumgebung diese in der Datei <filename>fonts.list</filename>
|
||||
angeben. (Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt am Ende!) Zum Beispiel:</para>
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# fonts.list file example
|
||||
#
|
||||
/usr/lib/X11/fonts/misc:
|
||||
/usr/dt/config/xfonts/ja:</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Der UDC-Schriftart-Editor</title>
|
||||
<para>Der UDC-Schriftart-Editor (<command>dtudcfonted</command>) ermöglicht
|
||||
Ihnen das Erstellen, Bearbeiten und Löschen von UDCs.</para>
|
||||
<para>Ausführliche Details über die Verwendung des UDC-Schriftart-Editors
|
||||
finden Sie auf der Hilfeseite <command>dtudcfonted</command>.</para>
|
||||
<para>Wenn Sie den UDC-Schriftart-Editor starten, erscheint das Fenster ' <literal>Schriftartauswahl</literal>'.</para>
|
||||
<para>UDC-Schriftartdateien werden durch einen XLFD (X Logical Font Description,
|
||||
logische Schriftartbeschreibung)-Namen angegeben. XLFDs sind eindeutige und
|
||||
beschreibende Schriftartnamen, die von Clienten und Anwendungen benutzt werden.
|
||||
Die verschiedenen Schriftartattribute wie Stil und ein Zeichensatzname sind
|
||||
in der XLFD enthalten. Je nach Bedarf können Sie den Stil, die Größe
|
||||
und den UDC-Code-Bereich der Schriftartdatei auswählen. Der UDC-Code-Bereich
|
||||
enthält sowohl die Code-Satznummer, wie sie in der X NLS-Datenbank angegeben
|
||||
ist, als auch den Bereich von UDC-Glyphen-Indexen, die in dem Code-Satz verwendet
|
||||
werden können.</para>
|
||||
<para>Zur Auflistung der verfügbaren UDC-Schriftartdateien wählen
|
||||
Sie den Code-Satz, Stil und die Definitionszeichengröße der gewünschten
|
||||
Schriftart im Auswahlfeld aus. Durch die Angabe einer Schriftart und die Auswahl
|
||||
der Schaltfläche '<literal>Öffnen</literal>' wird das Fenster ' <literal>Zeichen bearbeiten</literal>' angezeigt.</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Erstellung und Bearbeitung von Zeichen</title>
|
||||
<para>Zeichenmuster werden im Fenster '<literal>Zeichen bearbeiten</literal>'
|
||||
erstellt oder bearbeitet.</para>
|
||||
<para>Den Code für das zu bearbeitende Zeichen aus der Zeichenliste auswählen.
|
||||
Hierdurch wird das verknüpfte Zeichenmuster im Bearbeitungsfeld angezeigt.
|
||||
Sollte der Zeichencode im UDC-Bereich nicht registriert worden sein, wird
|
||||
nichts angezeigt.</para>
|
||||
<para>Wenn der Zeichencode noch nicht registriert wurde, den Code im Fenster
|
||||
'<literal>Bedienelement Zeichen</literal>' hinzufügen oder das Muster
|
||||
im Fenster '<literal>Zeichen kopieren</literal>' kopieren. Details darüber,
|
||||
wie Sie Zeichencodes hinzufügen kö nnen, finden Sie im Abschnitt
|
||||
"Hinzufügen und Löschen von Zeichencodes". Details darüber,
|
||||
wie Sie Zeichenmuster kopieren können, finden Sie im Abschnitt "Kopieren
|
||||
von Zeichenmustern".</para>
|
||||
<para>Ein Satz von Zeichenwerkzeugen und Optionen des Menüs ' <literal>Bearbeiten</literal>' stellen einen vollständigen Satz von Manövern
|
||||
für die Erstellung und Bearbeitung von Zeichenmustern zur Verfügung.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Hinzufügen und Löschen von Zeichencodes</title>
|
||||
<para>Im Fenster '<literal>Bedienelement Zeichen</literal>', zu dem Sie durch
|
||||
Auswahl der Option '<literal>Hinzufügen/Löschen</literal>' im Menü
|
||||
'<literal>Zeichen</literal>' gelangen, werden Zeichencodes hinzugefügt
|
||||
und gelöscht.</para>
|
||||
<para>Zur Hinzufügung eines Zeichencodes dessen vier hexadezimale Ziffern
|
||||
im Bereich 'Benutzerdefiniertes Zeichen' angeben und auf die Schaltfläche
|
||||
'<literal>Hinzufügen</literal>' klicken. Sie können auch einen Bereich
|
||||
von Zeichen hinzufügen, indem Sie die Codes für das erste und letzte
|
||||
Zeichen im Bereich angeben. Jeder neue Zeichencode wird der Liste von Zeichen
|
||||
hinzugefügt, die im Fenster '<literal>Zeichen bearbeiten</literal>' bearbeitet
|
||||
werden. Das zu bearbeitende Zeichen ist das erste Zeichen des hinzugefügten
|
||||
Zeichencodes (oder des hinzugefügten Zeichencodefeldes). Wenn es bereits
|
||||
registriert wurde, wird das Zeichenmuster für den angegebenen Zeichencode
|
||||
nicht geändert.</para>
|
||||
<para>Um einen Zeichencode zu löschen, dessen vier hexadezimale Ziffern
|
||||
im Bereich 'Benutzerdefiniertes Zeichen' angeben und auf die Schaltfläche
|
||||
'<literal>Löschen</literal>' klicken. Sie können auch einen Bereich
|
||||
von Zeichen löschen, indem Sie die Codes für das erste und letzte
|
||||
Zeichen im Bereich angeben. Das Dienstprogramm fordert Sie zur Bestätigung
|
||||
jedes Löschvorgangs auf.</para>
|
||||
<para>Das Löschen eines Zeichencodes entfernt diesen von der Liste von
|
||||
Zeichen, die im Fenster '<literal>Zeichen bearbeiten</literal>' bearbeitet
|
||||
werden. Der Zeichencode, der auf den gelöschten Zeichencode folgt, wird
|
||||
zum aktuellen bearbeitbaren Zeichencode.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Die grafische Eingabe von Zeichencodes</title>
|
||||
<para>Um einen Zeichencode grafisch einzugeben, auf die Schaltfläche
|
||||
'<literal>Code</literal>' im Fenster '<literal>Bedienelement Zeichen</literal>'
|
||||
klicken. Das Fenster '<literal>Zeichencode eingeben</literal>' erscheint.
|
||||
In diesem Fenster auf das gewünschte Zeichen und dann auf ' <literal>Anwenden</literal>' klicken, um den Code für das ausgewählte Zeichen
|
||||
in das Code-Eingabefeld des Fensters '<literal>Bedienelement Zeichen</literal>'
|
||||
einzufügen.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Kopieren von Zeichenmustern</title>
|
||||
<para>Um bereits registrierte oder erstellte Zeichenmuster zu kopieren, ' <literal>Kopieren</literal>' im Menü '<literal>Zeichen</literal>' auswählen.
|
||||
Das Fenster '<literal>Zeichen kopieren</literal>' erscheint. Durch Kopieren
|
||||
wird der Zeichencode, der für den Bestimmungsort des Kopiervorgangs angegeben
|
||||
wurde, der Zeichenliste im Bearbeitungsfenster hinzugefügt.</para>
|
||||
<para>Um ein Zeichenmuster zu kopieren, wählen Sie die Zeichengröße
|
||||
und geben Sie dessen aus vier hexadezimalen Ziffern bestehenden Code an. (Sie
|
||||
können auch einen Bereich kopieren, indem Sie die Codes für das
|
||||
erste und letzte Zeichen im Bereich eingeben.) Dann den/die aus vier hexadezimalen
|
||||
Ziffern bestehenden Code(s) für das/die Zielzeichen angeben und auf die
|
||||
Schaltfläche '<literal>Kopieren</literal>' klicken.</para>
|
||||
<para>Sie können auch zusammengesetzte Kopien durchführen, in denen
|
||||
die Punkte im Quellzeichenmuster mit den Punkten im Zielzeichenmuster durch
|
||||
den logischen Operator OR verbunden werden.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Das Dienstprogramm UDC-Datenaustausch</title>
|
||||
<para>Das Dienstprogramm UDC-Datenaustausch (<command>dtudcexch</command>)
|
||||
ist ein Werkzeug für den Austausch von UDC-Glyphenabbildern zwischen
|
||||
Systemen.</para>
|
||||
<para><command>dtudcexch</command> bietet einen Mechanismus für die Verteilung
|
||||
von UDC-Glyphenabbildern auf verschiedene Systeme. Insbesondere ermöglicht
|
||||
es die Erstellung von UDC-Glyphenabbildern auf einem System mit dem UDC-Schriftart-Editor
|
||||
(<command>dtudcfonted</command>) und die anschließende Verteilung auf
|
||||
andere Systeme. <command>dtudcexch</command> speichert die UDC-Glyphenabbilder
|
||||
in einer BDF-Datei (Bitmap Distribution Format, Bitmap-Verteilungsformat),
|
||||
die dann zu einem Zielsystem transportiert wird. Im Zielsystem wird <command>dtudcexch</command> erneut ausgeführt, dieses Mal, um die Abbilder aus
|
||||
der BDF-Datei herauszunehmen und sie der entsprechenden Schriftartdatei hinzuzufügen.
|
||||
</para>
|
||||
<para><command>dtudcexch</command> bietet sowohl eine Export- als auch eine
|
||||
Import-Funktion. Die Funktion 'Exportieren' liest die ausgewählten UDC-Glyphenabbilder
|
||||
aus einer Schriftartdatei und speichert sie in einer BDF-Datei zur Übertragung
|
||||
auf andere Systeme. Die Funktion 'Importieren' liest alle UDC-Glyphenabbilder
|
||||
in einer BDF-Datei und fügt sie einer angegebenen Schriftartdatei hinzu.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Beim Exportieren verwendet <command>dtudcexch</command> zur Auswahl
|
||||
der UDC-Glyphenabbilder Glyphen-Indexe des UDC-Code-Bereichs in der PCF/SNF-Schriftartdatei.
|
||||
Es speichert die umgewandelten Abbilder in der Datei im BDF-Format mit denselben
|
||||
Glyphen-Indexen. Beim Importieren fügt <command>dtudcexch</command> die
|
||||
UDC-Glyphenabbilder der PCF/SNF-Schriftartdatei denselben Glyphenindexen hinzu,
|
||||
die in der BDF-Datei gefunden wurden. Die Informationen des UDC-Code-Bereiches
|
||||
werden in der X NLS-Datenbank definiert.</para>
|
||||
<para>Um verschiedene Glyphenindexe für die Abbilder im Zielsystem zu
|
||||
erstellen, können Sie die BDF-Datei bearbeiten, bevor Sie die Funktion
|
||||
'Importieren' aufrufen.</para>
|
||||
<para>Details zur Benutzung des Dienstprogramms UDC-Datenaustausch finden
|
||||
Sie auf der Hilfeseite <command>dtudcexch</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.10">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.5">Ressourcendateien für Standardwerte von Anwendungen
|
||||
eingrenzen<indexterm><primary>Eingrenzen</primary><secondary>Standardwerte</secondary></indexterm><indexterm><primary>XUSERFILESEARCHPATH Variable</primary></indexterm><indexterm><primary>Ressourcen</primary><secondary>sprachenabhängig</secondary></indexterm><indexterm><primary>Standardwert</primary><secondary>sprachenabhängig</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Die Standardposition der Datei <filename>app-defaults</filename> für
|
||||
den Desktop-Client ist <filename>/usr/dt/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol>. Wenn zum Beispiel <systemitem>LANG</systemitem> auf <command>Swedish_locale</command> eingestellt ist, dann suchen Anwendungen nach ihrer
|
||||
<filename>app-defaults</filename> Datei in <filename>/usr/dt/app-defaults/Swedish_locale</filename>. Wenn <systemitem>LANG</systemitem> nicht eingestellt ist, wird <symbol role="Variable">sprache</symbol> ignoriert, und die Anwendungen suchen ihre <filename>app-defaults</filename> Datei in <filename>/usr/app-defaults/C</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Um die Position der Datei <filename>app-defaults</filename> zu ändern,
|
||||
die <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem>-Umgebungsvariable verwenden.
|
||||
Um zum Beispiel <filename>app-defaults</filename> nach <filename>/users</filename>
|
||||
zu verschieben, <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem> in <filename>/usr/app-defaults/<symbol role="Variable">sprache</symbol>/<symbol role="Variable">klassenname</symbol></filename>
|
||||
stellen.</para>
|
||||
<para>Wenn <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem> in <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><command>/.dtprofile</command> gestellt wird,
|
||||
gilt der Wert für alle Desktop- und X-Clients, die ausgeführt werden.
|
||||
Nicht- Clients finden ihre Ressourcendateien nicht, bevor sie in das von <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem> angegebene Verzeichnis kopiert oder mit ihm verbunden
|
||||
werden.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.11">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.6">Aktions- und Datenarten eingrenzen</title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Um eine Datei in das Verzeichnis <filename>/usr/dt/appconfig</filename>
|
||||
anzupassen, die Datei vor dem Anpassen in das Verzeichnis <filename>/etc/dt/appconfig</filename> kopieren.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Der Suchpfad für Aktions- und Datenartendefinitionsdateien enthält
|
||||
sprachenspezifische Verzeichnisse in:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>persönlich: <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>systemweit: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>integriert: <filename>/usr/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">sprache</symbol></filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Der Suchpfad für Konfigurationsdateien des Anwendungsmanagers lautet:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>persönlich: <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/dt/appmanager</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>systemweit: <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>integriert: <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Datei- und Verzeichnisnamen in diesem Verzeichnis sind länderspezifisch.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.12">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.7">Symbole und Bitmaps eingrenzen</title>
|
||||
<para>Um ein Symbol einzugrenzen, das Symbol mit dem Symboleditor bearbeiten
|
||||
und speichern in:</para>
|
||||
<programlisting>/etc/dt/appconfig/icons/sprache</programlisting>
|
||||
<para>Wenn es in einem anderen Verzeichnis gespeichert wurde, die <systemitem>XMICONSEARCHPATH</systemitem>-Umgebungsvariable so einstellen, daß sie
|
||||
das Verzeichnis mit dem gespeicherten Symbol enthält. Die <systemitem>XMICONBMSEARCHPATH</systemitem>-Umgebungsvariable steuert den Pfad, mit dem
|
||||
nach Symbolen gesucht wird.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.13">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.8">Namen von Hintergrundmustern eingrenzen</title>
|
||||
<para>Die Eingrenzung von Hintergrundmustern wird mit Hilfe von Beschreibungsdateien
|
||||
durchgeführt (<filename>desc.<symbol role="Variable">sprache</symbol></filename>
|
||||
und <filename>desc.backdrops</filename>). Es gibt kein spezifisch eingegrenztes
|
||||
Verzeichnis für Hintergrundmusterdateien (wie z.B. <filename>/usr/dt/backdrops/<symbol role="Variable">sprache</symbol></filename>). Alle länderspezifischen
|
||||
Angaben benutzen dieselben Hintergrundmusterdateien, haben aber ihre eigene <filename>desc.</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol> Datei, die die übersetzten
|
||||
Namen der Hintergrundmuster enthält.</para>
|
||||
<para>Die Beschreibungsdatei enthält Ressourcenspezifikationen für
|
||||
die übersetzten Namen der Hintergrundmuster. Beispiel:</para>
|
||||
<programlisting>Backdrops*Corduroy.desc: Velours
|
||||
Backdrops*DarkPaper.desc: PapierKraft
|
||||
Backdrops*Foreground.desc: AvantPlan</programlisting>
|
||||
<para>Die Datei <filename>desc.<symbol role="Variable">sprache</symbol></filename>
|
||||
wird dazu benutzt, die Beschreibung der Hintergrundmuster für länderspezifische
|
||||
Angaben <symbol role="Variable">sprache</symbol> abzurufen, um das Hintergrundmuster
|
||||
im Style Manager anzuzeigen. Wenn es eine Beschreibungsspezifikation gibt,
|
||||
wird sie in der Hintergrundmusterliste des Style Manager angezeigt. Sonst
|
||||
wird der Name der Hintergrundmusterdatei benutzt.</para>
|
||||
<para>Benutzer können ihre eigenen Hintergrundmusterbeschreibungen der
|
||||
Datei <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename> hinzufügen. Mit dieser Datei werden Hintergrundmusterbeschreibungen
|
||||
von allen Hintergrundmustern abgerufen, die der Benutzer hinzugefügt
|
||||
hat, unabhängig von den länderspezifischen Angaben.</para>
|
||||
<para>Der Suchpfad für die <filename>description</filename> Dateien lautet:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>persönlich: <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>systemweit: <filename>/etc/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>integriert: <filename>/usr/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.14">
|
||||
<title>Palettennamen eingrenzen</title>
|
||||
<para>Die Eingrenzung von Paletten wird mit Hilfe von Beschreibungsdateien
|
||||
durchgeführt (<filename>desc</filename>.<symbol role="Variable">sprache</symbol> und <filename>desc.palettes</filename>). Es gibt kein spezifisch
|
||||
eingegrenztes Verzeichnis (wie z.B. <filename>/usr/dt/palettes/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol>). Alle länderspezifischen Angaben benutzen
|
||||
dieselben Palettendateien, haben aber ihre eigene <filename>desc.palettes</filename> Datei mit den übersetzten Namen der Paletten.</para>
|
||||
<para>Die Beschreibungsdatei enthält Ressourcenspezifikationen für
|
||||
die übersetzten Palettennamen. Beispiel:</para>
|
||||
<programlisting>Palettes*Cardamon.desc: Cardamone
|
||||
Palettes*Cinnamon.desc: Cannelle
|
||||
Palettes*Clove.desc: Brun</programlisting>
|
||||
<para>Die Datei <filename>desc.<symbol role="Variable">sprache</symbol></filename>
|
||||
wird dazu benutzt, die Beschreibung der Paletten für länderspezifische
|
||||
Angaben <symbol role="Variable">sprache</symbol> abzurufen, um die Palette
|
||||
in der Liste des Style Manager anzuzeigen. Wenn es eine Beschreibungsspezifikation
|
||||
gibt, wird sie in der Palettenliste des Style Managers angezeigt. Sonst wird
|
||||
der Name der Palettendatei benutzt.</para>
|
||||
<para>Benutzer können ihre eigenen Palettenbeschreibungen der Datei <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename> hinzufügen. Mit dieser Datei werden Palettenbeschreibungen
|
||||
von allen Paletten abgerufen, die der Benutzer hinzugefügt hat, unabhängig
|
||||
von den länderspezifischen Angaben.</para>
|
||||
<para>Der Suchpfad für die Beschreibungsdateien lautet:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>persönlich: <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>systemweit: <filename>/etc/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>integriert: <filename>/usr/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.saI18N.div.14a">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.9a">Lokalisierung einer Infobiblio<indexterm><primary>Infobiblio</primary><secondary>lokalsieren</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Lokalisierung</primary><secondary>Infobiblio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Eine Infobiblio enthält ein oder mehrere Bücherregale, von
|
||||
denen jedes ein oder mehrere Bücher enthält, die mit dem Informationsmanager
|
||||
durchsucht werden können. In dieser Hierarchie haben nur die Infobiblios
|
||||
verknüpfte Desktop-Aktionen. Als Desktopentitäten können Infobiblios
|
||||
durch Ziehen und Übergeben im Bedienelement Informationsmanager geöffnet
|
||||
werden. Wenn eine Infobiblio geöffnet wird, zeigt der Informationsmanager
|
||||
das Bücherlistenfenster an, das alle in der Infobiblio enthaltenen Bücherregale
|
||||
aufführt.</para>
|
||||
<para>Der Standardpfad für Infobiblios wird durch die Umgebungsvariable <systemitem class="environvar">DTINFOLIBPATH</systemitem> festgelegt. (Der standardmäßige-CDE-Desktoppfad
|
||||
ist <filename>/usr/dt/dtinfo/cde.dti</filename>.) Die Datei <symbol role="Variable">name</symbol><filename>.oli</filename> auf der ersten Verzeichnisebene einer
|
||||
Infobiblio enthält den abgekürzten Namen für die Infobiblio.
|
||||
Lokalisierungen einer Infobiblio finden sich in Unterverzeichnissen unter
|
||||
der ersten Verzeichnisebene und werden nach der NLS-Maske %<symbol role="Variable">L</symbol> (oder %<symbol role="Variable">l</symbol>_%<symbol role="Variable">t</symbol>.%<symbol role="Variable">c</symbol>.) benannt. Im Bücherlistenfenster
|
||||
des Informationsmanagers erscheint jedes Bücherregal in einer Infobiblio
|
||||
mit einer lokalisierten Zeichenfolge oder einem Titel, die/der in der Datei <filename>bookcase.map</filename> im Unterverzeichnis des Bücherregals gespeichert
|
||||
ist.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.15">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.9">Hilfebände eingrenzen</title>
|
||||
<para>Wenn ein Hilfeband eingegrenzt wurde, muß er in einem der folgenden
|
||||
Verzeichnisse gespeichert werden. Der erste gefundene Hilfeband wird benutzt.
|
||||
Die Verzeichnisse werden in der folgenden Reihenfolge durchsucht:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>persönlich: <symbol role="Variable">Standardverzeichnis</symbol><filename>/.dt/help</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>systemweit: <filename>/etc/dt/appconfig/help/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>integriert: <filename role="Variable">/usr/dt/appconfig/help/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.16">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.10">Nachrichtenkataloge eingrenzen</title>
|
||||
<para>Wenn ein Nachrichtenkatalog eingegrenzt wurde, muß er im folgenden
|
||||
Verzeichnis gespeichert werden:</para>
|
||||
<para><filename>/usr/dt/lib/nls/msg/</filename><symbol role="Variable">sprache</symbol>.</para>
|
||||
<para>Diese Verzeichnisse enthalten die <filename>*.cat</filename> Dateien.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.17">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.11">Fernausführung von länderspezifischen
|
||||
Desktopanwendungen</title>
|
||||
<para>Länderspezifische Desktopanwendungen können an jedem fernen
|
||||
Ausführungshost aufgerufen werden, der eine ähnliche länderspezifische
|
||||
Desktopinstallation hat. Die Werte der NLS-ähnlichen Umgebungsvariablen
|
||||
am Host, der die Anwendung aufruft, werden dem entfernten Host übergeben,
|
||||
wenn die Anwendung startet. Die Umgebungsvariablen enthalten jedoch keine
|
||||
Hostinformationen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.18">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.12">Tastaturbelegung zurücksetzen</title>
|
||||
<para>Wenn unerwartete Zeichen oder Verhaltensmuster erscheinen, oder wenn
|
||||
Zeichen nicht angezeigt oder eingegeben werden können, muß entweder
|
||||
die Tastaturbelegung zurückgesetzt oder installiert werden, oder die
|
||||
Eingabemethode muß geändert werden.</para>
|
||||
<para id="SAG.I18N.mkr.13">Die Eingabemethode wird bestimmt von den <systemitem>LC_CTYPE</systemitem>-, <systemitem>LANG</systemitem>- oder <systemitem>LC_ALL</systemitem> -Umgebungsvariablen oder der Sprache, die von der Option ' -lang'
|
||||
angegeben wird.<indexterm><primary>Eingabemethode</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Wenn der Benutzer zum Beispiel ein Terminal mit der länderspezifischen
|
||||
Angabe in der C-Umgebung in einer POSIX-Shell öffnen möchte, wie
|
||||
z.B.:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C dtterm</programlisting>
|
||||
<para>Dieses neue Terminal verwendet die länderspezifische Angabe in
|
||||
der C- Umgebung, einschließlich der C-Eingabemethode und Schriftarten.
|
||||
Wenn eine sprachenspezifische Tastatur benutzt wird, akzeptiert die Eingabemethode
|
||||
möglicherweise keine erweiterten Zeichen zur Eingabe. Wenn die länderspezifische
|
||||
Angabe in der C-Umgebung mit einer sprachenspezifischen Tastatur benutzt wird,
|
||||
muß der Benutzer die <systemitem>LC_CTYPE</systemitem> (oder <systemitem>LANG</systemitem> oder <systemitem>LC_ALL</systemitem>) Umgebungsvariable
|
||||
vor dem Aufrufen des Terminals auf einen entsprechenden Wert setzen.</para>
|
||||
<para>Um beispielsweise die länderspezifische Angabe in der C-Umgebung
|
||||
mit der deutschen Tastatur zu benutzen, folgendes eingeben:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C LC_CTYPE=DeDE dtterm</programlisting>
|
||||
<para>Wenn der X-Server zurückgesetzt wurde, und die Tastenbelegungen
|
||||
initialisiert wurden, kann die richtige Tastenbelegung am Server mit dem Befehl <command>xmodmap</command> zurückgesetzt werden.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.saI18N.div.19">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.14a">Auswahl eines Eingabemethode-Servers<indexterm>
|
||||
<primary>Eingabemethode-Server</primary><secondary>auswählen</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Asiatische Benutzer können entweder beim Start einer Session oder
|
||||
jederzeit während einer Session (durch Verwendung des Umgebungsparameter-Bedienelements
|
||||
Internationalisierung) wählen, welchen Eingabemethode-Server (IMS) sie
|
||||
benutzen möchten. Die IMS-Auswahl ist nur dann erlaubt, wenn <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> auf eine Asiatische Sprache (Japanisch,
|
||||
Koreanisch, traditionelles Chinesisch oder standardisiertes Chinesisch) eingestellt
|
||||
ist.</para>
|
||||
<para>Sobald ein IMS ausgewählt wurde, können Benutzer den IMS-Auswahlmodus
|
||||
so einstellen, daß sie bei der nächsten Anmeldung zur Eingabe eines
|
||||
IMS aufgefordert werden oder automatisch den aktuell ausgewählten IMS
|
||||
benutzen.</para>
|
||||
<para>Die IMS-Auswahl und der IMS-Auswahlmodus werden in der folgenden Datei
|
||||
gespeichert:<indexterm><primary>Eingabemethode-Server</primary><secondary>Auswahldatei</secondary></indexterm> <programlisting><symbol role="Variable">$HOME</symbol>/.dt/ims/[<symbol role="Variable">anzeige_name</symbol>/]<symbol role="Variable">CDE_sprachumgebung_name</symbol></programlisting></para>
|
||||
<para>Das Format der IMS-Auswahldatei ist:</para>
|
||||
<programlisting><literal>@SelectMode:</literal> <literal>0</literal> (Bei Anmeldung fragen), oder
|
||||
<literal>1</literal> (Aktuelle Eingabemethode wiederaufnehmen)
|
||||
<literal>@ImsName:</literal> <symbol role="Variable">ims_name</symbol>
|
||||
<literal>@HostName:</literal> <symbol role="Variable">host_name</symbol></programlisting>
|
||||
<sect2 id="SAG.saI18N.div.20">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.15">Beim Start einer Session<indexterm><primary>Eingabemethode-Server</primary><secondary>beim Start einer Session auswählen</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Um Benutzern die Auswahl eines IMS vor dem Start einer Session zu ermöglichen,
|
||||
die Umgebungsvariable <systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem>
|
||||
auf <systemitem class="constant">TRUE</systemitem> einstellen. Die Einstellung
|
||||
von <systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem> auf <systemitem class="constant">TRUE</systemitem> veranlaßt die Session-Steuerung,
|
||||
das Skript <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0020.dtims</filename> auszuführen.
|
||||
Dieses Skript überprüft <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>.
|
||||
Wenn <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> auf eine Asiatische
|
||||
Sprache eingestellt ist, ruft das Skript das Programm <command>dtimsstart</command> auf. <command>dtimsstart</command> zeigt den Dialog 'Eingabemethode-Auswahl'
|
||||
an, in dem der Bentuzer auswählen kann, welcher IMS verwendet werden
|
||||
soll. Er kann einen IMS auswählen, der entweder auf dem lokalen oder
|
||||
auf einem entfernten Rechner betrieben wird.</para>
|
||||
<para>Zur Einstellung des Auswahlmodus kann der Benutzer das Umgebungsparameter-Bedienelement
|
||||
saI18N (unten beschrieben) oder den Befehl <command>DtActionInvoke</command>
|
||||
verwenden, um die Aktion <literal>DtImsMode</literal> in <literal>Desktop_Tools</literal> im Anwendungsmanager auszuführen. Die Aktion <literal>DtImsMode</literal> zeigt einen Dialog an, in dem der Benutzer entweder <literal>Bei
|
||||
Anmeldung fragen</literal> oder <literal>Aktuelle Eingabemethode wiederaufnehmen</literal> auswählen kann.</para>
|
||||
<para>Der Name des ausgewählten IMS und seines Rechners sowie der Auswahlmodus
|
||||
werden in der IMS-Auswahldatei aufgezeichnet.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.saI18N.div.21">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.16">Während einer Session<indexterm><primary>Eingabemethode-Server</primary><secondary>während einer Session auswählen</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Ein Benutzer kann jederzeit während einer Session durch Klicken
|
||||
auf das Umgebungsparameter-Bedienelement saI18N auswählen, welcher IMS
|
||||
benutzt werden soll. (Dieses Bedienelement erscheint nur, wenn <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> auf eine Asiatische Sprache eingestellt
|
||||
ist.) Der Dialog 'Eingabemethode-Auswahl' wird angezeigt. Falls ein aktueller
|
||||
IMS vorhanden ist, zeigt der Dialog sowohl dessen Namen als auch den Server-Rechner,
|
||||
auf dem er betrieben wird. Der Benutzer kann einen IMS auswählen, der
|
||||
entweder auf dem lokalen oder einem entfernen Rechner betrieben wird.</para>
|
||||
<para>Zur Definition der Rechner, auf denen ein IMS gefunden werden kann,
|
||||
können Sie die Anwendungsressource <literal>imServerHosts</literal> konfigurieren.
|
||||
Der Umgebungsparameter verwendet diese Ressource, um festzustellen, welche
|
||||
Rechner dem Benutzer zur IMS-Auswahl vorzulegen sind. Sie enthält eine
|
||||
Liste mit durch Komma abgetrennten Rechnernamen.</para>
|
||||
<para>Zusätzlich zur Auswahl des IMS kann der Benutzer den Auswahlmodus
|
||||
entweder auf <literal>Bei Anmeldung fragen</literal> oder auf <literal>Aktuelle
|
||||
Eingabemethode wiederaufnehmen</literal> einstellen.</para>
|
||||
<para>Der Name des ausgewählten IMS und seines Rechners sowie der Auswahlmodus
|
||||
werden in der IMS-Auswahldatei aufgezeichnet.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.saI18N.div.22">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.17">Einstellung der IMS-Konfigurationsdateien<indexterm>
|
||||
<primary>Eingabemethode-Server</primary><secondary>Konfigurationsdateien</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Zusätzlich zur IMS-Auswahldatei (oben beschrieben) wird die IMS-Konfiguration
|
||||
definiert durch:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Die Sprachumgebung-Eintragdatei</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Die IMS-Eintragdatei</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.saI18N.div.23">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.18">Sprachumgebung-Eintragdatei<indexterm><primary>Eingabemethode-Server</primary><secondary>Sprachumgebung-Eintragdatei</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Sprachumgebung-Eintragdatei</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Die Sprachumgebung-Eintragdatei listet die IMS auf, die eine gegebene
|
||||
Sprachumgebung unterstützen. Sie ist in <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">sprachumgebung_name</symbol> gespeichert
|
||||
und hat das Format:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: <symbol role="Variable">ims_name</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">ims_name</symbol>: <symbol role="Variable">etikett_zeichenfolge</symbol>
|
||||
…</programlisting>
|
||||
<para>Es folgt eine Muster-IMS-Auflistung für die Sprachumgebung <literal>ja_JP.SJIS</literal>:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: xjim
|
||||
xjim: HP XJIM
|
||||
atok8: ATOK8
|
||||
vje: VJE-gamma
|
||||
egbridge: EGBridge
|
||||
none: Keine Eingabemethode</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.saI18N.div.24">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.19">IMS-Eintragdatei<indexterm><primary>Eingabemethode-Server</primary><secondary>IMS-Eintragdatei</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>IMS-Eintragdatei</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Die IMS-Eintragdatei beschreibt die Attribute eines IMS. Sie ist in <filename>/usr/dt/config/ims/</filename> <symbol role="Variable">ims_name</symbol> gespeichert
|
||||
und hat das Format:</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="variable">attribut_name</symbol>: <symbol role="variable">attribut_wert</symbol></programlisting>
|
||||
<para>wobei <symbol role="variable">attribut_name</symbol> lautet:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><literal>protocols</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Zeichenfolge-Attribut, das die unterstützten XIM-Protokolle
|
||||
identifiziert. Gültige Protokolle sind XIM, Ximp und Xsi. Dieses Attribut
|
||||
ist erforderlich.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>server_name</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Zeichenfolge-Attribut, das den Server identifiziert, auf dem der
|
||||
IMS betrieben wird. Dieses Attribut wird für XMODIFIERS benutzt und ist
|
||||
erforderlich.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_path</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Pfad-Attribut, das den absoluten Pfad der ausführbaren Datei
|
||||
des IMSs angibt. Es handelt sich um ein eingebautes Schlüsselwort, das
|
||||
für lokale in Xlib gebaute IM benutzt wird und keinen separaten Prozeß
|
||||
benötigt. Dieses Attribut ist erforderlich.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_param</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Zeichenfolge-Attribut, das eine Befehlszeilenoption für den
|
||||
IMS-Server liefert. Die Standardeinstellung ist NULL.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_set</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Zeichenfolge-Attribut, das die einzustellenden Umgebungsvariablen
|
||||
angibt, mit Ausnahme von XMODIFIERS. Die Standardeinstellung ist NULL.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_unset</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Zeichenfolge-Attribut, das die Umgebungsvariablen angibt, deren
|
||||
Einstellung aufgehoben werden soll, mit Ausnahme von XMODIFIERS. Die Standardeinstellung
|
||||
ist NULL.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_pass</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Zeichenfolge-Attribut, das die Umgebungsvariablen angibt, die an
|
||||
einen entfernt ausgeführten IMS weitergegeben werden sollen, mit Ausnahme
|
||||
von LANG, DISPLAY und XMODIFIERS. Die Standardeinstellung ist NULL.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>has_window</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Boolesches Attribut, das anzeigt, ob der IMS sein eigenes Hauptfenster-Erscheinungsbild
|
||||
hat oder nicht. Die Standardeinstellung ist FALSE.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_server</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Boolesches Attribut, das anzeigt, ob <command>dtimsstart</command>
|
||||
den IMS starten sollte oder nicht. TRUE sollte für die lokale IM gesetzt
|
||||
werden, da sie keinen von <command>dtimsstart</command> gestarteten Server-Prozeß
|
||||
erfordert. Die Standardeinstellung ist FALSE.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_remote</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Boolesches Attribut, das anzeigt, ob der IMS entfernte Ausführung
|
||||
erlaubt oder nicht. Die Standardeinstellung ist FALSE.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_option</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein Boolesches Attribut, das anzeigt, ob der IMS die Befehlzeilenoption
|
||||
erlaubt oder nicht. Bei TRUE werden alle von <literal>-imsopt</literal> angegebenen
|
||||
Optionen ignoriert, obgleich der Wert des Attributs <literal>cmd_param</literal>
|
||||
ungeachtet dieses Wertes immer gilt. TRUE sollte für die lokale IM gesetzt
|
||||
werden. Die Standardeinstellung ist FALSE.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Beachten Sie, daß mehrfache Werte, wenn sie erlaubt sind, als
|
||||
durch Leerstellen getrennte Liste angegeben werden müssen. Falls mehrere
|
||||
Einträge mit demselben Attributnamen in der Datei erscheinen, wird nur
|
||||
der letzte benutzt.</para>
|
||||
<para>Es folgt der Inhalt einer Muster-IMS-Eintragdatei <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">xjim</symbol>.</para>
|
||||
<programlisting>protocols: XIM Ximp
|
||||
server_name: xjim
|
||||
cmd_path: /usr/bin/X11/xjim
|
||||
cmd_param: -iconic
|
||||
env_set:
|
||||
env_unset:
|
||||
env_pass:
|
||||
has_window: TRUE</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.saI18N.div.20a">
|
||||
<title id="SAG.saI18N.mkr.15a">Einstellung des Eingabemethodenstils<indexterm>
|
||||
<primary>Eingabemethodenstil</primary><secondary>einstellen</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Mit dem Umgebungsparameter-Bedienelement saI18N kann der Benutzer den
|
||||
Eingabemethodenstil einstellen, der bestimmt, wie die Vorbearbeitung erfolgen
|
||||
soll. Die Reihenfolge, in der Vorbearbeitungsstile verwendet werden, ist in
|
||||
der Ressource <literal>XmNpreeditType</literal> von <command>VendorShell</command>
|
||||
gespeichert. <literal>XmNpreeditType</literal> zeichnet die bevorzugte Reihenfolge
|
||||
von Vorbearbeitungsstilen als eine durch Komma abgetrennte Liste auf. Zum
|
||||
Beispiel:</para>
|
||||
<programlisting>OnTheSpot,OverTheSpot,OffTheSpot,Root</programlisting>
|
||||
<para>Durch Verwendung der Schaltflächen <literal>Move-Up</literal> und <literal>Move-Down</literal> im vom Bedienelement saI18N angezeigten Dialog kann der
|
||||
Benutzer die Vorbearbeitungsstile innerhalb der Liste neu ordnen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 13:50:20-->
|
||||
<?Pub *0000063800>
|
||||
Reference in New Issue
Block a user