Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
This commit is contained in:
10
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/Imakefile
Normal file
10
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,10 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/3 1996/06/19 16:32:32 drk $
|
||||
#define IHaveSubdirs
|
||||
#define PassCDebugFlags
|
||||
|
||||
SUBDIRS = help guides
|
||||
|
||||
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
|
||||
clean::
|
||||
$(RM) -r help-sdl cde.dti
|
||||
9
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/Imakefile
Normal file
9
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/8 1996/12/20 11:35:35 rws $
|
||||
|
||||
#define InfoLibDesc "Biblioteca de información de CDE y Motif"
|
||||
#define HasusersGuide
|
||||
#define HasinfoUGuide
|
||||
#define HassysAdminGuide
|
||||
|
||||
#include "../../../programs/localized/templates/Spanish.tmpl"
|
||||
#include "../../common/guides/Imakefile.tmpl"
|
||||
44
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/bookcase.bc
Normal file
44
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/bookcase.bc
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: bookcase.bc /main/6 1996/12/23 13:42:58 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Bookcase PUBLIC
|
||||
"-//Common Desktop Environment//DTD DtInfo Bookcase Description//EN"
|
||||
[
|
||||
|
||||
<!ENTITY docsty SYSTEM "../../common/docbook/docbook.stl" >
|
||||
|
||||
<!ENTITY sysAdminTOC SYSTEM "./sysAdminGuide/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY sysAdminGuide SYSTEM "./sysAdminGuide/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY usersTOC SYSTEM "./usersGuide/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY usersGuide SYSTEM "./usersGuide/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY infoTOC SYSTEM "./infoUGd/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY infoGuide SYSTEM "./infoUGd/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<BOOKCASE StyleSheet = "cdedoc" >
|
||||
<BOOKCASENAME>CDEDOC</>
|
||||
<BOOKCASEDESC>Documentación de CDE</>
|
||||
|
||||
&docsty;
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Guía del usuario</>
|
||||
<SHORTTITLE>Guía del usuario</>
|
||||
<TOCFILE>&usersTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&usersGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Guía del Usuario del Gestor de Información</>
|
||||
<SHORTTITLE>Guía del Usuario del Gestor de Información</>
|
||||
<TOCFILE>&infoTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&infoGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</>
|
||||
<SHORTTITLE>Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</>
|
||||
<TOCFILE>&sysAdminTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&sysAdminGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
</BOOKCASE>
|
||||
33
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/common/SSEntity.sgm
Normal file
33
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/common/SSEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: SSEntity.sgm /main/4 1996/11/11 10:29:41 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY RefNameDivTitle "NOMBRE">
|
||||
<!ENTITY RefSynopsisDivTitle "SINOPSIS">
|
||||
<!ENTITY CautionPrefix "Cuidado: ">
|
||||
<!ENTITY NotePrefix "Nota: ">
|
||||
<!ENTITY TipPrefix "Consejo: ">
|
||||
<!ENTITY WarningPrefix "Advertencia: ">
|
||||
<!ENTITY ImportantPrefix "Importante: ">
|
||||
<!ENTITY FigurePrefix "Figura">
|
||||
<!ENTITY TablePrefix "Tabla">
|
||||
|
||||
<!ENTITY Fontmono "<font fallback=mono>">
|
||||
<!ENTITY Fontmonobold "<font fallback=mono weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontsans12 "<font fallback=sans size=12>">
|
||||
<!ENTITY Fontserif12 "<font fallback=serif size=12>">
|
||||
<!ENTITY Fontsymbol "<font fallback=symbol>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold12 "<font size=12 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold14 "<font size=14 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold18 "<font size=18 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold24 "<font size=24 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontitalic "<font slant=italic>">
|
||||
<!ENTITY Fontroman "<font slant=roman>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold "<font weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontsubscript "<font position=subscript>">
|
||||
<!ENTITY Fontsuperscript "<font position=superscript>">
|
||||
1
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/common/catalog
Normal file
1
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/common/catalog
Normal file
@@ -0,0 +1 @@
|
||||
PUBLIC "-//Common Desktop Environment//ENTITIES Dtinfo SS Localization//EN" SSEntity.sgm
|
||||
79
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/BEntity.sgm
Normal file
79
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/BEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/1 1996/12/20 11:31:57 rws $ -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/infolib1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/fpico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/infosub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.7 SYSTEM "./infoUGd/graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.8 SYSTEM "./infoUGd/graphics/helpmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bklist1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/readwin1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/pushpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/openloca.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/histlist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/hsarrows.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/sectitle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/gmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/searchin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/scoplist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/qeditwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/scopedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/savescop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchres.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.7 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.8 SYSTEM "./infoUGd/graphics/shistwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmark.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bknote.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmarks.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmkedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/dgrafico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Printing.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/printwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/prefwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/histpref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchprf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
3
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/Title.tmpl
Normal file
3
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/Title.tmpl
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/1 1996/12/20 21:08:38 rws $ */
|
||||
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
|
||||
title = "Guía del Usuario del Gestor de Información"
|
||||
287
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/adbook.sgm
Normal file
287
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/adbook.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,287 @@
|
||||
<!DOCTYPE DOCBOOK PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
|
||||
<!--ArborText, Inc., 1988-1995, v.4001-->
|
||||
<!ENTITY ugpr SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.1 SYSTEM "./graphics/3clck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.2 SYSTEM "./graphics/3drg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.3 SYSTEM "./graphics/WndwIcns.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.4 SYSTEM "./graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpanel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.7 SYSTEM "./graphics/BSSMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.8 SYSTEM "./graphics/BSFilMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.9 SYSTEM "./graphics/BSFMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.10 SYSTEM "./graphics/BSAppMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.11 SYSTEM "./graphics/BSAMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.12 SYSTEM "./graphics/BSWSObjs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.13 SYSTEM "./graphics/WinFrmCs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.14 SYSTEM "./graphics/BSMinBu2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.15 SYSTEM "./graphics/BSresize.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.16 SYSTEM "./graphics/fpanelc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.17 SYSTEM "./graphics/BSpushb.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.18 SYSTEM "./graphics/BSchkbx.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.19 SYSTEM "./graphics/BSscroll.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.20 SYSTEM "./graphics/BSlsts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.21 SYSTEM "./graphics/BStxtfld.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.22 SYSTEM "./graphics/BSPullmn.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.23 SYSTEM "./graphics/BSObjpop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.24 SYSTEM "./graphics/BSWinmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.25 SYSTEM "./graphics/BSWSmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.26 SYSTEM "./graphics/fpnlext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpnllck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.28 SYSTEM "./graphics/BSHlpmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.29 SYSTEM "./graphics/infoico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.30 SYSTEM "./graphics/booklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.31 SYSTEM "./graphics/readwind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.1 SYSTEM "./graphics/H4Hhmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.2 SYSTEM "./graphics/H4Hhctrl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.3 SYSTEM "./graphics/H4Hsubpa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.4 SYSTEM "./graphics/H4Hghelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.5 SYSTEM "./graphics/H4Hgsash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.6 SYSTEM "./graphics/H4Hhyper.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.7 SYSTEM "./graphics/H4Hpopup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.8 SYSTEM "./graphics/H4Hhorg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.9 SYSTEM "./graphics/H4Htopic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.10 SYSTEM "./graphics/H4Hhist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.11 SYSTEM "./graphics/H4Hindex.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.12 SYSTEM "./graphics/H4Hhmngr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.13 SYSTEM "./graphics/H4Hfhelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.14 SYSTEM "./graphics/H4Hmanac.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.15 SYSTEM "./graphics/H4Hdapps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.16 SYSTEM "./graphics/H4Hmandi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.17 SYSTEM "./graphics/H4Hprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.18 SYSTEM "./graphics/H4Hqhelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.1 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpconwsu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.3 SYSTEM "./graphics/fpwkbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.4 SYSTEM "./graphics/subarrow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpsubclo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.6 SYSTEM "./graphics/fppopcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.7 SYSTEM "./graphics/fppopwk2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.8 SYSTEM "./graphics/fppopwk1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.9 SYSTEM "./graphics/fppopsub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.10 SYSTEM "./graphics/fpmove.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.11 SYSTEM "./graphics/fpmin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.12 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.13 SYSTEM "./graphics/fpclock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.14 SYSTEM "./graphics/fpcal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.15 SYSTEM "./graphics/fpfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.16 SYSTEM "./graphics/fptext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.17 SYSTEM "./graphics/fpmail1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.18 SYSTEM "./graphics/fplock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.19 SYSTEM "./graphics/fpswitch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.20 SYSTEM "./graphics/fpbusy.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.21 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.22 SYSTEM "./graphics/fpexit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.23 SYSTEM "./graphics/fpstyle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.24 SYSTEM "./graphics/fpappmag.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.25 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.26 SYSTEM "./graphics/fptrash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpperapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.28 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.29 SYSTEM "./graphics/fptexed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.30 SYSTEM "./graphics/fpterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.31 SYSTEM "./graphics/fpiconed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.32 SYSTEM "./graphics/fpperpri.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.33 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.34 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.35 SYSTEM "./graphics/prtmgric.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.36 SYSTEM "./graphics/fphelpsu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.37 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.38 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.39 SYSTEM "./graphics/fphelpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40 SYSTEM "./graphics/fphelpfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40a SYSTEM "./graphics/infoico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.41 SYSTEM "./graphics/fphelpoi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.42 SYSTEM "./graphics/fpcopyma.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.43 SYSTEM "./graphics/fpswiton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.44 SYSTEM "./graphics/fploadsw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.45 SYSTEM "./graphics/fpmail2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.1 SYSTEM "./graphics/FMFPctrl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.2 SYSTEM "./graphics/FMmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.3 SYSTEM "./graphics/FMdragic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.4 SYSTEM "./graphics/FMpopupm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.5 SYSTEM "./graphics/FMaction.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.6 SYSTEM "./graphics/FMFPtrsh.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.7 SYSTEM "./graphics/FMdirnw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FMdirlk.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.9 SYSTEM "./graphics/FMfind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.10 SYSTEM "./graphics/FMtreevw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.11 SYSTEM "./graphics/FMiconbr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.1 SYSTEM "./graphics/apmfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.2 SYSTEM "./graphics/apmwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.3 SYSTEM "./graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.4 SYSTEM "./graphics/apmappic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.5 SYSTEM "./graphics/apmicons.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.6 SYSTEM "./graphics/AMaddapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.7 SYSTEM "./graphics/apmlabel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.8 SYSTEM "./graphics/apmcreat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.9 SYSTEM "./graphics/apmpasub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.10 SYSTEM "./graphics/admpasad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.1 SYSTEM "./graphics/SMFront.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.2 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.3 SYSTEM "./graphics/SMColor.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.4 SYSTEM "./graphics/SMColBox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.5 SYSTEM "./graphics/SMFont.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMMouse.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.7 SYSTEM "./graphics/SMKey.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.8 SYSTEM "./graphics/SMBack.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.9 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.10 SYSTEM "./graphics/SMBeep.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.11 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.12 SYSTEM "./graphics/SMWindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.13 SYSTEM "./graphics/SMStartu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.1 SYSTEM "./graphics/MailRcpt.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.2 SYSTEM "./graphics/Mailbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.3 SYSTEM "./graphics/MailFind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.4 SYSTEM "./graphics/CompWind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5 SYSTEM "./graphics/MailFndC.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5a SYSTEM "./graphics/mpdialog.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5b SYSTEM "./graphics/mpoption.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5c SYSTEM "./graphics/mpsetupw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.6 SYSTEM "./graphics/MailAttI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.7 SYSTEM "./graphics/MailOptD.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FSBOpen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.9 SYSTEM "./graphics/MailIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.1 SYSTEM "./graphics/PMscreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.2 SYSTEM "./graphics/prtsetup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.3 SYSTEM "./graphics/PMMainW.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.4 SYSTEM "./graphics/Screen1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.5 SYSTEM "./graphics/Screen2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.6 SYSTEM "./graphics/Screen3.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.7 SYSTEM "./graphics/PMprops.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.1 SYSTEM "./graphics/TEbutton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.2 SYSTEM "./graphics/TEsubpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.3 SYSTEM "./graphics/TEwindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.4 SYSTEM "./graphics/TEstatus.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.5 SYSTEM "./graphics/TEsaveas.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.6 SYSTEM "./graphics/TEopenfi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.7 SYSTEM "./graphics/TEdataf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.8 SYSTEM "./graphics/TEwrapto.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.9 SYSTEM "./graphics/TEspell.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.10 SYSTEM "./graphics/TEinclud.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.11 SYSTEM "./graphics/TEfindch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.12 SYSTEM "./graphics/TEformat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13 SYSTEM "./graphics/TEprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13a SYSTEM "./graphics/tpsetupw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.14 SYSTEM "./graphics/TECopyTo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.1 SYSTEM "./graphics/CRfpnl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.2 SYSTEM "./graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.3 SYSTEM "./graphics/CRaeicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.4 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.5 SYSTEM "./graphics/CRprevic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.6 SYSTEM "./graphics/CRtodayi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.7 SYSTEM "./graphics/CRnextic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.8 SYSTEM "./graphics/CRdayico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.9 SYSTEM "./graphics/CRweekic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.10 SYSTEM "./graphics/CRmonthi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.11 SYSTEM "./graphics/CRyearic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.12 SYSTEM "./graphics/CRdayvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.13 SYSTEM "./graphics/CRweekvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.14 SYSTEM "./graphics/CRmonth0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.15 SYSTEM "./graphics/CRyearvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.16 SYSTEM "./graphics/CRapptls.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.17 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18 SYSTEM "./graphics/CRtodols.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18a SYSTEM "./graphics/cpdialog.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18b SYSTEM "./graphics/cpsettin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18c SYSTEM "./graphics/cpsetupw" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.19 SYSTEM "./graphics/CRopalp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.20 SYSTEM "./graphics/CRv5alp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.1 SYSTEM "./graphics/ugdtterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.2 SYSTEM "./graphics/ugpamenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.3 SYSTEM "./graphics/ugamgrfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.4 SYSTEM "./graphics/ugappmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.5 SYSTEM "./graphics/ugfmicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.6 SYSTEM "./graphics/ugfilemg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.7 SYSTEM "./graphics/ugtermpo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.8 SYSTEM "./graphics/ugglobop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.9 SYSTEM "./graphics/ugtermop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.1 SYSTEM "./graphics/IEmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.3 SYSTEM "./graphics/icontool.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.keysh.fig.1 SYSTEM "./graphics/BSpushb2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY ugcr SYSTEM "./credits.sgm">
|
||||
<!ENTITY bski SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY loggi SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY geth SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY filem SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY usapp SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY smgr SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY mail SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY txted SYSTEM "./ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY cal SYSTEM "./ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY uster SYSTEM "./ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY icone SYSTEM "./ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY keys SYSTEM "./appa.sgm">
|
||||
<!ENTITY ui18 SYSTEM "./appb.sgm">
|
||||
<!ENTITY glos SYSTEM "./glossary.sgm">
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.1 SYSTEM "./graphics/infolib1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.3 SYSTEM "./graphics/infosub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.4 SYSTEM "./graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.5 SYSTEM "./graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.6 SYSTEM "./graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.7 SYSTEM "./graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.8 SYSTEM "./graphics/helpmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.1 SYSTEM "./graphics/bklist1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.2 SYSTEM "./graphics/readwin1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.3 SYSTEM "./graphics/pushpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.4 SYSTEM "./graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.1 SYSTEM "./graphics/openloca.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.2 SYSTEM "./graphics/histlist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.3 SYSTEM "./graphics/hsarrows.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.4 SYSTEM "./graphics/sectitle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.5 SYSTEM "./graphics/graphmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.6 SYSTEM "./graphics/gmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.1 SYSTEM "./graphics/searchin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.2 SYSTEM "./graphics/scoplist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.3 SYSTEM "./graphics/qeditwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.4 SYSTEM "./graphics/scopedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.5 SYSTEM "./graphics/savescop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.6 SYSTEM "./graphics/serchres.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.7 SYSTEM "./graphics/serchbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.8 SYSTEM "./graphics/shistwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.1 SYSTEM "./graphics/bkmark.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.2 SYSTEM "./graphics/bknote.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.3 SYSTEM "./graphics/bkmarks.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.4 SYSTEM "./graphics/bkmkedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.1 SYSTEM "./graphics/dgrafico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.2 SYSTEM "./graphics/graphwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.3 SYSTEM "./graphics/graphpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Printing.fig.1 SYSTEM "./graphics/printwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.1 SYSTEM "./graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.2 SYSTEM "./graphics/prefwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.3 SYSTEM "./graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.4 SYSTEM "./graphics/histpref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.5 SYSTEM "./graphics/serchprf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY Preface SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gstart SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY RdBooks SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY Navigate SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY Search SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY Bkmarks SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY Mngrafx SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Printing SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY Custom SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./glossary.sgm">
|
||||
]>
|
||||
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/2 1996/12/20 19:29:44 rws $ -->
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________
|
||||
-->
|
||||
<docbook>
|
||||
<book>
|
||||
<title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario del Gestor de Información</title>&Preface;
|
||||
&Gstart;
|
||||
&RdBooks;
|
||||
&Navigate;
|
||||
<?Pub Caret1>&Search;
|
||||
&Bkmarks;
|
||||
&Mngrafx;
|
||||
&Printing;
|
||||
&Custom;
|
||||
&Gloss;
|
||||
</book>
|
||||
</docbook>
|
||||
<?Pub *0000018096>
|
||||
58
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/book.sgm
Normal file
58
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/book.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/1 1996/12/20 11:28:26 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
|
||||
%ISOpublishing;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
|
||||
%ISOnumeric;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
|
||||
%ISOdiacritical;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
|
||||
%ISOgeneraltech;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
|
||||
%ISOalatin1;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
|
||||
%ISOalatin2;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
|
||||
%ISOgreek;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
|
||||
%ISOboxandline;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./infoUGd/BEntity.sgm">
|
||||
%BEntities;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY Preface SYSTEM "./infoUGd/preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gstart SYSTEM "./infoUGd/ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY RdBooks SYSTEM "./infoUGd/ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY Navigate SYSTEM "./infoUGd/ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY Search SYSTEM "./infoUGd/ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY Bkmarks SYSTEM "./infoUGd/ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY Mngrafx SYSTEM "./infoUGd/ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Printing SYSTEM "./infoUGd/ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY Custom SYSTEM "./infoUGd/ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./infoUGd/glossary.sgm">
|
||||
]>
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________
|
||||
-->
|
||||
<book>
|
||||
<title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario del Gestor de Información</title>
|
||||
&Preface;
|
||||
&Gstart;
|
||||
&RdBooks;
|
||||
&Navigate;
|
||||
&Search;
|
||||
&Bkmarks;
|
||||
&Mngrafx;
|
||||
&Printing;
|
||||
&Custom;
|
||||
&Gloss;
|
||||
</book>
|
||||
274
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch01.sgm
Normal file
274
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch01.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,274 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch01.sgm /main/3 1996/12/20 20:07:51 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Gstart.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.1">Información básica</title>
|
||||
<para>Common Desktop Environment contiene un juego estándar de documentación
|
||||
en línea que abarca los componentes de CDE y Motif. El escritorio CDE
|
||||
incluye Gestor de información que permite obtener acceso, leer y buscar
|
||||
en la documentación en línea. También permite obtener
|
||||
acceso a documentación en línea suministrada por otras aplicaciones
|
||||
instaladas en el escritorio.</para>
|
||||
<para>En el resto de este capítulo se describe:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.10"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.2">Organización de la información<indexterm>
|
||||
<primary>bibliotecas de información</primary><secondary>organización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando Gestor de información se encuentra en la pantalla, se
|
||||
verá una <firstterm>biblioteca de información</firstterm> (también
|
||||
llamada "infolib"). Las bibliotecas de información están divididas
|
||||
en uno o varios <firstterm>estantes para libros</firstterm>. Cada estante
|
||||
para libros cuenta con uno o varios <firstterm>libros</firstterm> que contienen
|
||||
la mayoría de elementos que contienen los libros impresos.</para>
|
||||
<para>Al igual que un libro impreso, un libro en línea cuenta con <firstterm>
|
||||
secciones</firstterm> que contienen principalmente texto pero también
|
||||
pueden incluir gráficos y tablas. La lista de libros muestra todas
|
||||
sus secciones.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El sistema puede contar con varias bibliotecas de información.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la estructura de una biblioteca
|
||||
de información.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.infolib1">Biblioteca de información</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.1" entityref="INFOUG.Gstart.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.3">Activación del Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de información</primary><secondary>activación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá activar el Gestor de información:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Haciendo clic en el control Gestor de información del
|
||||
Panel frontal.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.2" entityref="INFOUG.Gstart.fig.2"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haciendo clic en el icono Gestor de información del
|
||||
subpanel Gestor de información.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.3" entityref="INFOUG.Gstart.fig.3"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastrando y soltando el icono Biblioteca de información
|
||||
(que aparece en la ventana Gestor de archivos) en el control Gestor de información
|
||||
del Panel frontal.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.4" entityref="INFOUG.Gstart.fig.4"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Introduciendo el comando <command>dtinfo</command> desde la
|
||||
ventana Terminal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Al activarse, Gestor de información pone en pantalla la ventana
|
||||
Lista de libros que muestra las bibliotecas de información disponibles,
|
||||
como lo indica la ilustración a continuación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.booklist1">Ventana Lista de libros</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.5" entityref="INFOUG.Gstart.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El contenido de las bibliotecas de información está clasificado
|
||||
de forma jerárquica para trasladarse desde conjuntos de información
|
||||
grandes a pequeños. La jerarquía consta de estantes para libros,
|
||||
libros, capítulos y secciones.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para abrir un elemento de la jerarquía, haga clic en
|
||||
la flecha hacia la derecha que se encuentra al lado del mismo. Gestor de información
|
||||
ampliará el elemento para mostrar su contenido.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para cerrar un elemento (capítulo, libro o estantes
|
||||
para libros), haga clic en la flecha hacia abajo que se encuentra al lado
|
||||
del mismo. Gestor de información colapsará el elemento y quitará
|
||||
su contenido de la pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para examinar una sección de un libro, seleccione el
|
||||
nombre de la sección y haga clic en Ver (representado por el binocular)
|
||||
o simplemente haga doble clic en el nombre de la sección. Gestor de
|
||||
información abrirá la ventana de lectura en la que aparecerá
|
||||
el contenido de la sección seleccionada. La figura a continuación
|
||||
muestra cómo aparece el texto en la ventana de lectura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.readwin1">Ventana de lectura</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.6" entityref="INFOUG.Gstart.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Una vez que la sección seleccionada esté en pantalla,
|
||||
podrá hacer clic en los botones para examinar Sección anterior
|
||||
y Próxima sección de la barra de herramientas para trasladarse
|
||||
a secciones siguientes o anteriores.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.7" entityref="INFOUG.Gstart.fig.7"></graphic>
|
||||
<para>Haciendo clic en enlaces de hipertexto (que aparecen en negrita y subrayados)
|
||||
podrá trasladarse a otras ubicaciones del libro.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Podrá mantener las ventanas de lista de libros y de lectura abiertas
|
||||
para obtener acceso fácilmente mientras trabaja. También podrá
|
||||
minimizarlas.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.4">Cómo abrir una biblioteca de información<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de información</primary><secondary>comenzar con una
|
||||
biblioteca de información específica</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Biblioteca de información</primary><secondary>abrir</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Al activarse, Gestor de información abre una o varias bibliotecas
|
||||
de información. Si el conjunto de bibliotecas de información
|
||||
predeterminado no contiene la deseada, puede hacer que la active y abra efectuando
|
||||
las siguientes operaciones:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Arrastrando el icono de la biblioteca de información
|
||||
desde la ventana de Gestor de archivos al control de Gestor de información
|
||||
del panel frontal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haciendo doble clic en el icono de la biblioteca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Introduciendo el comando <command>dtinfo</command> en la ventana
|
||||
Terminal y especificando la ruta de la biblioteca para la opción <literal>-l</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Si Gestor de información ya está ejecutándose,
|
||||
podrá cargar la biblioteca de información arrastrando su icono
|
||||
a la ventana de la lista de libros o lectura. También podrá
|
||||
cargar la biblioteca de información haciendo clic en el botón
|
||||
Añadir biblioteca de información o seleccionando la opción
|
||||
Añadir del menú Editar de Lista de libros.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.5">Cómo salir de Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de información</primary><secondary>salir</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para salir de Gestor de información:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>En la ventana de lista de libros, seleccione la opción
|
||||
Salir del menú Archivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En la ventana de lectura, seleccione Salir del menú
|
||||
Examinador.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>También podrá salir desde estas ventanas haciendo doble
|
||||
clic en el botón del menú Ventana que se encuentra en la esquina
|
||||
superior izquierda.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.6">Obtención de ayuda<indexterm><primary>Gestor de información</primary><secondary>ayuda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá solicitar ayuda:<indexterm><primary>selección</primary>
|
||||
<secondary>ayuda</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Presionando F1 o la tecla Ayuda<indexterm><primary>tecla F1</primary></indexterm><indexterm><primary>tecla de Ayuda</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccionando una opción del menú Ayuda de Gestor
|
||||
de información</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haciendo clic en el botón Ayuda de un cuadro de diálogo
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La manera más rápida y fácil de obtener ayuda es
|
||||
presionar la tecla F1. Cuando se presiona F1, el Gestor de información
|
||||
pone en pantalla el tema de ayuda correspondiente a la operación efectuada.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Algunos teclados cuentan con una tecla de ayuda especial que reemplaza
|
||||
la tecla F1.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.7">Menú Ayuda<indexterm><primary>menú
|
||||
Ayuda</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gestor de información cuenta con el menú Ayuda que se
|
||||
utiliza para solicitar tipos de ayuda específicos.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<para><graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.8" entityref="INFOUG.Gstart.fig.8"></graphic></para>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec align="left" colwidth="138*">
|
||||
<colspec align="left" colwidth="390*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Descripción general</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pone en pantalla información
|
||||
básica acerca de funciones de Gestor de información</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tareas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra instrucciones correspondientes
|
||||
a la utilización de Gestor de información</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Referencia</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pone en pantalla información
|
||||
resumida acerca de componentes de Gestor de información</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Sobre el tema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Cambia el puntero por un signo de interrogación.
|
||||
Haga clic con el puntero en forma de signo de interrogación sobre un
|
||||
elemento para ver la descripción correspondiente<indexterm><primary>puntero en forma de signo de interrogración</primary></indexterm></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Uso de la ayuda</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra información acerca de
|
||||
la utilización de la ayuda</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Acerca de Gestor de información
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra la versión e información
|
||||
acerca de derechos de copia de Gestor de información</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup><?Pub Caret1></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.8">Mensajes QuickInfo<indexterm><primary>mensaje
|
||||
QuickInfo</primary></indexterm></title>
|
||||
<indexterm><primary>mensajes</primary><secondary>QuickInfo</secondary></indexterm>
|
||||
<para>Los mensajes QuickInfo son descripciones breves de elementos de ventana.
|
||||
A medida que se mueve el puntero sobre un elemento de ventana, aparecen los
|
||||
mensajes QuickInfo correspondientes en el área de mensajes. El mensaje
|
||||
describe el elemento y su utilización. Por ejemplo, si coloca el puntero
|
||||
en el botón Sección anterior (flecha hacia arriba) de la barra
|
||||
de herramientas de la ventana de lectura, aparecerá el siguiente mensaje
|
||||
en el área de mensajes:</para>
|
||||
<para><computeroutput>Ir a la sección anterior del documento</computeroutput></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.9">Utilización de ventanas de ayuda<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>Ayuda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Ayuda</primary><secondary>ventanas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Al obtener acceso a la ayuda, Gestor de información pone en pantalla
|
||||
una ventana que contiene el texto de la ayuda solicitada. Para obtener información
|
||||
adicional acerca de una tarea descrita, haga clic en el botón Más...
|
||||
Para obtener ayuda acerca de la utilización de la ayuda, haga clic
|
||||
en el botón Ayuda. Para cerrar la ventana Ayuda, haga clic en el botón
|
||||
Cerrar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.10">Utilización de atajos de teclado<indexterm>
|
||||
<primary>teclado</primary><secondary>atajos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El foco del teclado utiliza el realce para indicar el elemento de ventana,
|
||||
menú o control que responderá al comando o datos introducidos.
|
||||
Para activar el elemento de menú o control (como por ejemplo un botón
|
||||
) seleccionado, presione la barra espaciadora.</para>
|
||||
<para>Puede ser útil presionar F10 para colocar el foco en la barra
|
||||
de menús. De esta manera se puede navegar a través de menús
|
||||
mediante las teclas de flecha o presionando la primera letra del nombre del
|
||||
menú.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000032180>
|
||||
210
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch02.sgm
Normal file
210
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch02.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/2 1996/12/20 19:29:57 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Rdbooks.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.1">Lectura de libros</title>
|
||||
<para>Podrá trasladarse a través de una biblioteca de información
|
||||
de varias maneras. La forma de comenzar más sencilla es considerar
|
||||
una biblioteca de información como un conjunto de libros en línea
|
||||
que poseen características similares a los impresos. Por ejemplo, los
|
||||
libros en línea están organizados en capítulos y secciones
|
||||
y cuentan con tablas de contenido. También cuentan con elementos como
|
||||
enlaces de hipertexto que no existen en libros impresos.</para>
|
||||
<para>En este capítulo se describen las operaciones básicas
|
||||
para leer libros y se explica cómo:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Rdbooks.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.2">Utilización de Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>utilización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando se activa Gestor de información, pone en pantalla la ventana
|
||||
de lista de libros que contiene las bibliotecas de información del
|
||||
sistema. Dicha ventana permite obtener acceso de forma tradicional a información
|
||||
que se desea leer en Gestor de información. Desde la lista de libros
|
||||
podrá abrir ventanas de lectura que mostrarán el contenido de
|
||||
libros de bibliotecas de información. Para verificar la ubicación
|
||||
del libro donde se encuentra, podrá configurar la lista de libros para
|
||||
que efectúe un seguimiento de la ubicación. Desde la lista de
|
||||
libros también podrá imprimir secciones de libros.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Lista de libros de
|
||||
Gestor de información.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.booklist2">Ventana Lista de libros</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.1" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Al hacer doble clic en el título de la sección que desea
|
||||
leer, Gestor de información abrirá una ventana que mostrará
|
||||
el texto de la sección seleccionada. En la ventana de lectura podrá
|
||||
leer texto y obtener acceso a todas las demás funciones de Gestor de
|
||||
información. Podrá ver texto y gráficos, imprimir, buscar
|
||||
y utilizar marcas de libros y notas, configurar preferencias y obtener ayuda.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana de lectura de Gestor
|
||||
de información.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Rdbooks.readwin2">Ventana de lectura</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.2" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La mayoría de las funciones de las ventanas de Gestor de información
|
||||
son iguales a las de otras ventanas de CDE. Las secciones a continuación
|
||||
contienen consejos para utilizar ventanas de Gestor de información:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.4"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.5"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.7"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.3">Configuración de la lista de libros
|
||||
para efectuar el seguimiento<indexterm><primary>lista de libros</primary>
|
||||
<secondary>configuración para el seguimiento</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>configuración de la lista de
|
||||
libros para efectuar el seguimiento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para verificar rápidamente en qué lugar de la jerarquía
|
||||
de la biblioteca de información se encuentra, podrá configurar
|
||||
la lista de libros para que indique dicha posición automáticamente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Cuando el seguimiento automático está activado, aparecerá
|
||||
un icono en forma de dedo en la lista de libros que apuntará hacia
|
||||
el título de la sección que se está leyendo. A medida
|
||||
que se traslade a través de la biblioteca de información, la
|
||||
lista de libros se actualizará automáticamente para indicar
|
||||
la posición en la que se encuentra.</para>
|
||||
<para>Si la sección actual es subordinada de una sección que
|
||||
no está expandida en la lista de libros, el icono en forma de dedo
|
||||
estará “vacío” y apuntará hacia el título
|
||||
de la sección que contiene la subordinada.</para>
|
||||
<para>Para activar y desactivar el seguimiento automático, seleccione
|
||||
la opción Seguimiento automático del menú Opciones de
|
||||
la ventana Lista de libros. El seguimiento automático está activado
|
||||
cuando aparece una marca al lado de la opción Seguimiento automático.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Note que el icono de seguimiento aparecerá solamente cuando la
|
||||
ventana de lectura está abierta.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.4">Utilización de ventanas múltiples<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>sujetar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>utilización de <?Pub Caret>múltiples</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gestor de información permite utilizar más de una ventana
|
||||
de lectura simultáneamente. Por ejemplo, podrá mantener el texto
|
||||
de una ventana mientras continúa leyendo las secciones de otra. Para
|
||||
efectuar esta operación haga clic en la chinche de la barra de herramientas
|
||||
de la ventana de lectura. Al hacer clic en la chinche, se sujeta y se suelta
|
||||
la ventana.</para>
|
||||
<para>Si una ventana está sujeta, Gestor de información abre
|
||||
otra ventana de lectura para ver la próxima sección que se desea
|
||||
abrir. Si la ventana está suelta, Gestor de información la actualiza
|
||||
con el texto de la nueva sección.<indexterm><primary>chinche</primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<para>Cuando una ventana está sujeta, la chinche aparece en posición
|
||||
vertical con una marca.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.3" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.3"></graphic>
|
||||
<note>
|
||||
<para>También podrá sujetar ventanas de resultados de búsquedas.
|
||||
Si se sujeta una ventana de resultados de búsquedas, Gestor de información
|
||||
no reemplazará los resultados de la primera búsqueda por los
|
||||
de las subsiguientes, es decir, los resultados de las nuevas búsquedas
|
||||
aparecerán en ventanas de resultados de búsquedas individuales.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Seleccione Preferencias en el menú Opciones para especificar
|
||||
si todas las nuevas ventanas de lectura estarán sujetas o sueltas de
|
||||
forma predeterminada. Tenga en cuenta que para contar con espacio en la pantalla,
|
||||
es posible que deba limitar la cantidad de ventanas utilizadas simultáneamente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Puede ser útil sujetar la ventana de contenido si desea efectuar
|
||||
el seguimiento de enlaces múltiples.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.5">Modificación del tamaño de
|
||||
una ventana de lectura<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>ventana
|
||||
de lectura</secondary><tertiary>modificación del tamaño</tertiary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ventana de lectura</primary><secondary>modificación
|
||||
del tamaño</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para modificar el tamaño de una ventana de lectura, utilice el
|
||||
ratón para arrastrar y estirar los bordes de la misma o use el botón
|
||||
para minimizar que se encuentra en la esquina superior derecha de su marco.
|
||||
El nuevo tamaño de la ventana permanecerá en efecto durante
|
||||
el resto de la sesión de Gestor de información o hasta que se
|
||||
modifique nuevamente. Al modificar el tamaño de la ventana de lectura,
|
||||
el texto se ajusta automáticamente al nuevo tamaño.</para>
|
||||
<para>Para configurar el tamaño predeterminado de la ventana de lectura,
|
||||
seleccione Preferencias para Examinador del menú Opciones y configure
|
||||
el nuevo tamaño de geometría del examinador. Para obtener información
|
||||
adicional acerca de la configuración de preferencias, refiérase
|
||||
a <!--XRef content: 'Customizing the Information Manager'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.6">Duplicación de una ventana de lectura<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>ventana de lectura</secondary><tertiary>duplicación</tertiary></indexterm><indexterm><primary>ventana de lectura</primary><secondary>duplicación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que desee ver dos o más partes de una sección
|
||||
larga simultáneamente. Esta operación se puede efectuar duplicando
|
||||
la ventana de lectura.</para>
|
||||
<para>Para duplicar una ventana de lectura, seleccione la opción Nueva
|
||||
ventana del menú Examinador. Gestor de información abrirá
|
||||
otra ventana de lectura que mostrará la misma sección. En esta
|
||||
segunda sección se podrá trasladar a una ubicación diferente
|
||||
de la que aparece en la primera ventana.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.7">Cierre de una ventana de lectura<indexterm>
|
||||
<primary>ventana de lectura</primary><secondary>cierre</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>ventana de lectura</secondary><tertiary>cierre</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para cerrar una ventana de lectura, seleccione la opción Cerrar
|
||||
del menú Examinador. Al cerrar una ventana de lectura, no saldrá
|
||||
de Gestor de información.</para>
|
||||
<para>Para salir de Gestor de información, seleccione la opción
|
||||
Salir del menú Examinador.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Rdbooks.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.8">Lectura secuencial de un libro<indexterm>
|
||||
<primary>navegación</primary><secondary>lectura secuencial</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La estructura tradicional de los libros de Gestor de información
|
||||
permite trasladarse de forma familiar en bibliotecas de información.
|
||||
Podrá leer libros utilizando funciones como Tabla de contenido. También
|
||||
podrá examinar secciones en orden secuencial.</para>
|
||||
<para>Para examinar un libro de forma secuencial, haga clic en los botones
|
||||
Sección anterior o Próxima sección de la barra de herramientas
|
||||
de la ventana de lectura, para trasladarse a secciones anteriores o posteriores.
|
||||
</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.4" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.4"></graphic>
|
||||
<para>La flecha hacia arriba lo ubicará en la sección anterior.
|
||||
Si se encuentra en la primera sección, no podrá seleccionar
|
||||
la flecha mencionada anteriormente.</para>
|
||||
<para>La flecha hacia abajo lo ubicará en la próxima sección.
|
||||
Si se encuentra en la última sección, esta flecha aparecerá
|
||||
atenuada.</para>
|
||||
<para>Para que aparezca una presentación preliminar de la sección
|
||||
anterior, coloque el puntero en la flecha para examinar Sección anterior
|
||||
o Próxima sección y después haga clic y mantenga presionado
|
||||
el botón del ratón. Gestor de información pondrá
|
||||
en pantalla el título de la sección anterior o de la próxima
|
||||
sección en el área de mensajes. Si no desea trasladarse a la
|
||||
sección indicada, quite el puntero de la flecha antes de soltar el
|
||||
botón del ratón.</para>
|
||||
<para>Una vez que se encuentre en una sección, podrá trasladarse
|
||||
a través de la misma mediante la barra de desplazamiento, las teclas
|
||||
Re Pág y Av Pág o las flechas hacia arriba y hacia abajo.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000030745>
|
||||
333
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch03.sgm
Normal file
333
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch03.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,333 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:03 rws $ -->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Navigate.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.1">Navegación en Gestor de información</title>
|
||||
<para>Además de utilizar la estructura de libro tradicional, existen
|
||||
otros métodos para navegar en bibliotecas de información. Por
|
||||
ejemplo, podrá leer libros de una biblioteca siguiendo <firstterm>
|
||||
enlaces</firstterm> que conducen a información relacionada o podrá
|
||||
utilizar el historial y las funciones de mapa para buscar información.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Este capítulo contiene información acerca de:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.11"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.12"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>También podrá buscar información acerca de un tema
|
||||
específico directamente. Refiérase a <!--Original XRef content:
|
||||
'Searching for Information'--><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.1">
|
||||
para obtener información adicional acerca de cómo comenzar una
|
||||
búsqueda, especificar una consulta de búsqueda y restringir
|
||||
la amplitud de la búsqueda.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.2">Identificación de la ubicación
|
||||
actual<indexterm><primary>ubicación</primary><secondary>identificación
|
||||
de la ubicación actual</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Mediante los enlaces de hipertexto podrá trasladarse rápida
|
||||
y fácilmente desde una sección a otra, incluso desde un libro
|
||||
a otro. Si se traslada dentro de un libro o una biblioteca, puede suceder
|
||||
que la ubicación donde se encuentra no sea obvia; sin embargo, podrá
|
||||
identificarla fácilmente utilizando:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Localizadores. Vea <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.3">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El seguimiento automático (lista de libros). Vea <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La pantalla de la sección anterior (lista de historial).
|
||||
Vea <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.11">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El mapa gráfico. Vea <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.12">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.3">Utilización de localizadores<indexterm>
|
||||
<primary>localizadores</primary><secondary>utilización</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cada libro y cada sección de libro cuenta con una identificación
|
||||
única llamada <firstterm>localizador</firstterm>. Gestor de información
|
||||
permite poner en pantalla localizadores y utilizarlos para obtener acceso
|
||||
a las secciones que identifican.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.4">Puesta en pantalla de localizadores<indexterm>
|
||||
<primary>mostrar localizadores</primary></indexterm><indexterm><primary>localizadores</primary><secondary>mostrar</secondary></indexterm><indexterm><primary>ubicación</primary><secondary>mostrar localizador</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para poner en pantalla el localizador del libro y sección que
|
||||
aparece en pantalla, seleccione la opción Mostrar localizador del menú.
|
||||
Gestor de información pondrá el localizador en el área
|
||||
de mensajes que aparece en la parte inferior de la ventana.</para>
|
||||
<para>Para volver a la sección más adelante, podrá anotar
|
||||
el localizador correspondiente y especificarlo mediante la función
|
||||
Abrir localizador.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.5">Cómo ir a localizadores<indexterm>
|
||||
<primary>abrir localizador</primary></indexterm><indexterm><primary>localizadores</primary><secondary>abrir</secondary></indexterm><indexterm><primary>ubicación</primary><secondary>abrir localizador</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para volver a la sección cuyo localizador ha identificado anteriormente
|
||||
mediante Mostrar localizador, seleccione la opción Abrir localizador
|
||||
del menú Ir. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
el siguiente cuadro de diálogo para que pueda especificar el localizador
|
||||
de la sección.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.5a">Cuadro de diálogo Abrir localizador</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.1" entityref="INFOUG.Navigate.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Especifique el localizador de la sección en la que desea ubicarse.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Haga clic en Aplicar para ir a dicha sección y mantener el cuadro
|
||||
de diálogo abierto o haga clic en OK para ir a la sección y
|
||||
cerrar el cuadro de diálogo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.6">Seguimiento de enlaces<indexterm><primary>navegación</primary><secondary>seguimiento de enlaces</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>enlaces</primary><secondary>seguimiento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>En Gestor de información, los enlaces de hipertexto aparecen
|
||||
en texto en negrita, subrayado y en color. Los enlaces permiten “saltar”
|
||||
rápidamente hacia:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Otras partes de la sección actual</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Otras secciones del mismo libro</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Otros libros de la biblioteca de información</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para seguir un enlace de una ventana de lectura, coloque el puntero
|
||||
en el texto del enlace y haga clic. Para seguir un enlace de una ventana de
|
||||
lista, como por ejemplo la lista del historial de secciones, coloque el puntero
|
||||
en el enlace y haga doble clic.</para>
|
||||
<para>Cuando se sigue un enlace desde una ventana de lectura que no está
|
||||
sujeta, Gestor de información reemplaza la sección actual por
|
||||
otra. Si la ventana de lectura está sujeta, Gestor de información
|
||||
abre una nueva ventana de lectura para mostrar la nueva sección.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.7">Presentación previa de destinos de
|
||||
enlaces<indexterm><primary>enlaces</primary><secondary>presentación
|
||||
previa de destinos</secondary></indexterm><indexterm><primary>navegación</primary><secondary>presentación previa de destinos de enlaces</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Desde la ventana de lectura podrá poner en pantalla presentaciones
|
||||
previas de enlaces para decidir si desea seguirlos. Para ver el título
|
||||
de la sección de destino:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el cursor en el enlace.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione y mantenga presionado el botón izquierdo del
|
||||
ratón. Gestor de información pondrá el destino del enlace
|
||||
en el área de mensajes que aparece en la parte inferior de la ventana.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para seguir un enlace, suelte el botón del ratón.
|
||||
Si decide no seguir el enlace, quite el puntero del enlace antes de soltar
|
||||
el botón del ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.8">Seguimiento de operaciones efectuadas<indexterm>
|
||||
<primary>navegación</primary><secondary>seguimiento de operaciones
|
||||
efectuadas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que desee volver a la sección que ha puesto en pantalla
|
||||
anteriormente durante la sesión de examinador. Podrá volver
|
||||
a las secciones mediante:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>La lista Historial de secciones. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Flechas de historial. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Navigate.div.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.9">Utilización de la lista Historial
|
||||
de secciones<indexterm><primary>navegación</primary><secondary>mediante
|
||||
la lista Historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>seguimiento de operaciones efectuadas</primary><secondary>mediante la lista
|
||||
Historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>lista Historial
|
||||
de secciones</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará el registro de las secciones
|
||||
en las que ha estado durante la sesión de examinador en curso. Podrá
|
||||
verificar rápidamente las secciones que ha leído abriendo la
|
||||
lista Historial de secciones que muestra la siguiente figura.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.9a">Lista Historial de secciones</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.2" entityref="INFOUG.Navigate.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La lista Historial de secciones contiene todas las secciones en las
|
||||
que ha estado, desde la más reciente hasta la menos reciente. A pesar
|
||||
de que es posible que haya estado en una misma sección varias veces,
|
||||
Gestor de información la listará una sola vez.</para>
|
||||
<para>Para utilizar la lista Historial de secciones:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Historial del menú Ir de
|
||||
la ventana de lectura. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista Historial de secciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para trasladarse a una sección de la lista, haga doble
|
||||
clic en el título de la sección o reálcelo y haga clic
|
||||
en Mostrar. Si la ventana de lectura no está sujeta, Gestor de información
|
||||
reemplazará la sección actual por la nueva. Si la ventana de
|
||||
lectura está sujeta, Gestor de información abrirá otra
|
||||
ventana de lectura para mostrar la nueva sección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para cerrar la lista Historial de secciones sin ir a una sección
|
||||
que se ha visto anteriormente, haga clic en Cerrar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.10">Utilización de las flechas de historial<indexterm>
|
||||
<primary>flechas</primary><secondary>historial</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>flechas de historial</primary></indexterm><indexterm><primary>navegación</primary><secondary>mediante flechas de historial</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>seguimiento de operaciones efectuadas</primary><secondary>mediante
|
||||
flechas de historial</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que sea necesario trasladarse hacia atrás o hacia
|
||||
adelante a través de una serie de secciones vistas anteriormente. Podrá
|
||||
utilizar las flechas de historial de la ventana de lectura para trasladarse
|
||||
a través de secciones en el orden en el que las ha leído. Las
|
||||
flechas de historial aparecen en el comienzo de la barra de herramientas de
|
||||
la ventana de lectura, a la izquierda de las flechas para examinar.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.3" entityref="INFOUG.Navigate.fig.3"></graphic>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Podrá efectuar las mismas operaciones seleccionando las opciones
|
||||
Atrás (historial) y Adelante (historial) del menú Ir.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Si ha estado en la misma sección más de una vez durante
|
||||
la sesión del examinador, volverá varias veces a la misma sección
|
||||
mediante las flechas de historial.</para>
|
||||
<para>La flecha de historial hacia la izquierda mueve hacia atrás a
|
||||
través de la lista de secciones. La flecha de historial hacia la derecha
|
||||
mueve hacia adelante.</para>
|
||||
<para>Si se encuentra al principio o final de la lista de secciones, no se
|
||||
podrá seleccionar la flecha hacia la izquierda o hacia la derecha para
|
||||
indicar que no podrá avanzar en la dirección correspondiente.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.11">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.11">Puesta en pantalla de secciones anteriores<indexterm>
|
||||
<primary>navegación</primary><secondary>mediante el botón del
|
||||
título de sección</secondary></indexterm><indexterm><primary>seguimiento de operaciones efectuadas</primary><secondary>mediante el botón
|
||||
del título de sección</secondary></indexterm><indexterm><primary>sección</primary><secondary>puesta en pantalla de anteriores</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>secciones anteriores</primary><secondary>puesta en pantalla</secondary></indexterm><indexterm><primary>botón
|
||||
del título de sección</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Puede ser necesario obtener información más general que
|
||||
la que contiene esta sección o una idea más clara del nivel
|
||||
de la información que se está leyendo, es decir, puede ser necesario
|
||||
ver una lista de las secciones anteriores de la estructura del libro a la
|
||||
que aparece en pantalla.</para>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la lista de secciones anteriores, haga clic en
|
||||
el botón del título de la sección que se encuentra arriba
|
||||
del área de visualización.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.4" entityref="INFOUG.Navigate.fig.4"></graphic>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará la lista de títulos
|
||||
de sección.</para>
|
||||
<para>Podrá desplazar la lista hacia atrás hasta el nombre de
|
||||
la biblioteca que contiene el libro de la sección.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Los dos elementos superiores de la lista corresponden al estante de
|
||||
libros y a la biblioteca de información. No podrán seleccionarse
|
||||
debido a que no identifican ninguna sección específica.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para ir a una sección de la lista, haga clic en su título.
|
||||
Si la ventana de lectura no está sujeta, Gestor de información
|
||||
reemplazará la sección que aparece en pantalla por la nueva.
|
||||
Si la ventana de lectura está sujeta, Gestor de información
|
||||
abrirá otra ventana de lectura para mostrar la nueva sección.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para cerrar la lista de secciones sin ir a otra sección, haga
|
||||
clic en el botón del título de sección nuevamente.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.12">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.12">Navegación mediante el mapa gráfico<indexterm>
|
||||
<primary>mapa</primary><secondary>navegación</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapa gráfico</primary></indexterm><indexterm><primary>navegación</primary><secondary>mediante el mapa gráfico</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para orientarse en la organización del libro, podrá poner
|
||||
en pantalla un mapa gráfico de sus secciones. El mapa es un “árbol”
|
||||
gráfico que muestra los títulos de las secciones del libro.
|
||||
El mapa facilita ver la organización general del libro.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.12a">Mapa gráfico</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.5" entityref="INFOUG.Navigate.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.13">Cómo abrir el mapa<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>abrir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para poner el mapa en pantalla, haga clic en el botón Mapa gráfico
|
||||
de la barra de herramientas de la ventana de lectura o seleccione la opción
|
||||
Mapa gráfico del menú Ventanas.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.6" entityref="INFOUG.Navigate.fig.6"></graphic>
|
||||
<para>Gestor de información abrirá el mapa gráfico en
|
||||
el que aparecerá el título de la sección actual y los
|
||||
títulos de las demás secciones del libro.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.14">Panorámica del mapa<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>panorámica</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ver los títulos de sección que no aparecen en pantalla,
|
||||
podrá utilizar la función de panorámica a través
|
||||
del mapa. Esta función es útil ya que generalmente los mapas
|
||||
son demasiado grandes para que aparezcan completamente en la pantalla.</para>
|
||||
<para>El mapa gráfico contiene un <firstterm>cuadro de panorámica
|
||||
</firstterm> ubicado en la esquina superior izquierda que podrá utilizar
|
||||
para seleccionar el área del mapa que desea poner en pantalla.</para>
|
||||
<para>Para utilizar la función de panorámica a través
|
||||
del mapa:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el cuadro de panorámica del mapa
|
||||
de secciones locales.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione y mantenga presionado el botón izquierdo del
|
||||
ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre el ratón para poner en pantalla la parte del
|
||||
mapa que desea ver. Por ejemplo, coloque el cuadro de panorámica a
|
||||
la derecha para ver los títulos ocultos por el perímetro derecho
|
||||
del mapa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si así lo prefiere, podrá modificar el tamaño de
|
||||
la ventana para ajustar el tamaño de todo el mapa gráfico.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.15">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.15">Cómo trasladarse a una sección
|
||||
desde el mapa<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>ir a una sección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ver una sección que aparece en el mapa gráfico, haga
|
||||
clic en el título de la misma. Si la ventana de lectura no está
|
||||
sujeta, Gestor de información reemplazará la sección
|
||||
actual por la nueva. Si la ventana de lectura está sujeta, Gestor de
|
||||
información abrirá otra para mostrar la nueva sección.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.16">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.16">Actualización del mapa gráfico<indexterm>
|
||||
<primary>mapa</primary><secondary>actualización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si desea actualizar el mapa gráfico para que aparezca la posición
|
||||
actual en el libro, haga clic en el botón Actualización automática
|
||||
que se encuentra en la esquina superior derecha de la ventana Mapa gráfico.
|
||||
Si desea que el mapa gráfico muestre automáticamente la posición
|
||||
en la que se encuentra cada vez que se traslade a través de un libro,
|
||||
seleccione Preferencias para mapa del menú Opciones y active Actualización
|
||||
automática.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000037615>
|
||||
578
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch04.sgm
Normal file
578
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch04.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,578 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch04.sgm /main/3 1996/12/20 20:07:56 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Search.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.1">Búsqueda de información</title>
|
||||
<para>Cuando es necesario obtener información específica, buscarla
|
||||
es más eficiente que examinar. Gestor de información cuenta
|
||||
con completas funciones de búsqueda que permiten:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Buscar rápidamente utilizando criterios de búsqueda
|
||||
simples. Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Realizar búsquedas detalladas mediante Editor de consultas.
|
||||
Refiérase a<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definir la amplitud de búsquedas para abarcar una sola
|
||||
sección o libros y tipos de información específicos.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.10">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ver resultados de búsquedas y leer secciones que contienen
|
||||
elementos encontrados. Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.22">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para minimizar el tamaño de la base de datos de búsqueda,
|
||||
Gestor de información no busca muchas palabras comunes como: <wordasword>y</wordasword>, <wordasword>pero</wordasword>, <wordasword>o</wordasword> <wordasword>el</wordasword>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.2">Búsqueda rápida<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>método rápido</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>búsqueda rápida</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para buscar rápidamente una palabra o frase simple, utilice el
|
||||
campo de búsqueda rápida que se encuentra en la parte inferior
|
||||
de la ventana de lectura. Podrá introducir el texto a buscar manualmente
|
||||
o realzando texto existente y después seleccionando la opción
|
||||
Selección del menú Buscar.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.2a">Campo Búsqueda rápida</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.1" entityref="INFOUG.Search.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.3">Cómo iniciar una búsqueda rápida<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda rápida</primary><secondary>cómo iniciar</secondary></indexterm><indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>cómo iniciar una rápida</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para iniciar una búsqueda desde el campo de búsqueda rápida:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el campo de búsqueda rápida
|
||||
y borre el texto que se encuentre en dicho campo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el texto a buscar.</para>
|
||||
<para>Al colocar el puntero en el campo de búsqueda rápida,
|
||||
el botón Editor de la amplitud de búsqueda que se encuentra
|
||||
a la izquierda del campo mostrará la amplitud a utilizar para realizar
|
||||
la búsqueda. Si desea utilizar la amplitud que aparece en pantalla,
|
||||
omita los pasos 3 y 4. Para obtener información acerca de amplitudes
|
||||
de búsqueda, refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.10">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de amplitud de búsqueda.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla la lista de amplitudes
|
||||
de búsqueda disponibles.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.3a">Lista de amplitudes de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.2" entityref="INFOUG.Search.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en la amplitud a utilizar para buscar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione la tecla Intro para iniciar la búsqueda.</para>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará los artículos encontrados
|
||||
en la ventana Resultado de la búsqueda. Para ir a la sección
|
||||
que contiene el elemento encontrado, haga clic en el título de la misma
|
||||
en la ventana Resultado de la búsqueda.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para crear criterios de búsqueda más detallados, podrá
|
||||
utilizar Editor de consultas.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.4">Búsqueda de texto seleccionado<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda rápida</primary><secondary>utilización
|
||||
de texto seleccionado</secondary></indexterm><indexterm><primary>texto seleccionado</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para realizar una búsqueda rápida mediante texto realzado:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Realce el texto que desea buscar. (Coloque el puntero al comienzo
|
||||
del texto. Mantenga el botón 1 del ratón presionado y arrastre
|
||||
hasta el final del texto.)</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>No es necesario que el texto realzado se encuentre en la ventana de
|
||||
lectura; se puede encontrar en cualquier ventana del sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Selección del menú
|
||||
Buscar de la ventana de lectura.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla el texto realzado
|
||||
en el campo de búsqueda rápida e iniciará la búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.5">Definición de búsquedas detalladas<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>método detallado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Búsquedas detalladas permiten encontrar artículos específicos
|
||||
como resultados de la búsqueda. Para definir una consulta detallada,
|
||||
utilice Editor de consultas para:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Introducir una consulta de búsqueda detallada. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Especificar el prefijo de consulta. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definir las relaciones lógicas de la consulta. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>También podrá configurar la amplitud de la búsqueda
|
||||
mediante Editor de consultas. Para obtener información adicional, refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.10">.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.6">Introducción de una consulta de búsqueda
|
||||
detallada<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>introducción
|
||||
de consultas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para introducir una consulta de búsqueda detallada:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Editor de consultas del menú
|
||||
Buscar de la ventana de lectura para abrir el Editor de consultas. Gestor
|
||||
de información pondrá en pantalla la ventana Editor de consultas.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.6a">Ventana Editor de consultas</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.3" entityref="INFOUG.Search.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Prefijo. Editor de consultas
|
||||
pondrá en pantalla la lista de prefijos. Haga clic en el prefijo a
|
||||
utilizar en la consulta: Contiene, No contiene, Comienza con o No comienza
|
||||
con.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba la primera palabra a buscar en el campo de introducción
|
||||
de datos que se encuentra a la derecha del botón Prefijo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para incluir otra palabra en la búsqueda, haga clic
|
||||
en el botón conector que se encuentra a la derecha del campo para introducir
|
||||
datos. Editor de consultas pondrá en pantalla la lista Conexiones.
|
||||
Seleccione el conector a utilizar para la consulta: O o Y. Repita los pasos
|
||||
del 2 al 4 hasta completar la consulta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione la tecla Intro o haga clic en el botón Buscar
|
||||
para iniciar la búsqueda. Gestor de información mostrará
|
||||
los elementos encontrados en la ventana Resultados de búsqueda. La
|
||||
figura <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.22a"> muestra una
|
||||
ventana de resultados de búsqueda típica.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>A medida que cree una consulta, Editor de consultas la mostrará
|
||||
en el área de consultas que se encuentra en la parte inferior de la
|
||||
ventana. La definición de consulta mostrará cómo introducirá
|
||||
la consulta si la estuviese escribiendo en el campo Búsqueda rápida.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.7">Especificación del prefijo de consulta<indexterm>
|
||||
<primary>consulta</primary><secondary>especificación del prefijo</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>prefijo</primary><secondary>para consultas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para comenzar a especificar una consulta, se utiliza el botón
|
||||
Prefijo para indicar si la consulta contiene, no contiene, comienza con o
|
||||
no comienza con el texto que se escribe en el campo de introducción
|
||||
de texto de consulta. Operaciones a efectuar:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Prefijo. Editor de consultas
|
||||
pondrá en pantalla la lista de prefijos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el prefijo que desea utilizar para la consulta:
|
||||
</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Contiene</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen el texto especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>No contiene</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que no contienen el texto especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Comienza con</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen palabras que comienzan con el texto especificado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>No comienza con</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que no contienen palabras que comienzan con el texto
|
||||
especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Después de seleccionar el prefijo, Editor de consultas lo mostrará
|
||||
en el botón Prefijo. A continuación podrá introducir
|
||||
el resto del texto de la consulta.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.8">Definición de relaciones lógicas
|
||||
en consultas<indexterm><primary>consulta</primary><secondary>definición
|
||||
de relaciones lógicas</secondary></indexterm><indexterm><primary>relaciones
|
||||
lógicas</primary><secondary>definición de una consulta</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Editor de consultas permite incluir varias palabras o frases en una
|
||||
búsqueda. Para especificar la relación lógica entre las
|
||||
partes de la consulta, deberá utilizar el botón conector que
|
||||
se encuentra a la derecha del campo para introducir texto, para poner en pantalla
|
||||
la lista de conexiones. Desde la lista de conexiones podrá seleccionar
|
||||
la relación lógica deseada y especificar que se deben encontrar
|
||||
las partes actual y la próxima o que se debe encontrar solamente una
|
||||
parte, es decir, la relación lógica define una condición
|
||||
para que el texto encontrado cumpla con el criterio de búsqueda.</para>
|
||||
<para>Para definir una relación lógica:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Especifique el prefijo y texto de búsqueda de la primera
|
||||
parte de la consulta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón conector. Editor de consultas
|
||||
pondrá en pantalla la lista de conexiones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el conector de la relación lógica
|
||||
que desea definir:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>O</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen el texto de la parte actual O la próxima
|
||||
parte de la consulta o ambas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Y</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen el texto de la parte actual Y la próxima
|
||||
parte de la consulta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Después de seleccionar un conector, Editor de consultas mostrará
|
||||
el conector seleccionado en el botón conector e iniciará la
|
||||
próxima línea de la consulta.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.10">Definición de la amplitud de la búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>definición de la amplitud</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Mediante la definición de la amplitud de búsqueda se puede
|
||||
hacer la búsqueda más específica. También disminuye
|
||||
el tamaño de las listas de resultados ya que los restringe de manera
|
||||
que tengan más sentido. Podrá utilizar <firstterm>amplitudes
|
||||
de búsqueda</firstterm> para limitar los libros y tipos de información,
|
||||
como por ejemplo tablas, incluidos en la búsqueda.</para>
|
||||
<para>Gestor de información suministra amplitudes para buscar en la
|
||||
sección actual, en toda la biblioteca de información o en un
|
||||
estante de libros específico. Estas amplitudes de búsqueda predefinidas
|
||||
abarcan todos los tipos de información incluyendo títulos, texto
|
||||
del cuerpo del documento, ejemplos, índices, tablas y gráficos.
|
||||
Podrá crear amplitudes de búsqueda personalizadas para especificar
|
||||
los libros y tipos de información que desee incluir en búsquedas
|
||||
frecuentemente.</para>
|
||||
<para>El resto de esta sección contiene información acerca de:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.13"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.16"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.19"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.20"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.21"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.13">Selección de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>selección de amplitudes</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>selección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Al iniciar una búsqueda, la configuración predeterminada
|
||||
utiliza la última amplitud especificada en el área de búsqueda.
|
||||
La ventana de lectura y Editor de consultas cuentan con amplitudes de búsqueda
|
||||
predeterminadas.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si inicia una búsqueda desde la ventana de lectura,
|
||||
Gestor de información usará la amplitud de búsqueda utilizada
|
||||
para la última búsqueda. Si todavía no ha efectuado ninguna
|
||||
búsqueda durante la sesión de examinador en curso, Gestor de
|
||||
información utilizará la sección actual como amplitud
|
||||
para efectuar búsquedas desde la ventana de lectura y usará
|
||||
todas las bibliotecas como amplitud predeterminada para efectuar búsquedas
|
||||
mediante Editor de consultas.</para>
|
||||
<para>Podrá seleccionar otra amplitud de búsqueda mediante el
|
||||
botón Amplitud de búsqueda que se encuentra en la parte inferior
|
||||
de la ventana de lectura o podrá utilizar el botón Nombre de
|
||||
la amplitud de Editor de consultas.</para>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.14">Selección de una amplitud desde la
|
||||
ventana de lectura</title>
|
||||
<para>Podrá utilizar el botón Amplitud de búsqueda para
|
||||
identificar los libros incluidos en búsquedas iniciadas desde el campo
|
||||
Búsqueda rápida. Para utilizar una amplitud de búsqueda
|
||||
diferente de la que aparece en pantalla:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Amplitud de búsqueda que
|
||||
se encuentra a la izquierda del campo Búsqueda rápida. Gestor
|
||||
de información pondrá en pantalla la lista de amplitudes de
|
||||
búsqueda que contiene las amplitudes predefinidas y las creadas mediante
|
||||
Editor de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la amplitud de búsqueda a utilizar. Gestor
|
||||
de información reemplazará el nombre de la amplitud anterior
|
||||
por el nuevo en el botón Amplitud de búsqueda. La nueva amplitud
|
||||
permanecerá en efecto durante el resto de la sesión o hasta
|
||||
que se modifique.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.15">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.15">Selección de una amplitud mediante
|
||||
Editor de consultas</title>
|
||||
<para>Podrá utilizar el botón Nombre de la amplitud para especificar
|
||||
los libros a incluir en búsquedas iniciadas mediante Editor de consultas.
|
||||
Para utilizar una amplitud de búsqueda distinta de la que aparece en
|
||||
pantalla:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud. Aparecerá
|
||||
la lista de nombres de las amplitudes disponibles que contendrá amplitudes
|
||||
predefinidas y creadas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el nombre de la amplitud a utilizar en la lista
|
||||
de nombres de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.16">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.16">Creación de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>creación de amplitudes</secondary></indexterm><indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>creación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si busca información específica frecuentemente en una
|
||||
parte de la biblioteca de información, se recomienda crear y guardar
|
||||
una amplitud de búsqueda personalizada. Podrá crear y modificar
|
||||
amplitudes de búsqueda mediante Editor de amplitud.<indexterm><primary>Editor de amplitud</primary></indexterm></para>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.17">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.17">Cómo abrir el editor de amplitud de
|
||||
búsqueda<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>Editor
|
||||
de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>Editor de búsqueda</primary><secondary>abrir</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>abrir el editor</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para abrir Editor de amplitud de búsqueda desde Editor de consultas,
|
||||
haga clic en el botón Editor de amplitud de búsqueda que aparece
|
||||
en la parte inferior de la ventana Editor de consultas.</para>
|
||||
<para>Para abrir Editor de amplitud de búsqueda <?Pub Caret>desde la
|
||||
ventana de lectura, haga clic en el botón Editor de amplitud de búsqueda
|
||||
que aparece en la esquina inferior derecha de la ventana o seleccione Editor
|
||||
de amplitud del menú Buscar.</para>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará la pantalla de Editor de
|
||||
amplitud como lo indica la figura a continuación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.16a">Ventana Editor de amplitud</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.4" entityref="INFOUG.Search.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.18">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.18">Creación de una nueva amplitud de
|
||||
búsqueda<indexterm><primary>Editor de amplitud</primary><secondary>creación de una amplitud</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>creación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El lado izquierdo de la ventana de Editor de amplitud contiene la lista
|
||||
de libros de la biblioteca de información. Podrá expandir y
|
||||
contraer dicha lista haciendo clic en las flechas hacia la derecha o hacia
|
||||
abajo que se encuentran a la izquierda de los títulos de libros.</para>
|
||||
<para>El lado derecho de la ventana de Editor de amplitud contiene la lista
|
||||
de componentes de libros que podrá incluir en la amplitud. Gestor de
|
||||
información incluirá todos los componentes en la búsqueda
|
||||
de forma predeterminada.</para>
|
||||
<para>Para crear una nueva amplitud de búsqueda:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nueva.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en los nombres de los libros y componentes a incluir
|
||||
en la amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Guardar. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana Guardar amplitud como lo muestra la figura.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.18a">Ventana Guardar amplitud</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.5" entityref="INFOUG.Search.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre de la nueva amplitud en el campo de introducción
|
||||
de texto y haga clic en OK. Gestor de información mostrará el
|
||||
nombre de la nueva amplitud en la ventana de Editor de amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para utilizar una nueva amplitud en una consulta podrá obtener
|
||||
acceso a la misma de la misma manera que lo haría con amplitudes predefinidas.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.19">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.19">Modificación de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>Editor de amplitud</primary><secondary>modificación de la
|
||||
amplitud</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>modificación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para modificar una amplitud existente:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud de la ventana
|
||||
de Editor de amplitud. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la amplitud que desea modificar. El nombre de la
|
||||
amplitud seleccionada aparecerá en el botón Nombre de la amplitud.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para cambiar los libros incluidos en la amplitud, realce sus
|
||||
títulos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para cambiar los componentes incluidos en la amplitud, realce
|
||||
sus nombres.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Guardar para guardar los cambios
|
||||
efectuados.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando haya terminado de modificar, haga clic en el botón
|
||||
Cerrar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para restaurar la definición inicial de la amplitud, haga clic
|
||||
en el botón Restablecer que se encuentra en la parte inferior de la
|
||||
ventana.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Gestor de información conservará como amplitud actual
|
||||
la utilizada para realizar búsquedas anteriormente. Si ha modificado
|
||||
la amplitud actual, Gestor de información aplicará las modificaciones
|
||||
en la próxima búsqueda realizada mediante dicha amplitud.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.20">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.20">Copia de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>Editor de amplitud</primary><secondary>copia de amplitudes</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>copia</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para copiar una amplitud de búsqueda:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud de la ventana
|
||||
Editor de amplitud. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la copia que desea copiar. El nombre de la amplitud
|
||||
seleccionada aparecerá en el botón Nombre de la amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Copiar que se encuentra en la
|
||||
parte inferior de la ventana. Gestor de información pondrá en
|
||||
pantalla la ventana Guardar amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre de la copia y haga clic en OK para guardarla.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Note que la amplitud continuará existiendo con su antiguo nombre.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.21"> para
|
||||
obtener instrucciones sobre la eliminación de amplitudes.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.21">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.21">Eliminación de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>Editor de amplitud</primary><secondary>eliminación de amplitudes</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>eliminación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para eliminar una amplitud de búsqueda guardada anteriormente:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud de la ventana
|
||||
Editor de amplitud. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la amplitud que desea eliminar. El nombre de la
|
||||
amplitud seleccionada aparecerá en el botón Nombre de la amplitud.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Suprimir que se encuentra en
|
||||
la parte inferior de la ventana. Gestor de información eliminará
|
||||
la amplitud y pondrá en pantalla la próxima amplitud de búsqueda
|
||||
de la lista de amplitudes de búsqueda.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.22">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.22">Puesta en pantalla de resultados de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>puesta en pantalla de resultados</secondary></indexterm><indexterm><primary>resultados de búsqueda</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Después de efectuar la búsqueda, Gestor de información
|
||||
mostrará una lista de secciones que contienen el texto buscado. La
|
||||
lista aparecerá en la ventana Resultados de búsqueda desde la
|
||||
que podrá ir a las secciones listadas haciendo clic en su título.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra cómo se listan las secciones
|
||||
que contienen el texto buscado en orden descendiente según su importancia.
|
||||
El icono que aparece a la izquierda del título del libro indica la
|
||||
cantidad de veces que el texto buscado aparece en una sección específica.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.22a">Ventana Resultados de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.6" entityref="INFOUG.Search.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Si la lista Resultados de búsqueda parece estar incompleta, es
|
||||
demasiado larga o tiene errores, verifique si ha utilizado la amplitud de
|
||||
búsqueda correspondiente. También compruebe la preferencia configurada
|
||||
para la cantidad máxima de elementos encontrados.</para>
|
||||
<para>Si se efectúan varias búsquedas, se recomienda primero
|
||||
sujetar la ventana Resultados de búsqueda. Cuando efectúe otra
|
||||
búsqueda, los nuevos resultados no reemplazarán los de la primera
|
||||
búsqueda ya que aparecerán en otra ventana Resultados de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.23">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.23">Examinación de resultados de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>examinación de elementos
|
||||
encontrados</secondary></indexterm><indexterm><primary>resultados de búsqueda</primary><secondary>examinación de elementos encontrados</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Después de ir a una sección desde la lista Resultados
|
||||
de búsqueda, podrá ver cada elemento encontrado en una sección.
|
||||
Los elementos encontrados aparecen en texto en negrita, subrayados y en un
|
||||
color diferente. Un rectángulo formado por líneas de punto aparecerá
|
||||
alrededor del elemento encontrado en el que está ubicado.</para>
|
||||
<para>Para examinar elementos encontrados en una sección, utilice los
|
||||
botones Búsqueda siguiente y Búsqueda anterior de la barra de
|
||||
herramientas de la ventana de lectura. (También podrá seleccionar
|
||||
las opciones Búsqueda siguiente y Búsqueda anterior del menú
|
||||
Ir.)</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.7" entityref="INFOUG.Search.fig.7"></graphic>
|
||||
<para>Búsqueda siguiente pondrá en pantalla el próximo
|
||||
elemento encontrado. Búsqueda anterior pondrá en pantalla el
|
||||
elemento encontrado anterior.</para>
|
||||
<para>Si se encuentra en el último elemento encontrado en la sección,
|
||||
el botón Búsqueda siguiente aparecerá atenuado. Si se
|
||||
encuentra en el primer elemento encontrado en la sección, el botón
|
||||
Búsqueda anterior aparecerá atenuado.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.24">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.24">Examinación de una búsqueda
|
||||
anterior<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>examinación
|
||||
de resultados anteriores</secondary></indexterm><indexterm><primary>resultados
|
||||
de búsqueda</primary><secondary>examinación de anteriores</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Si no ha sujetado la ventana de resultado de la búsqueda anterior,
|
||||
podrá recuperar esta lista de todas maneras. Para examinar la lista
|
||||
de resultados de búsquedas anteriores:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Historial de búsqueda del
|
||||
menú Buscar de ventanas de lectura.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla la ventana Historial
|
||||
de resultados de búsqueda.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.24a">Ventana Historial de resultados de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.8" entityref="INFOUG.Search.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga doble clic en la búsqueda cuyos resultados desea
|
||||
ver.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla la ventana Resultados
|
||||
de búsqueda correspondiente a la búsqueda seleccionada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Sólo podrá obtener los resultados de búsquedas
|
||||
realizadas durante la sesión actual del examinador.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000049288>
|
||||
196
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch05.sgm
Normal file
196
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch05.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,196 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch05.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:15 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Bkmarks.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1">Utilización de marcadores de libros
|
||||
y notas<indexterm><primary>marcadores de libros</primary><secondary>utilización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá identificar secciones específicas y agregar comentarios
|
||||
como lo haría en un libro impreso, si así lo desea. Para personalizar
|
||||
libros en línea de esta manera, podrá crear <firstterm>marcadores
|
||||
de libros</firstterm> y colocar <firstterm>notas</firstterm> al lado de texto
|
||||
o gráficos.</para>
|
||||
<para>Un marcador de libro es una marca de lugar. Una nota es un marcador
|
||||
de libro que contiene anotaciones. El examinador representa marcadores de
|
||||
libros y notas mediante iconos que aparecen en el margen izquierdo de la ventana
|
||||
de lectura.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra un marcador de libro.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1a">Marcador de libro en blanco</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.1" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra una nota.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1b">Marcador de libro con notas</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.2" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Una línea puede contener varios marcadores de libro. La figura
|
||||
a continuación muestra marcadores de libros múltiples.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1c">Marcadores de libros múltiples</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.3" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Los marcadores de libros y notas que crea en Gestor de información
|
||||
son personales, es decir, otros usuarios no podrán obtener acceso a
|
||||
los mismos. Para crear marcadores de libros y notas, utilice el menú
|
||||
Marcas de la ventana de lectura.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.2">Creación de marcadores de libros<indexterm>
|
||||
<primary>marcadores de libros</primary><secondary>creación</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá crear un marcador de libro en blanco para marcar la posición
|
||||
en la que se encuentra o crear un marcador de libro con notas.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Podrá modificar un marcador de libro en blanco existente para
|
||||
agregar notas en todo momento.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Bkmarks.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.3">Creación de un marcador de libro en
|
||||
blanco<indexterm><primary>marcador de libros</primary><secondary>creación
|
||||
de marcadores en blanco</secondary></indexterm><indexterm><primary>marcador
|
||||
de libros en blanco</primary><secondary>creación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para crear un marcador de libro en blanco:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Realce el texto o gráfico que desea marcar. (Coloque
|
||||
el puntero en el comienzo del texto. Mantenga presionado el botón izquierdo
|
||||
del ratón y arrastre hasta el final del texto.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Crear marcador de libro del menú
|
||||
Marcas.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla el icono de marcador
|
||||
de libro en el margen izquierdo de la línea que contiene el texto realzado.
|
||||
El texto seleccionado se utilizará como nombre de marcador de libro
|
||||
de forma predeterminada. Para obtener información acerca de la modificación
|
||||
de nombres de marcador de libro, refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Bkmarks.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Bkmarks.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.4">Creación de un marcador de libro con
|
||||
notas<indexterm><primary>marcadores de libros</primary><secondary>creación
|
||||
con notas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Efectúe las siguientes operaciones para crear un marcador de
|
||||
libro con notas:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Realce el texto o gráfico que desea marcar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Crear nota del menú Marcas.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla Editor de marcador
|
||||
de libros.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el texto en el campo Notas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en OK para guardar la nota y cerrar Editor de marcador
|
||||
de libros.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>También podrá agregar notas a un marcador de libro en
|
||||
blanco existente. Refiérase a<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Bkmarks.div.7">
|
||||
para obtener información adicional.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.5">Listado de marcadores de libros<indexterm>
|
||||
<primary>marcadores de libros</primary><secondary>listados</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la lista de marcadores de libros, seleccione
|
||||
la opción Listar marcas del menú Marcas de la ventana de lectura.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla la ventana de la lista
|
||||
de marcas del usuario que contendrá los marcadores de libro en blanco
|
||||
y con notas.</para>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la sección en la que aparece el marcador
|
||||
de libro, haga doble clic en el nombre de éste.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.6">Puesta en pantalla de marcadores de libro
|
||||
y notas<indexterm><primary>marcadores de libro</primary><secondary>puesta
|
||||
en pantalla</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ver un marcador de libro existente y sus notas, haga doble clic
|
||||
en el icono del marcador de libro de la ventana de lectura. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana de Editor de marcador de libros que aparece en la
|
||||
siguiente figura. Mediante Editor de marcador de libros podrá modificar
|
||||
el nombre y las notas del marcador de libro. Para poner en pantalla un marcador
|
||||
de libro existente y sus notas, haga doble clic en el icono del marcador de
|
||||
libro de la ventana de lectura.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.6a">Editor de marcador de libros</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.4" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Si aparecen varios marcadores de libro en una línea, Gestor de
|
||||
información los representará mediante un icono que tiene el
|
||||
aspecto de marcadores de libro múltiples. Para ver los marcadores de
|
||||
libro de una línea, haga doble clic en el icono de marcadores de libro
|
||||
múltiples. Podrá seleccionar el marcador de libro a poner en
|
||||
pantalla en la lista Editar marca.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.7">Modificación de marcadores de libro<indexterm>
|
||||
<primary>marcador de libro</primary><secondary>modificación</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá agregar comentarios a un marcador de libro en blanco o
|
||||
modificar comentarios escritos durante una sesión anterior del examinador,
|
||||
si así lo desea.</para>
|
||||
<para>Para modificar o agregar notas a un marcador de libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el icono del marcador de libro que desea modificar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Editar selección del menú
|
||||
Marcas.</para>
|
||||
<para>Gestor de información abrirá Editor de marcador de libros
|
||||
que pondrá en pantalla el nombre del marcador de libro y sus notas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba las modificaciones en el nombre del marcador de libro
|
||||
o notas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando haya terminado de modificar, haga clic en OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Como atajo, podrá abrir Editor de marcador de libro<?Pub Caret>s
|
||||
haciendo doble clic en el icono del marcador de libro.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.8">Cómo mover marcadores de libro<indexterm>
|
||||
<primary>marcadores de libro</primary><secondary>cómo mover</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá trasladar un marcador de libro desde su ubicación
|
||||
actual a otra en la misma ventana de lectura. Efectúe las siguientes
|
||||
operaciones para mover un marcador de libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el icono del marcador de libro que desea mover.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Realce texto que se encuentra en la línea a la que
|
||||
desea mover el marcador de libro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Mover selección del menú
|
||||
Marcas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.9">Eliminación de marcadores de libro
|
||||
y notas<indexterm><primary>marcadores de libro</primary><secondary>eliminación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá eliminar marcadores de libro que no desea conservar. Efectúe
|
||||
las siguientes operaciones para eliminar un marcador de libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el icono del marcador de libro que desea eliminar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Eliminar selección del
|
||||
menú Marcas.</para>
|
||||
<para>Gestor de información eliminará el marcador seleccionado
|
||||
del margen del libro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000027575>
|
||||
191
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch06.sgm
Normal file
191
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch06.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,191 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:21 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Mngrafx.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.1">Gestión de gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary><secondary>gestión</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Puede eliminar gráficos del flujo de documentos, colocarlos en
|
||||
una ventana individual para verlos o manipularlos, es decir, ajustar la escala,
|
||||
si así lo desea. Dicho tipo de gráfico se llama gráfico
|
||||
"desvinculado". A continuación se listan algunas de las razones debido
|
||||
a las cuales puede ser necesario desvincular un gráfico:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Al mantener un gráfico en pantalla podrá utilizarlo
|
||||
como referencia mientras continúa leyendo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Al desvincular un gráfico podrá comparar imágenes
|
||||
de la misma u otras secciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Después de desvincular un gráfico de gran tamaño
|
||||
o que simplemente no cabe en el ancho predeterminado de la ventana de lectura,
|
||||
podrá modificar la escala de la imagen gráfica sin cambiar el
|
||||
tamaño de la ventana de lectura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Debido a que la ubicación de algunos gráficos
|
||||
de gran tamaño puede interrumpir el flujo de texto, podrá mejorar
|
||||
la legibilidad de una sección desvinculando sus gráficos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Podrá manipular y gestionar gráficos desvinculados fácilmente,
|
||||
es decir, podrá:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Modificar el tamaño de la ventana del gráfico
|
||||
y la posición del botón de panorámica. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modificar el tamaño de gráficos. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.4">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Buscar la sección original de gráficos. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Volver a vincular gráficos. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.2">Desvinculación de gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary><secondary>desvinculación</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para desvincular un gráfico de un libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione Desvincular gráfico en el menú Opciones.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla un cursor en forma
|
||||
de hilo de mira.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Mediante el puntero del ratón, haga clic en el gráfico
|
||||
a desvincular. (Para cancelar la operación, haga clic en cualquier
|
||||
lugar fuera del gráfico.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>También podrá desvincular un gráfico colocando
|
||||
el puntero en el mismo y haciendo clic con el botón derecho del ratón.
|
||||
Seleccione la opción Desvincular gráfico del menú emergente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Si se ha seleccionado un gráfico, Gestor de información
|
||||
pondrá en pantalla una ventana individual y aparecerá un icono
|
||||
de gráfico desvinculado en la ventana de lectura en vez del gráfico.
|
||||
</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.1" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.1"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra un ejemplo de ventana de gráfico
|
||||
desvinculado.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.1a">Ventana Gráfico desvinculado</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.2" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El gráfico desvinculado permanecerá en una ventana individual
|
||||
hasta que lo vuelva a vincular, hasta que cierre la ventana gráfica
|
||||
o finalice la sesión del examinador. Esto significa que durante una
|
||||
sesión podrá cerrar la sección en la que ha aparecido
|
||||
el gráfico mientras éste permanece en una ventana individual.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.3">Modificación del tamaño de
|
||||
la ventana de gráficos<indexterm><primary>gráficos</primary>
|
||||
<secondary>modificación del tamaño de la ventana</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para modificar el tamaño de la ventana de gráficos, utilice
|
||||
el ratón para arrastrar y estirar los bordes de la ventana o use el
|
||||
botón para maximizar que se encuentra en la esquina superior derecha
|
||||
del marco de la ventana.</para>
|
||||
<para>Una vez que reduzca el tamaño de la ventana del gráfico
|
||||
desvinculado, Gestor de información pondrá un elemento para
|
||||
panorámica en una esquina de la ventana. Para ver partes ocultas del
|
||||
gráfico después de reducir el tamaño de la ventana, mueva
|
||||
el elemento para panorámica para que aparezcan las secciones que desea
|
||||
ver. La figura a continuación muestra la ventana Gráfico desvinculado
|
||||
con un elemento para panorámica ubicado en la esquina superior izquierda
|
||||
de la ventana.<indexterm><primary>panorámica</primary><secondary>con
|
||||
ventana de gráfico desvinculado</secondary></indexterm></para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.2a">Panorámica</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.3" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Para trasladar el elemento para panorámica a otra esquina de
|
||||
la ventana o para quitarlo, seleccione la ubicación deseada en el menú
|
||||
Panorámica. Gestor de información trasladará el elemento
|
||||
para panorámica a la esquina seleccionada o lo eliminará.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.4">Modificación del tamaño de
|
||||
gráficos<indexterm><primary>gráficos</primary><secondary>modificación
|
||||
del tamaño</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá utilizar las opciones del menú Ver para especificar
|
||||
el aspecto de un gráfico cuya escala se puede modificar, en la ventana
|
||||
Gráfico desvinculado. Estas opciones estarán inactivas en gráficos
|
||||
cuya escala no se puede modificar:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Ajustar a la ventana</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Modifica el tamaño del gráfico para que quepa dentro del
|
||||
área delimitada por los bordes de la ventana Gráfico desvinculado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Ajustar al gráfico</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Modifica el tamaño de la ventana Gráfico desvinculado
|
||||
para que el gráfico quepa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Porcentajes de escala</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Aumentan o disminuyen el tamaño del gráfico en relación
|
||||
con su tamaño inicial.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Personalizado</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Especifica el porcentaje de escala del gráfico que aparece en
|
||||
pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.5">Búsqueda de la sección original
|
||||
de un gráfico<indexterm><primary>gráficos</primary><secondary>búsqueda de la sección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Desde una ventana Gráfico desvinculado podrá abrir la
|
||||
sección desde la cual se ha desvinculado el gráfico. Para abrir
|
||||
dicha sección, seleccione la opción Mostrar sección del
|
||||
menú Archivo de la ventana Archivo desvinculado. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana desde la cual ha desvinculado el gráfico y
|
||||
la colocará sobre las otras ventanas.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.7">Cómo volver a vincular gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary><secondary>volver a vincular</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá reemplazar un gráfico de un libro desde el cual
|
||||
lo ha desvinculado mediante uno de los siguientes métodos:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Vincular del menú Archivo
|
||||
de la ventana Gráfico desvinculado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Cerrar del menú Archivo
|
||||
de la ventana Gráfico desvinculado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga doble clic en el botón de menú Ventana
|
||||
que se encuentra en la esquina superior izquierda de la ventana Gráfico
|
||||
desvinculado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el gráfico y haga clic mediante
|
||||
el botón derecho del ratón. Seleccione la opción Vincular<?Pub Caret> gráfico
|
||||
del menú emergente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Gestor de información cerrará la ventana Gráfico
|
||||
desvinculado y volverá a colocar el gráfico en el libro, aun
|
||||
si el libro no está abierto.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000027566>
|
||||
262
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch07.sgm
Normal file
262
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch07.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,262 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch07.sgm /main/3 1996/12/20 20:08:02 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Printing.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.1">Impresión<indexterm><primary>impresión</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Mediante Gestor de información podrá imprimir desde partes
|
||||
de libros hasta todo un estante de libros. También podrá especificar
|
||||
fácilmente la impresora a utilizar o un archivo al cual enviar los
|
||||
datos de impresión.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Sólo podrá imprimir los documentos para los cuales cuenta
|
||||
con autorización.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para imprimir rápidamente (sin utilizar el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir), haga clic en el botón Imprimir de la ventana de lista de
|
||||
libros o lectura. También podrá seleccionar la opción
|
||||
Imprimir del menú Archivo de la ventana de lista de libros o del menú
|
||||
Examinador de una ventana de lectura.</para>
|
||||
<para>Para imprimir mediante el cuadro de diálogo Imprimir, seleccione
|
||||
la opción Imprimir... del menú Archivo de la ventana de lista
|
||||
de libros o del menú Examinador de una ventana de lectura. Al efectuar
|
||||
esta operación, Gestor de información pone en pantalla el cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir que muestra la figura a continuación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.1a">Cuadro de diálogo Imprimir</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Printing.igrph.1" entityref="INFOUG.Printing.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El cuadro de diálogo Imprimir contiene los siguientes botones:
|
||||
</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Imprimir</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Envía las secciones seleccionadas al archivo o impresora seleccionados.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Configurar...</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Pone en pantalla la ventana Configurar impresión. Desde esta
|
||||
ventana podrá configurar opciones específicas para la impresora
|
||||
y definir opciones de las impresoras y tareas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Cancelar</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cancela la operación de impresión y cierra el cuadro de
|
||||
diálogo Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Ayuda</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Pone en pantalla información de ayuda acerca del cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Para obtener información adicional acerca de la impresión
|
||||
mediante Gestor de información, refiérase a:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.4"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.7"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.3">Impresión de secciones específicas<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>secciones específicas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para imprimir rápidamente la sección que está leyendo,
|
||||
haga clic en el botón Imprimir o seleccione la opción Imprimir
|
||||
del menú Examinador. Gestor de información imprimirá
|
||||
la sección sin poner en pantalla el cuadro de diálogo Imprimir.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir la sección en la que se encuentra mediante el cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Imprimir... del menú Examinador.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir que contendrá la sección seleccionada que está
|
||||
leyendo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegúrese de que el botón de radio Secciones
|
||||
esté seleccionado en el área A imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para enviar los datos de impresión de una sección
|
||||
a un archivo, haga clic en el botón de radio Imprimir en el archivo.
|
||||
Escriba la ruta de acceso del archivo en el área de introducción
|
||||
de datos o haga clic en el botón Seleccionar archivo... para buscar
|
||||
la ruta de acceso y nombre del archivo.</para>
|
||||
<para>Para imprimir una sección directamente mediante una impresora,
|
||||
asegúrese de que el botón de radio Imprimir en la impresora
|
||||
esté seleccionado.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Imprimir para imprimir la sección seleccionada.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.4">Impresión de secciones múltiples<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>secciones múltiples</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá imprimir secciones múltiples desde la ventana de
|
||||
lectura o lista de libros.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.5">Desde la ventana de lectura<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>desde la ventana de lectura</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para imprimir desde la ventana de lectura:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Imprimir... del menú Examinador.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de radio Jerarquía del
|
||||
área A imprimir. Esta operación indica a Gestor de información
|
||||
que imprima la sección actual y todas sus secciones subordinadas.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para imprimir secciones en un archivo, haga clic en el botón
|
||||
de radio Imprimir en archivo. Escriba la ruta de acceso del archivo en el
|
||||
área de introducción de datos o haga clic en el botón
|
||||
Seleccionar archivo para buscar la ruta de acceso y el nombre del archivo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir las secciones directamente mediante una impresora, haga
|
||||
clic en el botón de radio Imprimir en la impresora.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Imprimir para imprimir las secciones seleccionadas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.6">Desde la ventana de lista de libros<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>desde la ventana de lista de
|
||||
libros</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para imprimir desde la ventana de lista de libros:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>En la ventana de lista de libros, mantenga presionada la tecla
|
||||
Control y haga clic en los nombres de las secciones a imprimir.</para>
|
||||
<para>Para seleccionar un conjunto de secciones contiguas, mantenga presionada
|
||||
la tecla de mayúsculas mientras arrastra el puntero sobre los nombres
|
||||
de sección.</para>
|
||||
<para>Para cancelar la selección de una sección, mantenga presionada
|
||||
la tecla Control y haga clic en el nombre de la sección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Imprimir... del menú Archivo.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En el área A imprimir del cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir, haga clic en el botón de radio Secciones.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>No podrá hacer clic en el botón de radio Jerarquía
|
||||
si ha seleccionado varias secciones de la lista de libros.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Printing.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para imprimir las secciones en un archivo, haga clic en el
|
||||
botón de radio Imprimir en el archivo. Escriba la ruta de acceso del
|
||||
archivo en el área de introducción de datos o haga clic en el
|
||||
botón Seleccionar archivo... para buscar la ruta y el nombre del archivo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir secciones directamente mediante una impresora, haga clic
|
||||
en el botón de radio Imprimir en la impresora.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Imprimir para imprimir las secciones seleccionadas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para imprimir rápidamente varias secciones desde la ventana de
|
||||
lista de libros, es decir, sin utilizar el cuadro de diálogo Imprimir:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione las secciones a imprimir de acuerdo con lo descrito
|
||||
anteriormente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Imprimir o seleccione la opción
|
||||
Imprimir del menú Archivo. Gestor de información imprimirá
|
||||
la sección y no pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.7">Especificación de elementos a imprimir</title>
|
||||
<para>Mediante Gestor de información, podrá especificar la impresión
|
||||
de una sola sección, una cantidad de secciones no contiguas o un grupo
|
||||
de secciones relacionadas. Para especificar elementos a imprimir, deberá
|
||||
utilizar el área A imprimir del cuadro de diálogo Imprimir.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para especificar la impresión de una sola sección o de
|
||||
varias contiguas (disponible al activar la función de impresión
|
||||
mediante la lista de libros), haga clic en el botón de radio Secciones.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir una sección y sus secciones subordinadas, haga
|
||||
clic en el botón de radio Jerarquía.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Al hacer clic en Jerarquía, el área Cantidad de secciones
|
||||
indicará la cantidad de secciones que contiene la jerarquía.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.8">Especificación del lugar de impresión<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>en un archivo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá enviar secciones o libros seleccionados directamente a
|
||||
la impresora o podrá guardarlos en un archivo PostScript para imprimirlos
|
||||
más adelante.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.9">Impresión directa mediante una impresora</title>
|
||||
<para>Para imprimir directamente mediante una impresora:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de radio Impresora.</para>
|
||||
<para>El área de introducción del nombre de la impresora contiene
|
||||
el especificador de impresora X de la impresora a utilizar para la tarea de
|
||||
impresión. El especificador de impresora X es un identificador que
|
||||
identifica de forma única a una impresora X. Formato del especificador:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting><emphasis>nombre_de_la_impresora</emphasis>@<emphasis>anfitrión</emphasis> :<emphasis>visualización</emphasis>.<emphasis>pantalla</emphasis></programlisting>
|
||||
<para>La parte llamada <emphasis>pantalla</emphasis> es opcional.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilice la impresora cuyo nombre aparece en pantalla o seleccione
|
||||
otra haciendo clic en el botón Seleccionar impresora... y utilizando
|
||||
el cuadro de diálogo de selección de impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.10">Impresión en un archivo</title>
|
||||
<para>Para imprimir en un archivo:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de radio Imprimir en el archivo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre del archivo al que se enviarán los
|
||||
datos de impresión PostScript. También podrá seleccionar
|
||||
el directorio y archivo haciendo clic en el botón Seleccionar archivo
|
||||
<?Pub Caret>y utilizando el cuadro de diálogo de selección de
|
||||
archivos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000030798>
|
||||
346
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch08.sgm
Normal file
346
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch08.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,346 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch08.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:32 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Custom.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.1">Personalización de Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>configuración</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Gestor de información</primary><secondary>personalización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar varias características de funciones de
|
||||
Gestor de información, incluyendo las preferencias de:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Examinador</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá especificar el tamaño de font predeterminado, la
|
||||
geometría de la ventana y si la ventana de lectura estará sujeta
|
||||
o suelta. Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Mapa</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá especificar la geometría de mapa predeterminada
|
||||
y si el mapa geográfico se actualizará automáticamente
|
||||
a medida que se traslade a través de la biblioteca de información.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Historial</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá configurar la cantidad máxima de títulos
|
||||
de sección que podrán contener las listas Historial de secciones
|
||||
e Historial de búsquedas. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Búsqueda</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá especificar la cantidad máxima de títulos
|
||||
de sección que pueden contener las listas de Resultados de búsqueda
|
||||
y si se pondrá en una ventana de lectura el primer resultado de la
|
||||
búsqueda automáticamente. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.12">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Para modificar los atributos mencionados anteriormente, seleccione Preferencias
|
||||
del menú Opciones de una ventana de lectura. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana Preferencias como lo indica la siguiente figura.<indexterm>
|
||||
<primary>ventana de preferencias</primary><secondary>ejemplo</secondary></indexterm></para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.1a">Ventana Preferencias</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.1" entityref="INFOUG.Custom.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para conservar las preferencias que existían al abrir la ventana
|
||||
Preferencias, haga clic en Restablecer antes de cerrar dicha ventana.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.2">Configuración de preferencias del examinador<indexterm>
|
||||
<primary>examinador</primary><secondary>configuración de preferencias</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>examinador</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar las siguientes características de funcionamiento
|
||||
predeterminadas de la ventana del examinador:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Geometría del examinador. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escala del font. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ventana sujeta o suelta. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias del examinador, seleccione
|
||||
Examinador de la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias del
|
||||
examinador.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.2a">Preferencias del e<?Pub Caret>xaminador</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.2" entityref="INFOUG.Custom.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.3">Modificación de la geometría
|
||||
del examinador<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>tamaño
|
||||
de la ventana de lectura</secondary></indexterm><indexterm><primary>ventana
|
||||
de lectura</primary><secondary>configuración del tamaño predeterminado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá aumentar o disminuir el tamaño predeterminado de
|
||||
las ventanas de lectura de Gestor de información modificando el valor
|
||||
del campo Geometría del examinador. Tamaño predeterminado: 500
|
||||
x 630 pixels.</para>
|
||||
<para>Efectúe las siguientes operaciones para modificar el tamaño
|
||||
predeterminado de la ventana de lectura:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Configure el tamaño predeterminado de la ventana mediante
|
||||
la función de modificación de tamaño del gestor de ventanas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el cuadro que se encuentra a la derecha del campo
|
||||
Geometría del examinador. Gestor de información pondrá
|
||||
en pantalla un mensaje que indicará cómo configurar el tamaño
|
||||
predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic dentro de la ventana del tamaño que desea
|
||||
utilizar como predeterminado para la ventana de lectura. Gestor de información
|
||||
insertará las coordenadas de la ventana en el campo Geometría
|
||||
del examinador.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar
|
||||
la ventana Preferencias. Las nuevas ventanas de lectura tendrán el
|
||||
tamaño especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Al modificar el tamaño predeterminado de ventanas de lectura,
|
||||
no se modificará el tamaño de las existentes.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.4">Modificación de la escala de font<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>tamaño de font de la ventana
|
||||
de lectura</secondary></indexterm><indexterm><primary>ventana de lectura</primary>
|
||||
<secondary>configuración del tamaño de font predeterminado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá aumentar o disminuir el tamaño de font del texto
|
||||
que aparece en la ventana de lectura. Para especificar otro tamaño
|
||||
de font, haga clic en la flecha hacia arriba para aumentar el tamaño
|
||||
o en la flecha hacia abajo para disminuirlo.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información modificará el texto de todas
|
||||
las secciones que aparecen en pantalla de manera que aparezcan con el nuevo
|
||||
tamaño de font. Todas las ventanas de lectura que abra también
|
||||
utilizarán el nuevo tamaño de font.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La modificación del tamaño de font puede afectar el ajuste
|
||||
automático de texto de la sección. Para ver los efectos de la
|
||||
modificación de la escala de fonts sin cerrar la ventana Preferencias,
|
||||
haga clic en Aplicar.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.5">Cambio del estado de la ventana: sujeta o
|
||||
suelta<indexterm><primary>ventana de lectura</primary><secondary>configuración
|
||||
del estado predeterminado: sujeta o suelta</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>chinche</primary><secondary>configuración predeterminada</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>estado de
|
||||
la ventana: sujeta o suelta</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá especificar si las ventanas de lectura estarán sujetas
|
||||
o sueltas automáticamente. De forma predeterminada, Gestor de información
|
||||
no sujeta automáticamente las ventanas de lectura. Sin embargo, si
|
||||
una ventana de lectura está suelta, su contenido se reemplazará
|
||||
cada vez que se traslade a otra sección.</para>
|
||||
<para>Si sujeta ventanas de lectura frecuentemente de manera que pueda abrir
|
||||
secciones múltiples en distintas ventanas de forma simultánea,
|
||||
configure las preferencias de manera que las ventanas se sujeten automáticamente
|
||||
para lo cual deberá hacer clic en el cuadro Sujetar ventana y después
|
||||
hacer clic en Aplicar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.6">Configuración de preferencias de mapa<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>mapa</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapa gráfico</primary><secondary>configuración de preferencias</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar los siguientes atributos predeterminados del
|
||||
mapa gráfico:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Geometría del mapa. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Actualización automática. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias del mapa, seleccione
|
||||
Mapa de la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias del
|
||||
mapa.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.6a">Preferencias del mapa</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.3" entityref="INFOUG.Custom.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.7">Modificación de la geometría
|
||||
del mapa<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>tamaño
|
||||
del mapa</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapa gráfico</primary>
|
||||
<secondary>configuración del tamaño predeterminado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá aumentar o disminuir el tamaño del mapa gráfico
|
||||
modificando el valor del campo Geometría del mapa. Tamaño predeterminado:
|
||||
520 x 350 pixels.</para>
|
||||
<para>Efectúe las siguientes operaciones para modificar el tamaño:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el cuadro que se encuentra a la derecha del campo
|
||||
Geometría del mapa. El examinador pondrá en pantalla un mensaje
|
||||
que indicará cómo configurar el tamaño.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en la ventana del tamaño que desea utilizar
|
||||
como predeterminado para el mapa gráfico. Gestor de información
|
||||
insertará las coordenadas en el campo Geometría del mapa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar
|
||||
la ventana Preferencias.</para>
|
||||
<para>La próxima vez que active Gestor de información, el tamaño
|
||||
predeterminado del mapa gráfico reflejará la modificación
|
||||
efectuada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.8">Configuración de la actualización
|
||||
automática<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>configuración de la actualización automática predeterminada</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>estado de la actualización automática del mapa</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá especificar si Gestor de información actualizará
|
||||
automáticamente el mapa gráfico para que corresponda a la sección
|
||||
que se está leyendo en la ventana de lectura activa.</para>
|
||||
<para>Para que Gestor de información actualice el mapa gráfico
|
||||
de forma automática:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Alterne mediante el botón Actualización automática
|
||||
a la configuración deseada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Aplicar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.9">Configuración de listas de historial<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>historial</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>listas de historial</primary><secondary>configuración de valores
|
||||
predeterminados</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que nunca utilice la mayoría de las anotaciones de
|
||||
la lista Historial de secciones e Historial de búsqueda, debido a lo
|
||||
cual conviene limitar la longitud de dichas listas. Podrá modificar
|
||||
la cantidad máxima de secciones incluidas en:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>La lista Historial de secciones. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La lista Historial de búsqueda. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.11">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias de historial, seleccione
|
||||
Historial en la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias de historial.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.9a">Preferencias de historial</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.4" entityref="INFOUG.Custom.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.10">Modificación de la lista Historial
|
||||
de secciones<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>tamaño
|
||||
de la lista de historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>lista de sección de historial</primary><secondary>configuración
|
||||
del tamaño predeterminado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar la cantidad máxima de títulos de
|
||||
sección que Gestor de información muestra en la lista Historial
|
||||
de secciones. Cantidad predeterminada: 100 secciones.</para>
|
||||
<para>Para modificar la cantidad máxima de secciones que aparecen en
|
||||
la lista Historial de secciones, haga clic en la flecha hacia arriba para
|
||||
aumentarla o en la flecha hacia abajo para disminuirla.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información sólo mostrará la
|
||||
cantidad de secciones configurada en la lista Historial de sección.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.11">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.11">Modificación de la lista Historial
|
||||
de búsqueda<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>lista
|
||||
Historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>lista Historial
|
||||
de búsqueda</primary><secondary>configuración del tamaño
|
||||
predeterminado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar la cantidad máxima de títulos de
|
||||
sección que Gestor de información muestra en la lista Historial
|
||||
de búsqueda. Cantidad predeterminada: 50 secciones.</para>
|
||||
<para>Para cambiar la cantidad máxima de secciones de la lista Historial
|
||||
de búsqueda, haga clic en la flecha hacia arriba para aumentarla o
|
||||
en la flecha hacia abajo para disminuirla.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información sólo mostrará la
|
||||
cantidad de secciones especificadas en la lista Historial de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.12">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.12">Modificación de preferencias de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>búsqueda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>configuración de preferencias</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá configurar las siguientes preferencias:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Cantidad máxima de elementos encontrados. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.13">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Mostrar automáticamente el primer elemento encontrado.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.14">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias de búsqueda, seleccione
|
||||
Búsqueda en la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.12a">Preferencias de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.5" entityref="INFOUG.Custom.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.13">Configuración de la cantidad máxima
|
||||
de elementos encontrados<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>configuración de la cantidad máxima predeterminada de elementos
|
||||
encontrados</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary>
|
||||
<secondary>configuración de la cantidad máxima predeterminada
|
||||
de elementos encontrados</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que las listas de elementos encontrados contengan demasiadas
|
||||
anotaciones. Para limitar la longitud de estas listas, podrá modificar
|
||||
la cantidad máxima de títulos de sección que aparecerán
|
||||
en la lista Resultados de búsqueda. Cantidad predeterminada: 50 secciones.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para modificar la cantidad máxima de secciones que aparecerán
|
||||
en la lista Resultados de búsqueda, haga clic en la flecha hacia arriba
|
||||
para aumentar la cantidad o en la flecha hacia abajo para disminuirla.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información sólo mostrará la
|
||||
cantidad de secciones especificadas en la lista Resultados de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.14">Configuración de la visualización
|
||||
automática del primer elemento encontrado<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>configuración de la opción predeterminada
|
||||
de visualización automática del primer elemento encontrado</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>configuración
|
||||
de la opción predeterminada de visualización automática
|
||||
del primer elemento encontrado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para que la primera sección que contiene elementos buscados aparezca
|
||||
automáticamente en pantalla, utilice la ventana Preferencias para configurar
|
||||
la opción Mostrar auto. primer elemento encontrado. Al hacer clic en
|
||||
el botón Mostrar auto. primer elemento encontrado, Gestor de información
|
||||
activa o desactiva dicha opción. Haga clic en OK para aplicar la modificación
|
||||
y cerrar la ventana Preferencias.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000037157>
|
||||
290
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/glossary.sgm
Normal file
290
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/glossary.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,290 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: glossary.sgm /main/2 1996/12/20 20:08:08 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<glossary id="INFOUG.Gloss.div.1">
|
||||
<title>Glosario</title>
|
||||
<glossentry><glossterm>amplitud de búsqueda</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de libros y tipos de información que Gestor de información
|
||||
consultará para realizar búsquedas.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>biblioteca de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de estantes para libros en el que cada estante para libros
|
||||
contiene un conjunto de libros y cada libro contiene secciones.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>botón Conector</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Editor de consultas: Se utiliza para incluir otros términos en
|
||||
la búsqueda.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Configurar impresión</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que permite especificar opciones de impresión
|
||||
para la impresora seleccionada, como por ejemplo la orientación de
|
||||
página (horizontal o vertical), impresión en una o dos caras
|
||||
y la bandeja de papel a utilizar. Agenda, Gestor de información, Aplicación
|
||||
de correo y Editor de texto pondrá en pantalla este cuadro de diálogo
|
||||
al hacer doble clic en el botón Configurar de su cuadro de diálogo
|
||||
de impresión.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>control de Panel frontal</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Panel frontal: Objeto de Panel frontal utilizado como interfaz para
|
||||
servicios de sistema básicos, operaciones y tareas efectuadas frecuentemente.
|
||||
Utilice el nombre de control específico cuando corresponda. Controles
|
||||
del Panel frontal predeterminado: Reloj, Agenda, Gestor de archivos, Editor
|
||||
de texto y Aplicación de correo, Gestor de información y Papelera.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Crear marcador de libro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para crear un marcador
|
||||
en blanco en una sección que se encuentra en una ventana de lectura
|
||||
activa.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Crear nota</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para crear un marcador
|
||||
de libro con anotación en una sección que se encuentra en una
|
||||
ventana de lectura activa.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>cuadro de panorámica</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de panorámica interactivo de dos dimensiones que se encuentra
|
||||
en un mapa gráfico de Gestor de información y permite trasladarse
|
||||
a la parte del mapa que no aparece en la ventana de lectura.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Desvincular gráfico</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Opción de menú: Se utiliza para copiar una imagen de gráfico
|
||||
seleccionada en una ventana individual llamada Gráfico desvinculado.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>DTD de estante para libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Definición de tipo de documento que define la estructura de los
|
||||
archivos de especificación utilizados para generar libros para Gestor
|
||||
de información. Refiérase también a <emphasis>definición
|
||||
de tipo de documento</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor de amplitud de búsqueda</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que permite crear amplitudes de búsqueda
|
||||
personalizadas.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor de consultas</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que permite definir búsquedas detalladas
|
||||
en bibliotecas de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor de marcador de libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que aparece al hacer doble clic en el icono
|
||||
de marcador de libro de ventanas de lectura. Se utiliza para ver y modificar
|
||||
marcadores de libros y notas existentes.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>enlace</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Referencia de hipertexto a un localizador. El contenido del enlace representa
|
||||
un área activa de Gestor de información. Refiérase a <emphasis>localizador</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>especificación de estante para libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Documento SGML que contiene o especifica archivos de libro, hojas de
|
||||
estilo y otras entidades SGML necesarias para generar una biblioteca de información.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>estante para libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de libros electrónicos que contienen información
|
||||
sobre temas relacionados. Conjunto lógico de información (puede
|
||||
constar de varios libros relacionados) que contiene un índice único
|
||||
de texto. Un estante de libro y hojas de estilo constituyen el conjunto mínimo
|
||||
de información con el que se puede construir una biblioteca de información.
|
||||
Refiérase también a <emphasis>biblioteca de información</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>examinar</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>1) Examinar un conjunto, como por ejemplo una base de datos, una ventana
|
||||
del Gestor de archivos o un archivo de texto para buscar un elemento específico
|
||||
o algo de interés. Consiste en observar en vez de modificar información.
|
||||
</para>
|
||||
<para>2) Buscar examinando y desplazándose a través de pantallas
|
||||
y ventanas que contienen datos.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Gestor de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Aplicación de software que permite examinar y realizar búsquedas
|
||||
en conjuntos de documentación en línea llamados bibliotecas
|
||||
de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>icono Gráfico desvinculado</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Icono que marca el lugar en el que se ha desvinculado un gráfico.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>infolib</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de archivos, incluyendo casos de SGML, gráficos e índices
|
||||
que constituyen una biblioteca de información. Refiérase a <emphasis>biblioteca de información</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Ir</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Ir: Se utiliza para navegar de forma
|
||||
secuencial a través de una biblioteca de información o volver
|
||||
a secciones leídas anteriormente.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Juego de herramientas para programadores de sistemas
|
||||
de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de herramientas y APIs que permiten a autores de sistemas de
|
||||
información escribir, procesar y poner en pantalla bibliotecas de información.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>libro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Libro electrónico. Vea también <emphasis>estante para
|
||||
libros</emphasis> y <emphasis>biblioteca de información</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>lista de libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Lista de estantes de libros y libros que se pueden obtener mediante
|
||||
Gestor de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Listar marcas</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para listar todos
|
||||
los marcadores de libro en blanco y con anotaciones.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>localizador</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Punto de anclaje de un documento al que se pueden referir enlaces de
|
||||
hipertexto. Cada localizador cuenta con un identificador asociado único
|
||||
en la biblioteca de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>mapa gráfico</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Representación visual de la estructura de un libro en la que
|
||||
se muestran los títulos de sus secciones en forma de “árbol”
|
||||
gráfico.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>marcador de libro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Marcador utilizado por Gestor de información que los usuarios
|
||||
pueden crear para hacer anotaciones en texto y gráficos específicos
|
||||
de la biblioteca de información. Gestor de información representa
|
||||
el marcador de libro en forma de icono en el margen izquierdo de ventanas
|
||||
de lectura.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Marcas</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para crear, modificar
|
||||
y eliminar marcadores de libros.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>sección</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Unidad simple de documentación que aparece en ventanas de lectura
|
||||
de Gestor de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Seguimiento automático</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana Lista de libros: menú Opciones: Se utiliza para especificar
|
||||
que Gestor de información muestre dónde se encuentra en la jerarquía
|
||||
de una biblioteca de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>sistema de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Bibliotecas de información (datos), Gestor de información
|
||||
(visor) y Juego de herramientas para programadores de sistemas de información
|
||||
(herramientas de desarrollo).</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>tabla de contenido de hipertexto</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Lista de títulos de sección en hipertexto. Las tablas
|
||||
de contenido de hipertexto contienen los títulos de sección
|
||||
de libros en línea del sistema de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana de lectura</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de Gestor de información que muestra texto, tablas y
|
||||
gráficos de una sección específica de un libro.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana Gráfico desvinculado</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que aparece al desvincular un gráfico.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana Lista de libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo de Gestor de información que suministra
|
||||
acceso a información almacenada en una biblioteca de información
|
||||
para mostrar en líneas o imprimir.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana Resultado de la búsqueda</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana que muestra una lista de secciones que contienen elementos buscados.
|
||||
Gestor de información pondrá la ventana Resultado de la <?Pub Caret>búsqueda
|
||||
en pantalla al completar una búsqueda.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana sujeta</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura marcada de manera que el texto que aparece en ella
|
||||
se conserva al seguir un enlace y se abre una nueva ventana para el nuevo
|
||||
texto. Si la ventana no está sujeta, Gestor de información actualizará
|
||||
el texto que aparece en la ventana de lectura cada vez que se siga un enlace.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Ver</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Icono y opción de menú que permite abrir una ventana de
|
||||
lectura de una sección seleccionada.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
</glossary>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 10:57:19-->
|
||||
<?Pub *0000029952>
|
||||
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/bklist1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/bklist1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/graphpan.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/graphpan.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/infolib1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/infolib1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/qeditwin.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/qeditwin.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/readwin1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/readwin1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/scoplist.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/scoplist.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/searchin.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/searchin.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/sectitle.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/sectitle.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist1.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist1.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmark.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmark.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmarks.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmarks.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmkedit.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmkedit.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bknote.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bknote.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/brwsbuts.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/brwsbuts.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/dgrafico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/dgrafico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/fpico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/fpico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/gmap.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/gmap.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphmap.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphmap.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphpan.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphpan.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/helpmenu.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/helpmenu.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histlist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histlist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histpref.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histpref.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/hsarrows.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/hsarrows.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/ilibico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/ilibico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infolib1.cgm
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infolib1.cgm
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infosub.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infosub.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/mappref.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/mappref.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/openloca.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/openloca.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/prefwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/prefwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/printwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/printwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/pushpin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/pushpin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/qeditwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/qeditwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin1.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin1.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/savescop.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/savescop.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scopedit.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scopedit.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scoplist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scoplist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/searchin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/searchin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/sectitle.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/sectitle.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchbut.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchbut.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchprf.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchprf.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchres.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchres.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/shistwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/shistwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
94
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/preface.sgm
Normal file
94
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/infoUGd/preface.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: preface.sgm /main/3 1996/12/20 20:08:15 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<preface id="INFOUG.Preface.div.1">
|
||||
<title>Prefacio</title>
|
||||
<para>El manual <emphasis>Common Desktop Environment: Guía del Usuario
|
||||
del Gestor de Información</emphasis> describe la utilización
|
||||
del Gestor de información para obtener acceso, leer y buscar documentación
|
||||
en línea.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.2">
|
||||
<title>Estructura de este manual</title>
|
||||
<para>El manual contiene los siguientes capítulos:</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Gstart.mkr.1">. Describe la organización
|
||||
de las bibliotecas de información y cómo activar y salir de
|
||||
Gestor de información.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.1">. Contiene información
|
||||
básica para leer documentación en línea.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.1">. Describe las
|
||||
diversas maneras de navegar a través de bibliotecas de información
|
||||
y en libros.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.1">. Describe cómo
|
||||
buscar información específica y cómo definir la amplitud
|
||||
de búsquedas.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Bkmarks.mkr.1">. Describe cómo
|
||||
personalizar los libros en línea haciendo marcas y anotaciones en
|
||||
partes seleccionadas.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.mkr.1">. Contiene instrucciones
|
||||
para cambiar el tamaño de gráficos y trasladarlos a ventanas
|
||||
individuales para utilizar como referencia.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.1">. Describe la
|
||||
impresión total y parcial de libros.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.mkr.1">. Describe cómo
|
||||
configurar preferencias que definen el funcionamiento predeterminado de Gestor
|
||||
de información.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.3">
|
||||
<title>Publicaciones relacionadas</title>
|
||||
<para>En este manual se supone que está familiarizado con la información
|
||||
del manual <citetitle>Common Desktop Environment: Guía del usuario</citetitle>. Una vez que haya leído este manual, se recomienda leer
|
||||
la información más detallada de la bibliotecas de información
|
||||
del manual <citetitle>Common Desktop Environment: Information System Author's
|
||||
and Programmer's Guide</citetitle>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.4">
|
||||
<title>Descripción de las marcas DocBook SGML</title>
|
||||
<para>Este manual está escrito en Structured Generalized Markup Language
|
||||
(Idioma para Marcar Estructurado y Generalizado o SGML) mediante DocBook Document
|
||||
Type Definition (Definición de Tipo de Documento DocBook o DTD). En
|
||||
la tabla a continuación se describen las marcas utilizadas<?Pub Caret> para
|
||||
los diversos elementos semánticos.</para>
|
||||
<table id="INFOUG.Preface.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title>Marcas DocBook SGML</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.65in">
|
||||
<colspec colwidth="2.63in">
|
||||
<colspec colwidth="2.92in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Aspecto de</literal></para><para><literal>la marca</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Elementos semánticos</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Ejemplo</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>AaBbCc123</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombres de comandos.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Utilice el comando <command>ls</command>
|
||||
para listar archivos.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>AaBbCc123</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombres de opciones de comandos.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Utilice <command>ls</command> <literal>−a</literal> para listar todos los archivos.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">AaBbCc123</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Lugar para línea de comandos.
|
||||
Reemplace por un nombre o valor real.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Para eliminar un archivo escriba <command>rm</command> <symbol role="Variable">nombre_de_archivo</symbol>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>AaBbCc123</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombres de archivos y directorios.
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Modifique el archivo <filename>.login</filename>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><emphasis>AaBbCc123</emphasis></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Títulos de libros, nuevas palabras
|
||||
o términos, o para poner énfasis en palabras.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Lea el capítulo 6 de <emphasis>Guía del usuario</emphasis>. Estas son las opciones de <emphasis>clase</emphasis>. <emphasis>Debe</emphasis> ser raíz para efectuar esta
|
||||
operación.</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
</sect1>
|
||||
</preface>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 10:57:19-->
|
||||
<?Pub *0000023450>
|
||||
87
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/BEntity.sgm
Normal file
87
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/BEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,87 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/9 1996/12/21 15:29:18 rws $ -->
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/sag1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/login.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appgath.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/TextPad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/datatype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/approot.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/types.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.7 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.8 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/connect.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.9 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/connecti.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.10 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionna.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fileserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/sesserve.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/complexa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appserv1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/nfsbased.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actions1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/XwdDispl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/ActIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/ActIconI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/Open4Xwd.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/CreActIc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/creatact.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/advcract.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/adddtype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/idchar.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/inclfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.7 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/idname.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.8 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/permpat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.9 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/content.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.10 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/findset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionfs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpboxes.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpmainbo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpsubbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FACol.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/colorset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
3
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/Title.tmpl
Normal file
3
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/Title.tmpl
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/2 1996/06/19 16:32:43 drk $ */
|
||||
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
|
||||
title = "Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema"
|
||||
140
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/adbook.sgm
Normal file
140
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/adbook.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,140 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/7 1996/07/30 16:11:01 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE DocBook PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.1 SYSTEM "./graphics/spsag1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.2 SYSTEM "./graphics/login.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.1 SYSTEM "./graphics/appmgrwc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.2 SYSTEM "./graphics/appgath.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.3 SYSTEM "./graphics/TextPad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.1 SYSTEM "./graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.2 SYSTEM "./graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.3 SYSTEM "./graphics/datatype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.4 SYSTEM "./graphics/approot.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.5 SYSTEM "./graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.6 SYSTEM "./graphics/types.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.7 SYSTEM "./graphics/appmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.8 SYSTEM "./graphics/connect.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.9 SYSTEM "./graphics/connecti.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.10 SYSTEM "./graphics/actionna.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.1 SYSTEM "./graphics/appserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.2 SYSTEM "./graphics/fileserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.3 SYSTEM "./graphics/sesserve.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.4 SYSTEM "./graphics/complexa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.5 SYSTEM "./graphics/appserv1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.6 SYSTEM "./graphics/nfsbased.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.1 SYSTEM "./graphics/actions1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.2 SYSTEM "./graphics/DtApps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.3 SYSTEM "./graphics/XwdDispl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.4 SYSTEM "./graphics/ActIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.5 SYSTEM "./graphics/ActIconI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.6 SYSTEM "./graphics/Open4Xwd.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.1 SYSTEM "./graphics/CreActIc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.2 SYSTEM "./graphics/creatact.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.3 SYSTEM "./graphics/advcract.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.4 SYSTEM "./graphics/adddtype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.5 SYSTEM "./graphics/idchar.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.6 SYSTEM "./graphics/inclfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.7 SYSTEM "./graphics/idname.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.8 SYSTEM "./graphics/permpat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.9 SYSTEM "./graphics/content.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.10 SYSTEM "./graphics/findset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.1 SYSTEM "./graphics/actionfs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.2 SYSTEM "./graphics/actionic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.1 SYSTEM "./graphics/fpboxes.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpmainbo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.3 SYSTEM "./graphics/fpsubbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FACol.fig.1 SYSTEM "./graphics/colorset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY pref SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY logm SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY sm SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY confa SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY regis SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY clse SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY datab SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY iact SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY dtcr SYSTEM "./ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY cract SYSTEM "./ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY crdat SYSTEM "./ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY crico SYSTEM "./ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY windo SYSTEM "./ch14.sgm">
|
||||
<!ENTITY fonts SYSTEM "./ch15.sgm">
|
||||
<!ENTITY sai18 SYSTEM "./ch16.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<DocBook>
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<Title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</Title>
|
||||
|
||||
&pref;
|
||||
&logm;
|
||||
&sm;
|
||||
&confa;
|
||||
®is;
|
||||
&clse;
|
||||
&print;
|
||||
&datab;
|
||||
&iact;
|
||||
&dtcr;
|
||||
&cract;
|
||||
&crdat;
|
||||
&crico;
|
||||
&frpan;
|
||||
&windo;
|
||||
&fonts;
|
||||
&sai18;
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
</DocBook>
|
||||
84
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/book.sgm
Normal file
84
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/book.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/4 1996/07/13 15:42:02 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
|
||||
%ISOpublishing;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
|
||||
%ISOnumeric;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
|
||||
%ISOdiacritical;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
|
||||
%ISOgeneraltech;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
|
||||
%ISOalatin1;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
|
||||
%ISOalatin2;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
|
||||
%ISOgreek;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreekletters PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Letters//EN">
|
||||
%ISOgreekletters;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
|
||||
%ISOboxandline;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./sysAdminGuide/BEntity.sgm">
|
||||
%BEntities;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY pref SYSTEM "./sysAdminGuide/preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY logm SYSTEM "./sysAdminGuide/ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY sm SYSTEM "./sysAdminGuide/ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY confa SYSTEM "./sysAdminGuide/ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY regis SYSTEM "./sysAdminGuide/ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY clse SYSTEM "./sysAdminGuide/ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./sysAdminGuide/ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY datab SYSTEM "./sysAdminGuide/ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY iact SYSTEM "./sysAdminGuide/ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY dtcr SYSTEM "./sysAdminGuide/ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY cract SYSTEM "./sysAdminGuide/ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY crdat SYSTEM "./sysAdminGuide/ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY crico SYSTEM "./sysAdminGuide/ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./sysAdminGuide/ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY windo SYSTEM "./sysAdminGuide/ch14.sgm">
|
||||
<!ENTITY fonts SYSTEM "./sysAdminGuide/ch15.sgm">
|
||||
<!ENTITY sai18 SYSTEM "./sysAdminGuide/ch16.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<Title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</Title>
|
||||
|
||||
&pref;
|
||||
&logm;
|
||||
&sm;
|
||||
&confa;
|
||||
®is;
|
||||
&clse;
|
||||
&print;
|
||||
&datab;
|
||||
&iact;
|
||||
&dtcr;
|
||||
&cract;
|
||||
&crdat;
|
||||
&crico;
|
||||
&frpan;
|
||||
&windo;
|
||||
&fonts;
|
||||
&sai18;
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
1243
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch01.sgm
Normal file
1243
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch01.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
793
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch02.sgm
Normal file
793
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch02.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,793 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/10 1996/12/20 20:19:49 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.SesMg.div.1">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.1">Configuración del Gestor de sesiones</title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones es el encargado de iniciar el escritorio y de
|
||||
guardar y restaurar automáticamente las aplicaciones en ejecución,
|
||||
los colores, los fonts, el comportamiento del ratón, el volumen de
|
||||
audio y la sonorización de teclado.</para>
|
||||
<para>Mediante la utilización del Gestor de Sesiones, se puede:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personalizar la sesión inicial para todos los usuarios
|
||||
del escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personalizar el entorno y los recursos para todos los usuarios
|
||||
del escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cambiar el mensaje de arranque de sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cambiar parámetros para daemons y herramientas de arranque
|
||||
de sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<informaltable id="SAG.SesMg.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="4.125 in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'What Is a Session?23'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="SAG.SesMg.mkr.2"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Starting a Session25'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="SAG.SesMg.mkr.3"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'When a Session Starts25'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.SesMg.mkr.4"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Additional Session Startup Customizations32'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.SesMg.mkr.8"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Session Manager Files and Directories37'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.SesMg.mkr.10"></para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Personalizar la utilización de colores de escritorio para todos
|
||||
los usuarios</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.2">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.2">¿Qué es una sesión?<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>introducción</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una sesión es un grupo de aplicaciones, configuraciones y recursos
|
||||
existentes en el escritorio del usuario. La gestión de sesiones es
|
||||
un conjunto de convenios y protocolos que permite al Gestor de sesiones guardar
|
||||
y restaurar la sesión de un usuario. Un usuario puede iniciar la sesión
|
||||
en el sistema y tener ante él el mismo conjunto de aplicaciones, configuraciones
|
||||
y recursos en ejecución que existía cuando dicho usuario finalizó
|
||||
la sesión. Cuando un usuario inicia la sesión en el escritorio
|
||||
por primera vez, se carga una sesión inicial predeterminada<indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>predeterminada</secondary></indexterm>.
|
||||
Posteriormente, el Gestor de sesiones soporta la noción de<indexterm>
|
||||
<primary>sesión actual</primary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>actual</secondary></indexterm> sesión actual y
|
||||
de<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>de inicio</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sesión de inicio</primary></indexterm> sesión
|
||||
de inicio.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.3">
|
||||
<title>La sesión inicial<indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>predeterminada</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>inicial</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando un usuario inicie la sesión en el escritorio por primera
|
||||
vez, el Gestor de sesiones generará la sesión inicial del usuario
|
||||
utilizando los valores predeterminados del sistema. Como valor predeterminado,
|
||||
se iniciarán el Gestor de archivos y la Introducción al escritorio,
|
||||
un volumen de ayudas.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.4">
|
||||
<title>Sesión actual<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>actual</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión actual</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Se considera como sesión actual la sesión en ejecución
|
||||
del usuario, ya sea restaurada al iniciar la sesión desde una sesión
|
||||
de inicio guardada, una sesión actual guardada o la sesión inicial
|
||||
predeterminada del sistema. Cuando el usuario sale de la sesión, el
|
||||
Gestor de sesiones guarda automáticamente la sesión actual,
|
||||
basándose en la configuración del Arranque del Gestor de estilos
|
||||
del usuario. La siguiente vez que el usuario inicia la sesión en el
|
||||
escritorio, el Gestor de sesiones reinicia la sesión actual previamente
|
||||
guardada, lo que significa que el escritorio se restaurará al mismo
|
||||
estado en que se encontraba cuando el usuario finalizó la sesión
|
||||
por última vez.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.5">
|
||||
<title>Sesión de inicio<indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>de inicio</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión
|
||||
de inicio</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>También se puede restaurar el escritorio al mismo estado cada
|
||||
vez que el usuario inicia la sesión, independientemente de cuál
|
||||
fuera su estado cuando el usuario finalizó la sesión. El usuario
|
||||
puede guardar el estado de la sesión actual y luego, mediante la utilización
|
||||
de la configuración del Arranque del Gestor de estilos, hacer que el
|
||||
Gestor de sesiones inicie dicha sesión cada vez que el usuario inicia
|
||||
la sesión.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.6">
|
||||
<title>Sesiones específicas de pantalla<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>específica de pantalla</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ejecutar una sesión específica para una pantalla
|
||||
específica, un usuario puede crear una sesión específica
|
||||
de pantalla. Para ello, el usuario puede copiar el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions</filename> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol role="Variable">pantalla</symbol>, donde <symbol role="Variable">pantalla</symbol> es el nombre
|
||||
de host real incompleto (por ejemplo, <filename>pablo:0</filename> es válido, <filename>pablo.gato.com:0</filename> o <filename>unix:0</filename> no lo son). Cuando
|
||||
el usuario inicie la sesión en una pantalla <filename>pablo:0</filename>,
|
||||
el Gestor de sesiones iniciará la sesión específica de
|
||||
dicha pantalla.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.7">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.3">Inicio de una sesión<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><$nopage>Gestor de sesiones</primary><secondary>Véase también,
|
||||
sesión[Gestor de sesiones</secondary><tertiary>aaa]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones se inicia a través de <filename>/usr/dt/bin/Xsession</filename>.<indexterm><primary>Xsession, archivo</primary><secondary>iniciar
|
||||
Gestor de sesiones</secondary></indexterm> Cuando el usuario inicia la sesión
|
||||
utilizando el Gestor de Inicio de Sesión, se inicia <command>Xsession</command> como valor predeterminado.</para>
|
||||
<para>Opcionalmente, el usuario puede iniciar la sesión utilizando
|
||||
el inicio de sesión tradicional en modo de caracteres<indexterm>
|
||||
<primary>getty</primary></indexterm> (<command>getty</command>), e iniciar
|
||||
manualmente el Gestor de sesiones utilizando herramientas que inicie un servidor
|
||||
de X, como por ejemplo <command>xinit</command>. Por ejemplo:<command>xinit
|
||||
/usr/dt/bin/Xsession</command>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.8">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.4">Cuándo se inicia una sesión</title>
|
||||
<para>Cuando se inicia el Gestor de sesiones, éste pasa por los siguientes
|
||||
pasos para iniciar la sesión del usuario:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Toma como fuente el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename></para>
|
||||
<para><indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary><secondary>tomar como
|
||||
fuente[dtprofile, archivo</secondary><tertiary>fuen</tertiary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Toma como fuente los scripts <filename>Xsession.d</filename><indexterm>
|
||||
<primary>Xsession.d, directorio</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Muestra un<indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary>
|
||||
<secondary>mensaje de bienvenida</secondary></indexterm><indexterm><primary>mensaje de bienvenida</primary><secondary>mostrar</secondary></indexterm> mensaje
|
||||
de bienvenida</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Define<indexterm><primary>rutas de búsqueda del escritorio</primary></indexterm> rutas de búsqueda del escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reúne las aplicaciones disponibles</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Opcionalmente toma como fuente <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.profile</filename><indexterm><primary>.profile, archivo[archivo
|
||||
profile]</primary></indexterm> o <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.login</filename><indexterm><primary>.login, archivo[archivo
|
||||
login]</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia el<indexterm><primary>ToolTalk</primary><secondary>daemon de mensajes</secondary></indexterm> daemon de mensajes ToolTalk<superscript>
|
||||
®</superscript></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Carga<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>recursos</secondary></indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>sesión</secondary></indexterm> los recursos de la sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia el<indexterm><primary>servidor de colores</primary>
|
||||
</indexterm> servidor de colores</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia el<indexterm><primary>Gestor de espacio de trabajo</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm> Gestor de espacio de trabajo
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia las<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>iniciar al iniciar la sesión</secondary></indexterm> aplicaciones de
|
||||
la sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Las secciones siguientes describen los pasos listados anteriormente.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.9">
|
||||
<title>Cómo se toma como fuente el<indexterm><primary>.dtprofile,
|
||||
archivo</primary><secondary>tomar como fuente[dtprofile, archivo</secondary>
|
||||
<tertiary>fu]</tertiary></indexterm> script .dtprofile</title>
|
||||
<para>Cuando se arranca una sesión, el script <command><indexterm>
|
||||
<primary>Xsession, archivo</primary></indexterm>Xsession</command> toma como
|
||||
fuente el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>en .dtprofile[variables de entorno</secondary><tertiary>dtpr]</tertiary>
|
||||
</indexterm> El script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> es un script <filename>/bin/sh</filename> o <filename>/bin/ksh</filename> que permite a los usuarios definir<indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>en .dtprofile</secondary></indexterm> variables
|
||||
de entorno para las sesiones. Para obtener más información sobre
|
||||
cómo definir variables de entorno, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”Additional Session Startup Customizations” on
|
||||
page 32'--><xref role="HeadingAndPage" linkend="SAG.SesMg.mkr.8">.</para>
|
||||
<para>Si el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> no existe, como sucede, por ejemplo, cuando un usuario
|
||||
está iniciando la sesión en el escritorio por primera vez, <command>Xsession</command> copiará el valor predeterminado del escritorio <filename>sys.dtprofile</filename> en<indexterm><primary>shell</primary><secondary>personalización personal</secondary></indexterm> <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary><secondary>crear[dtprofile, archivo</secondary>
|
||||
<tertiary>cre]</tertiary></indexterm></para>
|
||||
<para><indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>valor predeterminado</secondary></indexterm>El valor predeterminado del escritorio es <filename>/usr/dt/config/sys.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>sys.dtprofile,
|
||||
archivo</primary></indexterm> Para personalizar el<indexterm><primary>shell</primary><secondary>personalización accesible en el sistema</secondary>
|
||||
</indexterm> script <filename>sys.dtprofile</filename>, copie <filename>sys.dtprofile</filename> de <filename>/usr/dt/config</filename> a <filename>/etc/dt/config</filename> y edite el nuevo archivo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.10">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.5">Cómo se toman como fuente<indexterm><primary>Xsession.d, directorio</primary><secondary>scripts en</secondary></indexterm> los
|
||||
scripts Xsession.d</title>
|
||||
<para>Después de tomar como fuente el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>, el script <command>Xsession</command> toma como fuente los scripts <filename>Xsession.d</filename>.
|
||||
Estos scripts se utilizan para definir variables de entorno adicionales e
|
||||
iniciar daemons opcionales para la sesión del usuario. Los scripts <filename>Xsession.d</filename> predeterminados son:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="161*">
|
||||
<colspec colwidth="367*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0010.dtpaths</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Documenta las rutas de búsqueda
|
||||
de escritorio personalizables</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0020.dtims</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Inicia el servidor de método
|
||||
de entrada opcional</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0030.dttmpdir</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Crea el directorio temporal por usuario
|
||||
y por sesión</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0040.xmbind</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Define <filename>$XMBINDDIR</filename>
|
||||
como valor predeterminado del escritorio</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Puede que existan scripts adicionales específicos de proveedor
|
||||
en <filename>Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<para><command>Xsession</command> toma primero como fuente todos los archivos
|
||||
del directorio <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename>, seguidos de
|
||||
los del directorio<filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<para>Los scripts <filename><indexterm><primary>Xsession.d, directorio</primary>
|
||||
<secondary>personalizar</secondary></indexterm>Xsession.d</filename> predeterminados
|
||||
del escritorio están ubicados en el directorio <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename>. Para personalizar un script <filename>Xsession.d</filename>,
|
||||
cópielo de <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename> a <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> y edite el nuevo archivo. Para realizar
|
||||
esta tarea deberá tener permiso de ejecución.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Xsession, archivo</primary><secondary>personalización
|
||||
accesible en el sistema</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor
|
||||
de sesiones</primary><secondary>personalización accesible en el sistema</secondary></indexterm>Asimismo, para que <command>Xsession</command> tome
|
||||
automáticamente como fuente un script que le pertenece a usted, cópielo
|
||||
en <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Cuando modifique o cree un script <filename>Xsession.d</filename>, asegúrese
|
||||
de que los mandatos en primer plano que emita sean de corta duración,
|
||||
dado que el tiempo empleado por el mandato afectará directamente al
|
||||
tiempo de arranque de la sesión. Si no existe ningún mandato
|
||||
de primer plano, el arranque de sesión estará en suspenso.
|
||||
Los mandatos ejecutados en un script <filename>Xsession.d</filename> que se
|
||||
desea que siga ejecutándose durante la sesión deben ejecutarse
|
||||
de fondo.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.11">
|
||||
<title><indexterm><primary>mensaje de bienvenida</primary><secondary>mostrar</secondary></indexterm>Cómo mostrar el mensaje de bienvenida</title>
|
||||
<para>Después de tomar como fuente <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> y los scripts <filename>Xsession.d</filename>, <command>Xsession</command> muestra un mensaje de bienvenida
|
||||
que ocupa la pantalla. Se puede personalizar el mensaje de bienvenida mostrado
|
||||
o desactivar el mensaje por completo. Se utiliza el cliente <command>dthello</command> para mostrar el mensaje.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>mensaje de bienvenida</primary><secondary>personalizar</secondary></indexterm>Para modificar el texto del mensaje, cambie las opciones
|
||||
de <command>dthello</command> modificando la variable <filename>dtstart_hello[0]</filename>. \n</para>
|
||||
<para>Para cambiar <filename>dtstart_hello[0]</filename>, cree un script <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> que establezca el nuevo valor. Para mostrar
|
||||
el mensaje del día para todos los usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>, por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>mivars</symbol> y establezca <filename>dtstart_hello[0]</filename> del siguiente modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_hello[0]="/usr/dt/bin/dthello -file /etc/motd &"
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden cambiar el mensaje de bienvenida
|
||||
para las sesiones estableciendo <filename>dtstart_hello[0]</filename> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para desactivar el mensaje de bienvenida, establezca <programlisting>
|
||||
dtstart_hello[0]=" ".</programlisting></para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre <command>dthello</command>,
|
||||
consulte la página de manual <command>dthello</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.12">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>establecer
|
||||
rutas de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>rutas
|
||||
de búsqueda</primary><secondary>establecidas por el Gestor de sesiones</secondary></indexterm>Definición de las rutas de búsqueda
|
||||
del escritorio</title>
|
||||
<para>Las rutas de búsqueda del escritorio las crea <command><indexterm>
|
||||
<primary>dtsearchpath</primary></indexterm>dtsearchpath</command> en el inicio
|
||||
de sesión. Existen dos categorías de variables de entorno utilizadas
|
||||
por <command>dtsearchpath</command>:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="170*">
|
||||
<colspec colwidth="358*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variables de entrada</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variables de entorno personales y accesibles
|
||||
en el sistema cuyos valores establece el administrador del sistema o el usuario
|
||||
final.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variables de salida</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Valores de variables creados y asignados
|
||||
por <command>dtsearchpath</command>. El valor de cada variable es la ruta
|
||||
de búsqueda para la sesión de escritorio.</para></entry></row>
|
||||
</tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Para modificar las opciones de la línea de mandatos de <command>dtsearchpath</command>, modifique la variable <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem>. Para cambiar la variable<command>dtstart_searchpath</command><indexterm>
|
||||
<primary>dtstart_searchpath, variable</primary></indexterm> para todos los
|
||||
usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>
|
||||
(por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>mivars</symbol>) y establezca <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem> del siguiente
|
||||
modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_searchpath=”/usr/dt/bin/dtsearchpath”
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Los usuarios pueden cambiar del mismo modo las opciones de <command>dtsearchpath</command> solamente para sus propias sesiones estableciendo <filename>dtstart_searchpath</filename> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre <command>dtsearchpath</command>, vea el <!--Original XRef content: 'Chapter 7, ”Desktop
|
||||
Search Paths'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.Datab.mkr.1">. Para
|
||||
obtener más información sobre las opciones de <command>dtsearchpath</command>, consulte la página de manual <command>dtsearchpath</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.13">
|
||||
<title>Cómo reunir las aplicaciones disponibles</title>
|
||||
<para>El siguiente paso después de establecer las rutas de búsqueda
|
||||
del escritorio consiste en reunir las aplicaciones disponibles, utilizando
|
||||
<command>dtappgather</command>. Para modificar las opciones de la línea
|
||||
de mandatos de<indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>reunir aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de
|
||||
sesiones</primary><secondary>reunir aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>aplicaciones</primary><secondary>reunidas por el Gestor de sesiones</secondary></indexterm><indexterm><primary>dtappgather</primary></indexterm> <command>dtappgather</command>, modifique la variable <systemitem>dtstart_appgather</systemitem>. Para cambiar la variable<systemitem>dtstart_appgather</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>dtstart_appgather, variable</primary></indexterm> para todos los
|
||||
usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>
|
||||
(por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><emphasis>mivars</emphasis>) y establezca <systemitem>dtstart_appgather</systemitem> del siguiente
|
||||
modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_appgather="/usr/dt/bin/dtappgather &"</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden cambiar las opciones de <command>dtappgather</command> solamente para sus propias sesiones estableciendo <systemitem>dtstart_appgather</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre las opciones de <command>dtappgather</command>, consulte la página de manual <command>dtappgather(4)</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.14">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.6"><indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>tomar como fuente .login o .profile</secondary></indexterm>Cómo
|
||||
tomar opcionalmente como fuente el script .profile o .login<indexterm><primary>shell</primary><secondary>tomar como fuente .profile o .login</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>.profile, archivo</primary><secondary>toma
|
||||
como fuente[profile, archivo</secondary><tertiary>fue]</tertiary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>.login, archivo</primary><secondary>tomar como fuente[login, archivo</secondary><tertiary>fue]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para><command>Xsession</command> puede tomar como fuente los scripts tradicionales
|
||||
de un usuario <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.profile</filename> o <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.login</filename>. Como valor predeterminado, esta posibilidad está
|
||||
inhabilitada. Para indicar a <command>Xsession</command> que tome como fuente
|
||||
el script <filename>.profile</filename> o <filename>.login</filename>, establezca <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem><indexterm><primary>DTSOURCEPROFILE, variable</primary></indexterm> en <command>true</command>.</para>
|
||||
<para>Para cambiar <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> para todos los
|
||||
usuarios, cree un script <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> que
|
||||
establezca el nuevo valor. Para establecer <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem>
|
||||
en <command>true</command> para todos los usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>, por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>mivars</symbol>, y establezca <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> del siguiente modo:</para>
|
||||
<programlisting>DTSOURCEPROFILE=true</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden cambiar <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> para sus propias sesiones estableciendo <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> en <command>true</command> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.15">
|
||||
<title>Inicio del<indexterm><primary>ToolTalk</primary><secondary>daemon
|
||||
de mensajes</secondary></indexterm> daemon de mensajes de ToolTalk</title>
|
||||
<para>El daemon de mensajes ToolTalk, <command>ttsession</command>, permite
|
||||
que las aplicaciones independientes se comuniquen entre sí sin conocerse
|
||||
directamente. Las aplicaciones crean y envían mensajes de ToolTalk
|
||||
para comunicarse entre sí. <command>ttsession</command> se comunica
|
||||
en la red para entregar los mensajes.</para>
|
||||
<para>Para modificar las opciones de la línea de mandatos de <command><indexterm>
|
||||
<primary>ttsession</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm>ttsession</command>, modifique la variable <systemitem>dtstart_ttsession</systemitem>.
|
||||
Para cambiar la variable<systemitem>dtstart_ttsession</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>dtstart_ttsession, variable</primary></indexterm> para todos los usuarios,
|
||||
cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command> (por
|
||||
ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol role="Variable">mivars</symbol>) y establezca <systemitem>dtstart_ttsession</systemitem>
|
||||
del siguiente modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_ttsession=”/usr/dt/bin/ttsession -s"”
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo los usuarios pueden cambiar las opciones de <command>ttsession</command> para sus propias sesiones estableciendo <systemitem>dtstart_ttsession</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre las opciones de <command>ttsession</command>, consulte la página de manual <command>ttsession</command>. Para obtener más información sobre <command>ttsession</command>, consulte <citetitle>Getting Started Using ToolTalk Messaging</citetitle>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.16">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>cliente</secondary></indexterm>Inicio del cliente del Gestor de sesiones</title>
|
||||
<para>Al llegar a este punto, <command>Xsession</command> inicia <filename>/usr/dt/bin/dtsession</filename>, que continúa el proceso de arranque
|
||||
de sesión.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.17">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.7">Carga de los recursos de sesión<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>cargar recursos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>cargar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones utiliza la propiedad del servidor de X <command>RESOURCE_MANAGER</command> para dejar disponibles los recursos de escritorio
|
||||
para todas las aplicaciones. El Gestor de sesiones carga el <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Cargando los recursos predeterminados del sistema</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fusionando los recursos accesibles en el sistema especificados
|
||||
por el administrador del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fusionando los recursos especificados por el usuario</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Los recursos predeterminados del escritorio pueden encontrarse en <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename>.<indexterm><primary>sys.resources, archivo</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>predeterminados
|
||||
del escritorio</secondary></indexterm> Estos recursos quedarán disponibles
|
||||
para cada sesión del usuario mediante la propiedad <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>. Este archivo no debe editarse, dado que queda sobreescrito al
|
||||
realizar instalaciones de escritorio posteriores.</para>
|
||||
<para>Se pueden aumentar los recursos predeterminados del sistema creando
|
||||
<filename>/etc/dt/config/<symbol>idioma</symbol>/sys.resources</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>sys.resources, archivo</primary></indexterm> En este archivo, se pueden
|
||||
pasar por alto los recursos predeterminados o especificar recursos adicionales
|
||||
para todos los usuarios del escritorio. Dado que, durante el arranque de la
|
||||
sesión, este archivo se fusiona en los recursos predeterminados del
|
||||
escritorio, sólo deben ponerse en él especificaciones de recursos
|
||||
nuevas o actualizadas. Los recursos especificados en este archivo quedarán
|
||||
disponibles para cada sesión del usuario a través de la propiedad <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>. Los recursos especificados en este archivo tienen
|
||||
prioridad sobre aquéllos especificados en el archivo de recursos predeterminados
|
||||
del escritorio.</para>
|
||||
<para>Los usuarios pueden aumentar los recursos accesibles en el sistema y
|
||||
predeterminados del escritorio utilizando el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>. Los recursos especificados
|
||||
en este archivo quedarán disponibles para la sesión de dicho
|
||||
usuario por medio de la propiedad <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>. Los
|
||||
recursos especificados en este archivo tienen prioridad sobre aquéllos
|
||||
especificados en los archivos de recursos del administrador del sistema o
|
||||
predeterminados del escritorio.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La utilidad Intrinsics del Kit de utilidades de X especifica que cargará
|
||||
recursos para una aplicación de <filename><indexterm><primary>RESOURCE_MANAGER,
|
||||
propiedad</primary></indexterm>RESOURCE_MANAGER</filename> o de <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>, pero no de ambos.
|
||||
Normalmente esto significaría que el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefault</filename> del usuario se ignoraría.
|
||||
Sin embargo, el Gestor de sesiones da cabida a <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/<filename><indexterm><primary>.Xdefaults, archivo[Xdefaults, archivo]</primary></indexterm>.Xdefaults</filename> fusionándolo en el <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> en el arranque de sesión descrito anteriormente.
|
||||
Si un usuario cambia <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/<filename>.Xdefaults</filename>, los cambios no estarán visibles para las nuevas
|
||||
aplicaciones hasta que el usuario invoque la acción Recargar recursos.
|
||||
La<indexterm><primary>Recargar recursos, acción</primary></indexterm> acción
|
||||
Recargar recursos indicará al Gestor de sesiones que vuelva a cargar
|
||||
el <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> con los recursos predeterminados,
|
||||
accesibles en el sistema y especificados por el usuario. Esto hace que los
|
||||
cambios en los archivos recursos personales y accesibles en el sistema estén
|
||||
disponibles para las aplicaciones.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para obtener más información, consulte:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><!--Original XRef content: '”Setting Application Resources”
|
||||
on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.FACol.mkr.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La página de manual <filename>dtresourcesfile(4)</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.18">
|
||||
<title>Inicio del servidor de colores<indexterm><primary>servidor de colores</primary><secondary>inicio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones sirve como<indexterm><primary>servidor de colores</primary><secondary>recursos</secondary></indexterm> servidor de colores para
|
||||
el escritorio y proporciona el siguiente conjunto de recursos de <command>dtsession</command> que se pueden utilizar para configurarlo.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="209*">
|
||||
<colspec colwidth="319*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>foregroundColor</systemitem></para><para><indexterm><primary>foregroundColor, recurso</primary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controla si se ha asignado un pixel
|
||||
para el color de primer plano</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>dynamicColor</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>dynamicColor, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica si se han asignado colores
|
||||
de sólo lectura</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>shadowPixmaps</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>shadowPixmaps, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica si se han asignado colores
|
||||
para sombra superior o sombra inferior</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>colorUse</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>colorUse, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Limita la asignación de colores
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>writeXrdbColors</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>writeXrdbColors, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica si los recursos <systemitem>*background</systemitem> y <systemitem>*foreground</systemitem> están
|
||||
colocados en la base de datos de recursos</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Se pueden establecer los recursos del servidor de colores para todos
|
||||
los usuarios creando <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> y especificando los recursos del servidor de colores
|
||||
en dicho archivo.</para>
|
||||
<para>De la misma forma los usuarios pueden establecer recursos del servidor
|
||||
de colores para sus propias sesiones especificándolos en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre cómo establecer
|
||||
los recursos del servidor de colores, consulte el apartado <!--Original XRef
|
||||
content: '”Administering Colors” on page 265'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.9">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.19">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary>
|
||||
<secondary>iniciar el Gestor de espacios de trabajo</secondary></indexterm>Inicio
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo</title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones es el encargado de iniciar el Gestor de espacios
|
||||
de trabajo. Como valor predeterminado se inicia <filename>/usr/dt/bin/dtwm</filename>.<indexterm><primary>Gestor de espacio de trabajo</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm> Se puede especificar un gestor de ventanas
|
||||
alternativo con el recurso <systemitem>wmStartupCommand</systemitem>.<indexterm>
|
||||
<primary>wmStartupCommand, recurso</primary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de ventanas</primary><secondary>cambiar</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Se puede especificar un gestor de ventanas alternativo para todos los
|
||||
usuarios creando <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> y especificando el nombre de ruta completo y las
|
||||
opciones para el gestor de ventanas con el recurso <systemitem>Dtsession*wmStartupCommand</systemitem> en dicho archivo.</para>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden especificar un gestor de ventanas
|
||||
alternativo sólo para sus propias sesiones especificando el recurso <systemitem>Dtsession*wmStartupCommand</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre el Gestor de ventanas,
|
||||
consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 14, ”Customizing
|
||||
the Workspace Manager'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.WMCnf.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.20">
|
||||
<title>Inicio de las aplicaciones de sesión<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>iniciar al iniciar la sesión</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>iniciar aplicaciones</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Al arrancar la sesión, el Gestor de sesiones rearranca las aplicaciones
|
||||
que se han guardado como parte de la sesión. El conjunto de aplicaciones
|
||||
predeterminado del sistema que se debe restaurar como parte de la sesión
|
||||
inicial del usuario se encuentra en <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/ sys.session</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>sys.session, archivo</primary></indexterm> Este archivo no debe editarse
|
||||
dado que se sobreescribirá incondicionalmente al realizar las instalaciones
|
||||
de escritorio posteriores.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información, consulte la página
|
||||
de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtsessionfile(4)</filename>.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>personalizar
|
||||
arranque de aplicaciones</secondary></indexterm>Un administrador de sistema
|
||||
puede sustituir el conjunto de aplicaciones que se inician como parte de la
|
||||
sesión inicial del usuario copiando <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> en <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> y modificando este último archivo. A diferencia
|
||||
de los archivos de recursos, este archivo se utilizará como sustitución
|
||||
completa para el archivo predeterminado del escritorio, de modo que se puede
|
||||
hacer una copia del archivo predeterminado del sistema y realizar las modificaciones
|
||||
necesarias.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.21">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.8">Personalizaciones adicionales de arranque de sesión</title>
|
||||
<para>Esta sección incluye:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La definición de las variables de entorno</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La definición de recursos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La utilización de sesiones dependientes de la configuración
|
||||
gráfica</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La ejecución de scripts al iniciar la sesión
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La recuperación de una sesión de copia de seguridad
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.9"><indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>establecer</secondary></indexterm><indexterm><primary>entorno</primary><secondary>variables, Vea variables de entorno<$nopage></secondary>
|
||||
</indexterm>Establecer variables de entorno</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>accesibles en el sistema</secondary></indexterm>Para establecer variables
|
||||
de entorno accesibles en el sistema, cree un archivo en el directorio <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename><indexterm><primary>Xsession.d</primary>
|
||||
</indexterm> que establezca y<indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>exportar</secondary></indexterm> exporte la variable.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si crea un script ejecutable <command>ksh</command>, <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol role="Variable">mivars,</symbol></para>
|
||||
<para>que contiene:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export MYVARIABLE="<symbol role="Variable">valor</symbol>"</programlisting>
|
||||
<para>la variable <systemitem>MYVARIABLE</systemitem> se establecerá
|
||||
en el entorno de cada usuario en el siguiente inicio de sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>personales</secondary></indexterm>Para establecer variables de entorno personales,
|
||||
establezca la variable en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary>
|
||||
<secondary>establecer variables de entorno en[dtprofile, archivo</secondary>
|
||||
<tertiary>establecer</tertiary></indexterm></para>
|
||||
<para>Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export MYVARIABLE="<symbol role="Variable">valor</symbol>"</programlisting>
|
||||
<para>establece la variable <systemitem>MYVARIABLE</systemitem> en el entorno
|
||||
de cada usuario en el siguiente inicio de sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones no lee automáticamente el archivo <filename>.profile</filename><indexterm><primary>.profile, archivo</primary><secondary>no leído por el Gestor de inicio de sesión[profile, archivo</secondary><tertiary>no]</tertiary></indexterm> o <filename>.login</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>.login, archivo</primary><secondary>no leído por el Gestor
|
||||
de inicio de sesión[login, archivo</secondary><tertiary>no]</tertiary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary><$nopage>shell</primary><secondary>Vea
|
||||
también variables de entorno, .profile, .login, .dtprofile[shell</secondary>
|
||||
<tertiary>aaa]</tertiary></indexterm> Sin embargo, puede configurarse para
|
||||
utilizar estos archivos; consulte la sección <!--Original XRef content:
|
||||
'”Optionally Sourcing the .profile or .login Script” on page 28'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.SesMg.mkr.6">.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer recursos<indexterm><primary>recursos</primary><secondary>establecer</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos accesibles en el sistema, añada
|
||||
los recursos al archivo <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename>. (Es posible que tenga
|
||||
que crear el archivo).<indexterm><primary>sys.resources, archivo</primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para><filename>.dtprofile</filename><indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary><secondary>sintaxis[dtprofile, archivo</secondary><tertiary>sin]</tertiary></indexterm> sólo soporta la sintaxis <filename>/bin/sh</filename> o <filename>/bin/ksh</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Por ejemplo, si en <filename>/etc/dt/config/C/sys.resources</filename>
|
||||
especifica:</para>
|
||||
<programlisting>AnApplication*resource: <symbol role="Variable">valor</symbol></programlisting>
|
||||
<para>el recurso <systemitem>AnApplication*resource</systemitem> se establecerá
|
||||
en la propiedad <filename><indexterm><primary>RESOURCE_MANAGER, propiedad</primary></indexterm>RESOURCE_MANAGER</filename> de cada usuario en el siguiente
|
||||
inicio de sesión.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos personales, añada los recursos
|
||||
al archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.24" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer recurso específico de pantalla<indexterm><primary>recurso específico de pantalla</primary></indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>específicos de pantalla</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden establecer recursos específicos de pantalla para todos
|
||||
los usuarios de escritorio del sistema. Asimismo, los usuarios pueden establecer
|
||||
recursos específicos de pantalla limitados a su propia sesión.
|
||||
Esto permite especificar recursos en función de la pantalla que el
|
||||
usuario utilice para iniciar la sesión en el escritorio.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos específicos de pantalla para
|
||||
todos los usuarios de escritorio del sistema, cree el archivo <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> que especifique los recursos específicos de pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos personales específicos de
|
||||
pantalla, especifique el recurso en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Delimite estos recursos incluyéndolos entre sentencias condicionales
|
||||
<command>cpp</command>.<indexterm><primary>cpp, sentencias</primary></indexterm>
|
||||
Se define una macro <filename><indexterm><primary>DISPLAY_nombrepantalla
|
||||
macro</primary></indexterm>DISPLAY_</filename><symbol>nombrepantalla</symbol>
|
||||
en función del valor de la variable <filename>$DISPLAY</filename>.
|
||||
Esto se realiza convirtiendo todos los caracteres . (punto) y : (dos puntos)
|
||||
en _ (subrayado), desmembrando cualquier especificación de pantalla
|
||||
y finalmente poniendo <filename>DISPLAY_</filename> como prefijo en el resultado.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, un <filename>$DISPLAY</filename> de <filename>:0</filename>
|
||||
sería <filename>DISPLAY_0</filename> y un <filename>$DISPLAY</filename>
|
||||
de <filename>blanco.gato.com:0.0</filename> sería <filename>DISPLAY_blanco_gato_com_0</filename>. El valor resultante puede utilizarse como parte de una prueba
|
||||
de <command>cpp</command> en un archivo de recursos de sesión. Por
|
||||
ejemplo, si en <filename>/etc/dt/config/C/sys.resources</filename> se especifica:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>Myapp*resource: valor
|
||||
#ifdef DISPLAY_blanco_gato_com_0
|
||||
Myapp*resource: valorespecial1
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#ifdef DISPLAY_pablo_gato_com_0
|
||||
Myapp*resource: valorespecial2
|
||||
#endif</programlisting>
|
||||
<para>el recurso <filename>MyApp*resource</filename> se establecerá
|
||||
en <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> en <filename>valorespecial1</filename>
|
||||
cuando el usuario inicie la sesión en la pantalla <filename>blanco.gato.com:0</filename>; en <filename>valorespecial2</filename> cuando el usuario inicie
|
||||
la sesión en <filename>pablo.gato.com:0</filename> y en <command>valor</command> cuando el usuario inicie la sesión en otra pantalla.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar aplicaciones para la sesión inicial<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>primera</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden especificar aplicaciones alternativas para iniciarlas como
|
||||
parte de la sesión inicial de un usuario.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> en <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session.</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modifique el nuevo archivo <filename><indexterm><primary>sys.session, archivo</primary></indexterm>sys.session</filename>.</para>
|
||||
<para>Cada entrada de <filename>sys.session</filename> aparece como:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>dtsmcmd -cmd</command> <symbol remap="Emphasis">mandato_y_opciones</symbol></para>
|
||||
<para>Para iniciar una aplicación adicional como parte de la sesión
|
||||
inicial de un usuario, especifique una nueva entrada <filename>sys.session</filename> con un nombre de ruta completo. Por ejemplo, para iniciar <filename>/usr/bin/X11/xclock</filename> como parte de la sesión inicial de un
|
||||
usuario, añada una entrada <command>xclock</command> a <filename>/etc/dt/config/C/sys.session</filename>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">#
|
||||
# Start up xclock..
|
||||
#
|
||||
dtsmcmd -cmd "/usr/bin/X11/xclock -digital"</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Definir una sesión específica de pantalla<indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>específica de pantalla</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sesión específica de pantalla</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Un usuario puede definir una sesión específica de pantalla
|
||||
para adaptar una sesión a una pantalla determinada.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions</filename><indexterm><primary>sessions,
|
||||
directorio</primary></indexterm> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol role="Variable">pantalla</symbol>
|
||||
donde <symbol role="Variable">pantalla</symbol> es el nombre real de host
|
||||
no completo (<filename>pablo:0</filename> es válido, <filename>pablo.gato.com:0</filename> o <filename>unix:0</filename> no lo son).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Por ejemplo, para crear una sesión específica de pantalla
|
||||
para la pantalla <filename>pablo.gato.com:0</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>cp -r DirectorioInicio/.dt/sessions DirectorioInicio/.dt/pablo:0
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>La próxima vez que el usuario inicie la sesión en la pantalla
|
||||
<filename>pablo.gato.com:0</filename>, el Gestor de sesiones iniciará
|
||||
la sesión específica de dicha pantalla.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.27">
|
||||
<title>Ejecución de mandatos adicionales en el arranque de sesión
|
||||
y el fin de sesión</title>
|
||||
<para>Los usuarios pueden especificar que se inicien mandatos adicionales
|
||||
al iniciar la sesión en las sesiones de escritorio. Esto resulta útil
|
||||
para definir la configuración de X que el Gestor de sesiones no ha
|
||||
guardado. Por ejemplo, el usuario puede utilizar <command>xsetroot</command>
|
||||
para personalizar el puntero (espacio de trabajo) root. Otro uso sería
|
||||
iniciar aplicaciones que el Gestor de sesiones no puede guardar ni restaurar.
|
||||
Si una aplicación no se reinicia cuando se restaura la sesión,
|
||||
el usuario puede iniciar el cliente utilizando este método.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>ejecutar
|
||||
mandatos adicionales</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>ejecutar mandatos en el arranque</secondary></indexterm>Ejecutar
|
||||
mandatos adicionales en el arranque de sesión</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionetc</filename><indexterm><primary>sessionetc, archivo</primary></indexterm> que contiene los mandatos.</para>
|
||||
<para>Generalmente este archivo es un script y debe tener permiso de ejecución.
|
||||
Los procesos iniciados en <command>sessionetc</command> deben ejecutarse
|
||||
de fondo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>No utilice <command>sessionetc</command> para iniciar clientes que el
|
||||
Gestor de sesiones restaura automáticamente. Su utilización
|
||||
puede hacer que se inicien varias copias de la aplicación. Es posible
|
||||
que no pueda ver las copias inmediatamente porque las ventanas pueden estar
|
||||
colocadas una encima de otra.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.29" role="Procedure">
|
||||
<title>Ejecutar mandatos adicionales en el fin de sesión<indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>ejecutar mandatos en el fin de
|
||||
sesión</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>ejecutar mandatos en el fin de sesión</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Un archivo parecido a <command>sessionetc</command> es <command><indexterm>
|
||||
<primary>sessionexit, archivo</primary></indexterm>sessionexit</command>.
|
||||
Utilice <command>sessionexit</command> para realizar alguna operación
|
||||
en la salida de sesión que el Gestor de sesiones no maneje.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionexit</filename>.</para>
|
||||
<para>Al igual que <command>sessionetc</command>, este archivo es generalmente
|
||||
un script con permiso de ejecución.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Recuperar una sesión de la copia de seguridad<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>recuperar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>hacer copia de seguridad
|
||||
de sesiones</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>copia de seguridad</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando el Gestor de sesiones guarda una sesión, la información
|
||||
de la sesión se almacena en el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions</filename> o en el directorio
|
||||
<symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>pantalla</symbol> si se utiliza una sesión específica de pantalla.
|
||||
En estos directorios, el Gestor de sesiones crea un subdirectorio llamado <filename>current</filename> o <filename>home</filename> para almacenar la información
|
||||
para la sesión actual o inicial respectiva. Antes de que se almacene
|
||||
la información de la sesión, el Gestor de sesiones hace una
|
||||
copia de seguridad de la sesión anterior con dicho nombre y la almacena
|
||||
en <filename><indexterm><primary>current.old, directorio</primary></indexterm>current.old</filename> o <filename><indexterm><primary>home.old, directorio</primary>
|
||||
</indexterm>home.old</filename>.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión utilizando la Sesión de seguridad
|
||||
o el Inicio de sesión línea de mandatos de la pantalla de inicio
|
||||
de sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Copie el directorio de la sesión de copia de seguridad
|
||||
en el nombre activo. Por ejemplo, para recuperar la sesión de inicio
|
||||
de copia de seguridad:</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<programlisting>cp -r <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/.dt/sessions/home.old <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/home</filename></programlisting>
|
||||
<para>Las sesiones específicas de pantalla puede recuperarse del mismo
|
||||
modo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.31" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>registro
|
||||
de errores</secondary></indexterm>Investigar problemas de arranque de sesión<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>resolución de problemas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Compruebe el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/startlog</filename>.<indexterm><primary>startlog,
|
||||
archivo</primary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>registrar errores</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>El archivo <filename>startlog</filename> contendrá la salida
|
||||
de datos (<?Pub Caret><command>stderr</command>) de las aplicaciones que ha
|
||||
activado el Gestor de Sesiones (en el anfitrión del Gestor de Sesiones).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.32">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.10">Archivos y directorios del Gestor de sesiones<indexterm>
|
||||
<primary>archivos de configuración</primary><secondary>Gestor de sesiones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary>
|
||||
<secondary>archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de
|
||||
sesiones</primary><secondary>directorios</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/Xsession</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/Xsession.d/*</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/dtsession</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/dtsession_res</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/current</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/home</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>pantalla</symbol><filename>/current</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>pantalla</symbol>/<command>home</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000062419>
|
||||
680
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch03.sgm
Normal file
680
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch03.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,680 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/10 1996/12/20 20:19:57 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.CnfAM.div.1">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.1">Adición y administración de aplicaciones</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>descripción</secondary></indexterm>El Gestor de aplicaciones es el contenedor de escritorio
|
||||
de las aplicaciones disponibles para el usuario.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.CnfAM.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.13in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Structure
|
||||
of Application Manager40'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Adding
|
||||
Applications to Application Manager43'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Creating
|
||||
and Administering General Application Groups45'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.10"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Modifying
|
||||
the Search Path Used To Locate Applications47'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.11"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'General
|
||||
Application Manager Administration48'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.13"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Changing
|
||||
the Text Editor and Terminal Emulator49'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.14"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.2">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.2">Estructura del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>El nivel superior del Gestor de aplicaciones contiene generalmente
|
||||
directorios. Cada uno de estos directorios, así como su contenido,
|
||||
se denomina<indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>definición</secondary></indexterm> <emphasis>grupo de aplicaciones</emphasis>.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Grupos de aplicaciones del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="SAG.CnfAM.grph.2" entityref="SAG.CnfAM.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Los grupos de aplicaciones y su contenido se reúnen a partir
|
||||
de múltiples ubicaciones localmente y en toda la red.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.3">
|
||||
<title>Ubicación del directorio del Gestor de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>ubicación del sistema
|
||||
de archivo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>En el sistema de archivos, el Gestor de aplicaciones es el directorio
|
||||
<filename>/var/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">inicio de sesión-nombre de host-pantalla</symbol>. El directorio se
|
||||
crea dinámicamente cada vez que el usuario inicia la sesión.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si el usuario <command>ronv</command> inicia la sesión
|
||||
desde la pantalla <filename>wxyz:0</filename>, se creará el el directorio
|
||||
del Gestor de aplicaciones <filename>/var/dt/appconfig/appmanager/ronv-wxyz-0</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.4">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.3">Cómo busca y reúne aplicaciones
|
||||
el Gestor de aplicaciones<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>reunir en el Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>reunir aplicaciones</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>reunir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de aplicaciones se crea reuniendo grupos de aplicaciones
|
||||
locales y remotos. Los grupos de aplicaciones se reúnen a partir de
|
||||
directorios ubicados en la<indexterm><primary>ruta de búsqueda de
|
||||
aplicaciones</primary><secondary>utilizada para reunir aplicaciones</secondary>
|
||||
</indexterm> ruta de búsqueda de aplicaciones.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de aplicaciones predeterminada consta de
|
||||
estas ubicaciones:<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>ruta
|
||||
de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>rutas de búsqueda</primary><secondary>aplicaciones</secondary></indexterm></para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="172*">
|
||||
<colspec colwidth="356*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Ámbito</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para>Ubicación</para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Incorporado</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Accesible en el sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Personal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename></para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Para crear el nivel superior del Gestor de aplicaciones, en el momento
|
||||
de iniciar la sesión se crean enlaces desde los grupos de aplicaciones
|
||||
(directorios) ubicados en los directorios de la ruta de búsqueda de
|
||||
aplicaciones hasta el directorio del Gestor de aplicaciones <filename>/var/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">inicio de sesión-nombre de host-pantalla</symbol>. La operación de reunión la realiza la utilidad de
|
||||
escritorio<indexterm><primary>dtappgather</primary></indexterm> <command>dtappgather</command>, que el Gestor de inicio de sesión ejecuta automáticamente
|
||||
después de que el usuario haya iniciado la sesión satisfactoriamente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el escritorio proporciona el grupo de aplicaciones incorporado:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>/usr/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/Herramientas_Escritorio</programlisting>
|
||||
<para>En el tiempo de inicio de sesión,<indexterm><primary>Gestor
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>enlaces simbólicos</secondary>
|
||||
</indexterm> se crea un enlace simbólico a:</para>
|
||||
<programlisting>/var/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">inicio de sesión</symbol>-<symbol role="Variable">nombre de host</symbol>-<symbol role="Variable">pantalla</symbol>/Herramientas_Escritorio</programlisting>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de aplicaciones puede incluir directorios
|
||||
remotos. Esto proporciona un modo de reunir grupos de aplicaciones de sistemas
|
||||
ubicados por toda la red. Para obtener más información, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Adding an Application
|
||||
Server to the
|
||||
Application Search Path” on page 47'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.12">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.5">
|
||||
<title>Reglas de prioridad al reunir aplicaciones<indexterm><primary>Gestor
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>reglas de prioridad</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>prioridad</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando existen duplicados en la ruta de búsqueda, los grupos
|
||||
de aplicaciones personales tienen prioridad sobre los grupos accesibles en
|
||||
el sistema y éstos tienen prioridad sobre los grupos incorporados.
|
||||
Por ejemplo, si existen <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio</filename> y <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio</filename>, el grupo de aplicaciones que hay en <filename>/etc</filename>
|
||||
será el que se utilizará.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.6">
|
||||
<title>Grupos de aplicaciones proporcionados con el escritorio predeterminado<indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>predeterminados</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>El escritorio no personalizado proporciona cuatro grupos de aplicaciones:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Apls_Escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Herramientas_Escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Información</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Admin_Sistema</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.7">
|
||||
<title>Ejemplo de cómo se reúnen los grupos de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>aplicaciones</primary><secondary>reunir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Figure 3‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.4"> muestra una ventana del Gestor de aplicaciones
|
||||
que contiene diversos grupos de aplicaciones. La <!--Original XRef content:
|
||||
'Table 3‐1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="SAG.CnfAM.mkr.5">
|
||||
muestra los directorios a partir de los cuales se ha reunido los grupos de
|
||||
aplicaciones.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.4">Ventana característica del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="SAG.CnfAM.grph.1" entityref="SAG.CnfAM.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<table id="SAG.CnfAM.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.5">Origen de los grupos de aplicaciones para la <!--Original
|
||||
XRef content: 'Figure 3‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.4"></title>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="2.02in">
|
||||
<colspec colwidth="5.98in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nombre</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Directorio reunido</literal></para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>AplCad</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/net/ApServA/etc/dt/appconfig/appmanager/C/AplCad</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>AplDibujo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/AplDibujo</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Apls_Escritorio</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Apls_Escritorio</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Herramientas_Escritorio</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Información</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Información</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Admin_Sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/Admin_Sistema</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>MiHojaCálculo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/users/anna/.dt/appmanager/MiHojaCálculo</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Herramientas_Soporte</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/</filename>Herramientas_Soporte</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para>Si los grupos de aplicaciones Información o Admin_Sistema se
|
||||
han personalizado, se reunirán a partir de <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C</filename>.</para>
|
||||
<para>El grupo AplCad se reúne porque se ha añadido un sistema
|
||||
llamado <command>ApServA</command> a la ruta de búsqueda de aplicaciones
|
||||
(consulte la sección <!--Original XRef content: '”Adding an
|
||||
Application Server to the
|
||||
Application Search Path” on page 47'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.12">). MiHojaCálculo es un grupo de aplicaciones
|
||||
personal, que sólo está disponible para el usuario <command>anna</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.8">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.6">Adición de aplicaciones al Gestor de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>aplicaciones</primary><secondary>añadir al Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>añadir aplicaciones</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando se ha añadido una aplicación al Gestor de aplicaciones,
|
||||
existe un icono en un grupo de aplicaciones que inicia la aplicación.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Un grupo de aplicaciones está formado por varias aplicaciones.
|
||||
El grupo de aplicaciones es un directorio en el nivel superior del Gestor
|
||||
de aplicaciones que contiene el icono de la aplicación y otros archivos
|
||||
relacionados con la misma.</para>
|
||||
<para>Puede que algunas aplicaciones no tengan un grupo de aplicaciones propio.
|
||||
En lugar de ello, el icono que debe iniciar la aplicación está
|
||||
ubicado en un grupo de aplicaciones general. Por ejemplo, se puede crear
|
||||
un grupo de aplicaciones vacío llamado “Juegos” que se
|
||||
utilizará como contenedor para todos los juegos que se instalen en
|
||||
el sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.9">
|
||||
<title>Procedimientos para añadir aplicaciones al Gestor de aplicaciones<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>procedimientos para
|
||||
añadir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Existen dos procedimientos para añadir una aplicación
|
||||
al Gestor de aplicaciones:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Registrar la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añadir un icono de aplicación sin registrar
|
||||
la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.10">
|
||||
<title>Registro de la aplicación<indexterm><primary>registro</primary>
|
||||
<secondary>definición</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El registro de aplicaciones proporciona una integración completa
|
||||
de las aplicaciones.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>registradas, definición</secondary></indexterm>Una aplicación registrada:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Tiene su propio grupo de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tiene sus archivos de configuración de escritorio reunidos
|
||||
bajo una sola ubicación. Este grupo de archivos de configuración
|
||||
de escritorio se denomina <emphasis><indexterm><primary>paquete de registro</primary></indexterm>paquete de registro</emphasis>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Puede tener un volumen de ayudas registrado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Existen dos procedimientos mediante los cuales una aplicación
|
||||
puede quedar registrada:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Cuando se instala una aplicación preparada para el
|
||||
escritorio, el registro se produce automáticamente. Consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”To Add a
|
||||
Desktop-Smart Application to Application
|
||||
Manager” on page 44'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CnfAM.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una aplicación existente puede registrarse creando
|
||||
un paquete de registro. Consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”To Register an Existing or Non-Desktop Smart Application”
|
||||
on
|
||||
page 45'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CnfAM.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La utilización de un paquete de registro facilita la administración
|
||||
de la aplicación en el escritorio. El paquete de registro se crea
|
||||
en un lugar del sistema de archivos distinto de las ubicaciones utilizadas
|
||||
para los archivos de configuración del escritorio.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.11">
|
||||
<title>Adición de la aplicación sin la utilización de
|
||||
un paquete de registro</title>
|
||||
<para>Éste es el procedimiento preferido para añadir una aplicación
|
||||
cuando se desea que el Gestor de aplicaciones contenga sólo un icono
|
||||
para iniciar la aplicación.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>añadir sin
|
||||
registrar</secondary></indexterm>Una aplicación añadida sin
|
||||
utilizar un paquete de registro:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Puede tener su propio grupo de aplicaciones, aunque generalmente
|
||||
su icono se coloca en un grupo de aplicaciones existente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tiene los archivos de configuración de escritorio colocados
|
||||
directamente en ubicaciones de las rutas de búsqueda del escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Consulte la sección <!--Original XRef content: '”To Add
|
||||
an Application Icon to an Existing Application Group” on
|
||||
page 45'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CnfAM.mkr.9">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.7">Añadir al Gestor de aplicaciones una aplicación
|
||||
preparada para el escritorio<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>aplicación preparada para el escritorio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una aplicación preparada para el escritorio es una aplicación
|
||||
que, cuando se instala, se registra automáticamente en el Gestor de
|
||||
aplicaciones. Los conjuntos de archivos de la aplicación incluyen
|
||||
el paquete de registro necesario para el escritorio.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Instale la aplicación utilizando las instrucciones
|
||||
proporcionadas con la misma.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando la instalación se haya completado, pulse dos
|
||||
veces Recargar aplicaciones en el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Verifique que la instalación se haya completado:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el Gestor de aplicaciones y compruebe si existe el nuevo
|
||||
grupo de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para abrir la aplicación, abra el grupo de aplicaciones
|
||||
y pulse dos veces el icono de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.8">Registrar una aplicación existente o no
|
||||
preparada para el escritorio</title>
|
||||
<para>Éste es el procedimiento preferido para integrar completamente
|
||||
una aplicación en el escritorio.</para>
|
||||
<para>El escritorio proporciona una herramienta, <command>dtappintegrate</command>,
|
||||
que crea enlaces entre los archivos del paquete de registro y los directorios
|
||||
de la ruta de búsqueda del escritorio.</para>
|
||||
<para>El registro en el escritorio se explica en el <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 4, ”Registering an Application'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="SAG.regap.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.9">Añadir un icono de aplicación a
|
||||
un grupo de aplicaciones existente</title>
|
||||
<para>Este procedimiento explica cómo añadir un icono de aplicación
|
||||
a un grupo de aplicaciones existente.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el escritorio proporciona un grupo de aplicaciones denominado
|
||||
Admin_Sistema que se ha reservado para diversas aplicaciones y scripts relacionados
|
||||
con la administración de sistemas. Si existe un script que los usuarios
|
||||
utilizan con frecuencia, es conveniente que los usuarios puedan ejecutar el
|
||||
script pulsando dos veces un icono del grupo de aplicaciones Admin_Sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice Crear acción para crear una definición
|
||||
de acción para la aplicación.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre Crear acción,
|
||||
consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 9, ”Creating
|
||||
Actions
|
||||
and Data Types Using Create Action'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.dtCrA.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree un archivo ejecutable que tenga el mismo nombre que el
|
||||
nombre de acción en el directorio para el grupo de aplicaciones. El
|
||||
contenido del archivo no es importante.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si ha creado una acción llamada “Borrado”
|
||||
que ejecuta una herramienta de administración del sistema, creará
|
||||
el archivo ejecutable <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/Admin_Sistema/Borrado</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.15">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.10">Creación y administración de grupos
|
||||
de aplicaciones generales<indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>administrar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una aplicación general es un grupo de aplicaciones (directorio)
|
||||
que no está asociado con ningún producto de aplicación
|
||||
en particular. Por ejemplo, el grupo de aplicaciones incorporado Herramientas_Escritorio
|
||||
es un grupo general que contiene iconos para un gran número de aplicaciones
|
||||
que están relacionadas con un único producto pero que no forman
|
||||
parte de él.</para>
|
||||
<para>Se pueden crear grupos de aplicaciones generales adicionales. Por ejemplo,
|
||||
tal vez le interese crear un grupo llamado Juegos para agrupar los diversos
|
||||
juegos disponibles en el sistema.</para>
|
||||
<para>Un grupo de aplicaciones general puede ser de ámbito personal
|
||||
o accesible en el sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear un grupo de aplicaciones general accesible en el sistema<indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>accesibles en el sistema</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree un directorio en <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>.</para>
|
||||
<para>El nombre del directorio se convierte en el nombre del<indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>denominar</secondary>
|
||||
</indexterm> grupo de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces Recargar aplicaciones en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear un grupo de aplicaciones general personal<indexterm><primary>grupo de aplicaciones personal</primary></indexterm><indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>personales</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree un directorio en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename>.</para>
|
||||
<para>El nombre del directorio se convierte en el nombre del grupo de aplicaciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces Recargar aplicaciones en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Personalizar un grupo de aplicaciones incorporado<indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>personalizar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si el grupo de aplicaciones está ubicado en <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>,
|
||||
cópielo en /<filename>etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Herramientas_Escritorio, grupo de aplicaciones,
|
||||
modificar</primary></indexterm>Por ejemplo, el siguiente mandato copia el
|
||||
grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">cp -r /usr/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio /etc/dt/appconfig/appmanager/C
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>La nueva copia del grupo de aplicaciones tendrá prioridad sobre
|
||||
la versión incorporada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modifique la copia del grupo de aplicaciones. Por ejemplo,
|
||||
puede añadir nuevos archivos de acción (archivos ejecutables
|
||||
con el mismo nombre que las acciones).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para ver los cambios, finalice la sesión y vuelva a
|
||||
iniciarla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.19">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.11">Modificación de la ruta de búsqueda
|
||||
utilizada para localizar aplicaciones<indexterm><primary>ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>razón para modificar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La razón principal para modificar la ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones es añadir un<indexterm><primary>servidores de aplicaciones</primary><secondary>añadir</secondary></indexterm> servidor de aplicaciones.
|
||||
Cuando se añade un servidor de aplicaciones a la ruta de búsqueda,
|
||||
el Gestor de aplicaciones reúne todos los grupos de aplicaciones del
|
||||
servidor accesibles en el sistema.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre la ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones, consulte la sección <!--Original XRef content: '”Application
|
||||
Search
|
||||
Path” on page 116'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.Datab.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.20">
|
||||
<title>La ruta de búsqueda predeterminada<indexterm><primary>ruta
|
||||
de búsqueda de aplicaciones</primary><secondary>predeterminada</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de aplicaciones predeterminada incluye estos
|
||||
directorios:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="171*">
|
||||
<colspec colwidth="357*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Ámbito</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para>Directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Personal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Accesible en el sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Incorporado</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.21">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.12">Adición de un servidor de aplicaciones
|
||||
a la ruta de búsqueda de aplicaciones<indexterm><primary>ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>modificar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además de modificar la ruta de búsqueda de aplicaciones,
|
||||
puede que sea necesario realizar tareas de configuración adicionales
|
||||
para habilitar las comunicaciones con el servidor de aplicaciones. Consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Administering Application
|
||||
Services” on page 99'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.ClSrv.mkr.15">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer una ruta de búsqueda de aplicaciones accesible en
|
||||
el sistema<indexterm><primary>ruta de búsqueda de aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>accesible en el sistema</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si el archivo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename> no existe, créelo copiando <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abra <filename>/etc/dt/Xsession.d/0010.paths</filename> para
|
||||
editarlo. Añada o edite una línea que establezca y exporte la
|
||||
variable <systemitem>DTSPSYSAPPHOSTS</systemitem><indexterm><primary>DTSPSYSAPPHOSTS,
|
||||
variable</primary><secondary>modificar</secondary></indexterm>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPSYSAPPHOSTS=<symbol role="Variable">nombre de host:[,hostname]</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente añade el sistema <command>ApServA</command> a la ruta de búsqueda de aplicaciones:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPSYSAPPHOSTS=ApServA:</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Informe a todos los usuarios del sistema que deben finalizar
|
||||
la sesión y luego volverla a iniciar para que el cambio entre en vigor.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer una<indexterm><primary>ruta de búsqueda de aplicaciones</primary><secondary>personal</secondary></indexterm> ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones personal</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> para editarlo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añada o edite una línea que establezca y exporte
|
||||
la variable <systemitem>DTSPSYSAPPHOSTS</systemitem>:<indexterm><primary>DTSPUSERAPPHOSTS, variable</primary><secondary>modificar</secondary></indexterm></para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPUSERAPPHOSTS=<symbol role="Variable">nombre de host:[,hostname]</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente añade los sistemas <command>ApServB</command> y <command>ApServC</command> a la ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPUSERAPPHOSTS=ApServB:,ApServC:
|
||||
</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Finalice la sesión y luego vuelva a iniciarla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.24">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.13">Administración general del Gestor de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>administración
|
||||
general</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Las tareas de administración general del Gestor de aplicaciones
|
||||
incluyen:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Eliminar una aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Volver a leer la base de datos de las aplicaciones durante
|
||||
una sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Eliminar una aplicación<indexterm><primary>aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>no registrar</secondary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>eliminar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si una aplicación se ha registrado utilizando la herramienta
|
||||
<command>dtappintegrate</command>, también se puede utilizar <command>dtappintegrate</command> para invertir el proceso. Cuando una aplicación
|
||||
no está registrada, se elimina del Gestor de aplicaciones su grupo
|
||||
de aplicaciones, y sus acciones, tipos de datos, iconos y ayuda ya no están
|
||||
disponibles.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>dtappintegrate</primary><secondary>eliminar
|
||||
aplicación</secondary></indexterm>Ejecute el mandato:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>dtappintegrate -s <symbol role="Variable">apl_root</symbol> -u</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Actualizar el Gestor de aplicaciones durante una sesión<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>actualizar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>recargar</secondary>
|
||||
</indexterm>Deberá volver a crear el Gestor de aplicaciones si añade
|
||||
aplicaciones y desea que dichos cambios entren en vigor inmediatamente.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio y pulse
|
||||
dos veces Recargar aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Recargar aplicaciones es útil para actualizar el Gestor de aplicaciones
|
||||
cuando se añaden aplicaciones a un servidor de aplicaciones. Sin embargo,<indexterm>
|
||||
<primary>Recargar aplicaciones, acción</primary></indexterm> Recargar
|
||||
aplicaciones no detecta las aplicaciones que se han eliminado de un servidor
|
||||
de aplicaciones ni las aplicaciones que se han movido de una ubicación
|
||||
a otra. Estos cambios entran en vigor cuando el usuario finaliza la sesión
|
||||
y luego la vuelve a iniciar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.27">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.14">Cambio de editor de textos y de emulador de terminal<indexterm>
|
||||
<primary>editor de textos, cambiar</primary></indexterm><indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>cambiar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden iniciar las aplicaciones de editor de textos y emulador de
|
||||
terminal eligiendo un control en el Panel Frontal o pulsando dos veces un
|
||||
icono en Gestor de aplicaciones.</para>
|
||||
<para>Estas aplicaciones también se inician mediante otras actividades
|
||||
de escritorio.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La aplicación del editor de textos se abre cuando el
|
||||
usuario selecciona un archivo de texto Gestor de archivos y elige Abrir en
|
||||
el menú Seleccionado. El editor de textos predeterminado es <command>dtpad</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Un emulador de terminal se ejecuta cuando un usuario elige
|
||||
Abrir terminal en el menú Archivo del Gestor de archivos o cuando
|
||||
una acción abre una ventana del emulador de terminal. El emulador de
|
||||
terminal predeterminado es <command>dtterm</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Se puede configurar el escritorio para utilizar una aplicación
|
||||
del editor de textos o del emulador de terminal diferente en las siguientes
|
||||
situaciones.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar el editor de textos o el emulador de terminal predeterminado</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Si el cambio es accesible en el sistema, inicie la sesión
|
||||
como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree una acción para la nueva aplicación del
|
||||
editor de textos o del emulador de terminal.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Puede utilizar la aplicación Crear acción. La <!--Original
|
||||
XRef content: 'Figure 3‐3'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.15"> muestra una ventana Crear acción rellenada
|
||||
para una aplicación llamada TextPad. Para obtener más información
|
||||
sobre Crear acción, consulte el <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 9, ”Creating Actions
|
||||
and --><!--
|
||||
Data Types Using Create Action'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.15">Ventana Crear acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.cnfam.grph.3" entityref="SAG.CnfAM.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">O</symbol>, puede crear la definición
|
||||
de acción manualmente; por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent2">ACTION TextPad
|
||||
{
|
||||
LABEL TextPad
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/TP/bin/TextPad %(File)Arg_1%
|
||||
DESCRIPTION Pulse dos veces este icono para iniciar la \
|
||||
aplicación TextPad.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear definiciones
|
||||
de acción manualmente, consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 10,
|
||||
”Creating Actions Ma--><!--nually'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.cract.mkr.1"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ponga el archivo de configuración que contiene la nueva
|
||||
acción en el directorio adecuado:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si todavía no existe, cree el archivo<indexterm><primary>user-prefs.dt, archivo</primary></indexterm> <filename>user-prefs.dt</filename>
|
||||
apropiado copiando <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/user-prefs.dt</filename> en:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: el directorio<filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personal: el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Edite la acción EditorTextos o Terminal en el archivo <filename>user-prefs.dt</filename> personal o accesible en el sistema. Modifique la
|
||||
línea <filename>MAP_ACTION</filename> para establecer una correspondencia
|
||||
entre la acción y la nueva acción.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, cambie la línea:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">MAP_ACTION Dtpad</programlisting>
|
||||
<para>por:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">MAP_ACTION TextPd</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Guarde el archivo <filename>user-prefs.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces Recargar acciones en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio para volver a cargar la base de datos de acciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000042900>
|
||||
1721
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch04.sgm
Normal file
1721
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch04.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1345
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch05.sgm
Normal file
1345
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch05.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
393
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch06.sgm
Normal file
393
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch06.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,393 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/11 1996/12/21 16:07:59 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.PrCnf.div.1">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.1">Configuración y administración de
|
||||
la impresión desde el escritorio</title>
|
||||
<para id="SAG.PrCnf.mkr.2"><indexterm><primary>impresión</primary>
|
||||
<secondary>administración</secondary></indexterm>Existen diversos procedimientos
|
||||
que un usuario de escritorio puede utilizar para imprimir archivos. Se clasifican
|
||||
en dos categorías principales: impresión desde el escritorio
|
||||
e impresión desde una aplicación.</para>
|
||||
<para>Los procedimientos para imprimir desde el escritorio incluyen:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Seleccionar un archivo en el Gestor de archivos y elegir Imprimir
|
||||
en el menú Seleccionado o en el menú emergente del icono</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastrar un archivo del Gestor de archivos al control de
|
||||
Impresora del Panel Frontal o al subpanel Impresoras personales</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastrar un archivo del Gestor de archivos a una impresora
|
||||
de la ventana principal del Gestor de Impresión</para>
|
||||
<para>Para imprimir una aplicación, utilice el mandato Imprimir, al
|
||||
que se accede generalmente desde un menú o desde otro control de la
|
||||
ventana de la aplicación.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.PrCnf.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Adding
|
||||
and Deleting Printers108'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Printer
|
||||
Icon Images109'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Configuring
|
||||
the Default Printer110'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.9"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Printing
|
||||
Concepts112'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.11"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.2">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.3">Adición y supresión de impresoras</title>
|
||||
<para>Esta sección contiene los procedimientos para añadir y
|
||||
suprimir impresoras en el escritorio.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.3" role="Procedure">
|
||||
<title>Añadir una impresora al escritorio<indexterm><primary>impresoras</primary><secondary>añadir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Añada una impresora a la configuración del sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Siga las instrucciones de la documentación de administración
|
||||
del sistema operativo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ejecute el comando:</para>
|
||||
<programlisting>env LANG=<replaceable remap="Emphasis">idioma</replaceable> /usr/dt/bin/dtprintinfo -populate
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Note que deberá contar con permiso de superusuario para ejecutar
|
||||
este comando.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reinicie el Gestor de Impresión o pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones desde el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio del Gestor
|
||||
de aplicaciones. Verifique si aparece la impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Envíe correo a los usuarios para informarles que también
|
||||
deben reiniciar el Gestor de Impresión o ejecutar Recargar acciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cada vez que se invoca,<indexterm><primary>Gestor de Impresión</primary></indexterm> el Gestor de Impresión lee la lista de configuraciones
|
||||
de impresoras del sistema. Si detecta una nueva impresora, crea automáticamente
|
||||
una nueva acción de impresora de escritorio y el icono para dicha impresora.
|
||||
No es necesario realizar ninguna otra acción para que la impresora
|
||||
aparezca en el escritorio.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.4">Suprimir una impresora del escritorio<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>suprimir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elimine la impresora de la configuración del sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Siga las instrucciones de la documentación de administración
|
||||
del sistema operativo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reinicie el Gestor de Impresión o pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones desde el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname> del Gestor de aplicaciones. Verifique si la impresora ha desaparecido.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Envíe correo a los usuarios para informarles que también
|
||||
deben reiniciar el Gestor de Impresión o ejecutar Recargar acciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cada vez que se invoca, el Gestor de Impresión lee la lista de
|
||||
configuraciones de impresoras del sistema. Si comprueba que se ha eliminado
|
||||
una impresora de la lista, elimina automáticamente la acción
|
||||
y el icono de dicha impresora del Gestor de Impresión y del Gestor
|
||||
de archivos. No es necesario realizar ninguna otra acción para suprimir
|
||||
la impresora del escritorio.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El Gestor de impresión no puede eliminar impresoras del Panel
|
||||
Frontal. Por consiguiente, siempre que elimine una impresora de la configuración,
|
||||
deberá enviar correo a todos los usuarios del sistema informándoles
|
||||
que deben eliminar los iconos de la impresora suprimida del Panel Frontal.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.5">
|
||||
<title>Modificación del intervalo de actualización de trabajos<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>intervalo de actualización
|
||||
de trabajos</secondary></indexterm><indexterm><primary>intervalo de actualización
|
||||
de trabajos de impresión</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para cambiar la frecuencia con que se actualiza la información
|
||||
mostrada en<indexterm><primary>Gestor de Impresión</primary><secondary>intervalo de actualización de trabajos</secondary></indexterm> el Gestor
|
||||
de Impresión, modifique el intervalo de actualización de trabajos.
|
||||
Como valor predeterminado, el Gestor de Impresión consulta las impresoras
|
||||
cada treinta segundos para obtener información sobre los trabajos de
|
||||
impresión. Se puede cambiar la frecuencia con que el Gestor de Impresión
|
||||
consulta las impresoras utilizando el control deslizante Intervalo de actualización
|
||||
en el cuadro de diálogo Establecer opciones (que se muestra eligiendo
|
||||
Establecer opciones en el menú Vista).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.6">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.5">Imágenes de iconos de impresoras<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>imágenes de iconos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>imágenes
|
||||
de impresoras</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando añada una impresora, se le asignará automáticamente
|
||||
un icono de impresora predeterminado. Si dispone de otro icono que se desea
|
||||
que esté disponible para dicha impresora, ponga los archivos de iconos
|
||||
en <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol> o en algún otro directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos. Los usuarios pueden seleccionar este icono para sustituir el icono
|
||||
predeterminado de la impresora.</para>
|
||||
<para><emphasis>Deberá</emphasis> crear un conjunto completo (grande,
|
||||
mediano y pequeño) de iconos o éstos no aparecerán en
|
||||
el selector de iconos del Gestor de Impresión.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos, consulte la sección <!--Original XRef content: '”Icon
|
||||
Search Path” on page 122'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.Datab.mkr.13">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.7">
|
||||
<title>Nombres y tamaños de los archivos de iconos</title>
|
||||
<para>Los requisitos de denominación de los archivos de iconos son:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="Variable">nombre_base.tamaño</symbol>.<symbol role="Variable">tipo</symbol></programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="104*">
|
||||
<colspec colwidth="424*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tamaño</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>l</command> (grande), <command>m</command> (mediano), <command>t</command> (pequeño). Para obtener
|
||||
más información sobre los tamaños de los iconos, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Icon Size Conventions”
|
||||
on page 203'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CrIcn.mkr.4">.
|
||||
</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tipo</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>pm</command> (mapa de pixels
|
||||
de color), <command>bm</command> (mapa de bits).</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, los nombres de archivo de iconos para los iconos de mapa
|
||||
de pixels mediano y pequeño para una impresora de color pueden ser
|
||||
<filename>ImpresoraColor.m.pm</filename> y <filename>ImpresoraColor.t.pm</filename>.</para>
|
||||
<para>Consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 12, ”Creating
|
||||
Icons for the Desktop'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.CrIcn.mkr.1">
|
||||
para obtener más información sobre cómo crear iconos.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar globalmente el icono, la etiqueta de impresora o la descripción
|
||||
de una impresora</title>
|
||||
<para>Tan pronto como añada la impresora, deberá cambiar las
|
||||
propiedades globales de la misma antes de que los usuarios la hayan modificado
|
||||
utilizando el Gestor de Impresión. Una vez que un usuario haya modificado
|
||||
las propiedades de la impresora utilizando el Gestor de Impresión,
|
||||
los cambios que usted efectúe no se verán reflejados en dichas
|
||||
propiedades.</para>
|
||||
<para>Edite el archivo <filename>/etc/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/<symbol role="Variable">nombre_cola_impresora</symbol>.dt</filename> con la información deseada para el icono, la etiqueta de
|
||||
impresora o la descripción:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>En el campo <command>ICON</command>, actualice <symbol role="Variable">nombrebase</symbol> con el nuevo nombre base del icono.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>impresoras</primary><secondary>etiquetas</secondary></indexterm>En el campo <command>LABEL</command>, actualice <symbol role="Variable">nombreetiqueta</symbol> con la nueva etiqueta de la impresora.
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>impresoras</primary><secondary>Ayuda sobre
|
||||
el tema</secondary></indexterm><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>en iconos de impresoras</secondary></indexterm>Actualice el texto del campo <command>DESCRIPTION</command>.</para>
|
||||
<para>Éste es un lugar adecuado para poner la ubicación de la
|
||||
impresora, el tipo de impresora y el contacto de impresora. Para añadir
|
||||
más de una línea, ponga un \ al final de la línea. Por
|
||||
ejemplo:</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<programlisting> DESCRIPTION Ésta es una impresora PostScript del Edificio 1\
|
||||
Sala 123. Llame al teléfono 555-5555 en caso de\
|
||||
tener problemas.</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.9">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.6">Configuración de la impresora predeterminada<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>predeterminadas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se accede a la impresora predeterminada cuando el usuario:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Suelta un objeto en el control de Impresora del Panel Frontal
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Selecciona un objeto en el Gestor de archivos y elige Imprimir
|
||||
en el menú Seleccionado o en el menú emergente del icono</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Imprime desde aplicaciones que utilizan la impresora predeterminada
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar el destino de la impresión predeterminada<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>destino predeterminado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para cambiar la impresora predeterminada para todos los usuarios:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename>.</para>
|
||||
<para>Si <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename> no existe,
|
||||
cópielo de <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En la línea<command role="Variable">LPDEST=<symbol role="Variable">impresora</symbol></command>, actualice <symbol role="Variable">impresora</symbol> con el nuevo destino de la impresión predeterminada.<indexterm>
|
||||
<primary>LPDEST, variable</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Si la línea no existe, añada una línea <command>LPDEST=<symbol role="Variable">impresora</symbol></command>, donde <symbol role="Variable">impresora</symbol> es el nombre de la impresora que desea
|
||||
que se convierta en impresora predeterminada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Es necesario que los usuarios finalicen la sesión y
|
||||
la vuelvan a iniciar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para cambiar la impresora predeterminada para un usuario individual,
|
||||
dicho usuario debe:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Copiar otra impresora del subpanel Impresoras personales en
|
||||
el Panel Frontal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para designar como impresora predeterminada una impresora diferente:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Vaya a la carpeta de inicio y abra el archivo <filename>.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añada o edite una línea que establezca un valor
|
||||
para la variable de entorno <systemitem>LPDEST</systemitem>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">LPDEST=<symbol role="Variable">dispositivo_impresora;</symbol> export LPDEST</programlisting>
|
||||
<para>Si está utilizando <command>csh</command>, la sintaxis es:</para>
|
||||
<para><command>setenv LPDEST <symbol role="Variable">dispositivo_impresora</symbol> </command></para>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente cambiaría la impresora
|
||||
predeterminada por la impresora cuyo nombre de dispositivo es <command>laser3d</command>.</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>LPDEST=laser3d; export LPDEST</programlisting></para>
|
||||
<para>Si está utilizando <command>csh</command>, la sintaxis es:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>setenv LPDEST laser3d</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.11">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.7">Conceptos de impresión<indexterm><primary>impresión</primary><secondary>conceptos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los usuarios pueden invocar la función de impresión arrastrando
|
||||
un objeto, ya sea un icono o texto seleccionado, hacia el icono de la impresora
|
||||
y soltándolo en dicho icono. Otra manera de invocar la función
|
||||
de impresión es seleccionar un comando de impresión en una aplicación.
|
||||
En ambos casos, la impresión se efectúa de manera diferente.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.12">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.8">Impresión invocada arrastrando y soltando<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>arrastrando y soltando</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando se inicia una solicitud de impresión soltando un archivo
|
||||
o texto seleccionado en un control de impresora, el sistema efectúa
|
||||
las siguientes operaciones:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Busca la definición del objeto soltado en la base de
|
||||
datos de tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si existe una operación de impresión única
|
||||
para el tipo de datos (especificada mediante el campo ARG_TYPE de la operación
|
||||
de impresión), se utiliza. Si no se encuentra una operación
|
||||
de impresión específica para el tipo de datos, la operación
|
||||
de impresión predeterminada utiliza <command>dtlp</command> para imprimir
|
||||
el objeto. Por ejemplo, si el archivo es de tipo PostScript, el sistema utiliza
|
||||
la operación de impresión para archivos PostScript. (Esta operación
|
||||
está definida en <filename>/usr/dt/appconfig/types/<idioma>/dt.dt</filename>.) Si ha utilizado la herramienta Crear Acción para este
|
||||
tipo de datos, el comando de impresión que ha introducido es la operación
|
||||
de impresión única que se utilizará para imprimir archivos
|
||||
de este tipo de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Este archivo se envía a la impresora mediante el subsistema
|
||||
de impresión normal de UNIX <command>lp</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.13">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.9">Impresión desde aplicaciones CDE<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>desde aplicaciones CDE</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Varias aplicaciones, incluyendo el Gestor de calendario (<command>dtcm</command>), Gestor de Ayuda (<command>dthelp</command>), Aplicación
|
||||
de Correo (<command>dtmail</command>) y Editor de textos (<command>dtpad</command>)
|
||||
cuentan con soporte de impresión incorporado. Estas aplicaciones dependen
|
||||
de los servicios del servidor de impresión X para imprimir. El servidor
|
||||
de impresión X es simplemente un servidor X común (de video)
|
||||
mejorado para producir salida de datos para varios tipos de impresoras incluyendo
|
||||
raster, PCL y Post Script.</para>
|
||||
<para>Cuando se inicia una solicitud de impresión desde una aplicación
|
||||
CDE (por ejemplo seleccionando el comando "Imprimir ..." del menú Archivo
|
||||
del Editor de textos, se efectúan las siguientes operaciones:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>La aplicación pone en pantalla un cuadro de diálogo
|
||||
que permite al usuario configurar opciones de impresión genéricas,
|
||||
específicas para la aplicación o impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La aplicación envía instrucciones al servidor
|
||||
de impresión X que contienen solicitudes de dibujo X estándar
|
||||
mejoradas mediante indicadores de página y límites de tarea.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El servidor de impresión X convierte las instrucciones
|
||||
en datos de salida adecuados para la impresora de destino. La salida de datos
|
||||
específica depende de las funciones del servidor de impresión
|
||||
X y de la impresora de destino seleccionada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El servidor de impresión X envía los datos de
|
||||
salida de la impresora mediante el subsistema de impresión común
|
||||
de UNIX <command>lp</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.PrCnf.div.14">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.10">Soporte de impresión desde aplicaciones
|
||||
CDE<indexterm><primary>impresión</primary><secondary>soporte para
|
||||
aplicaciones CDE</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además de la aplicación y del servidor de impresión
|
||||
X, se requieren dos programas para soportar operaciones de impresión
|
||||
desde aplicaciones CDE: Print Dialog Manager (PDM) y el demonio PDM.</para>
|
||||
<para>Programas especiales llamados Print Dialog Managers (gestores de diálogo
|
||||
de impresión o PDM) controlan la visualización y configuración
|
||||
de opciones de impresión para impresoras especificas. Cada clase de
|
||||
impresora cuenta con su propio PDM que conoce las funciones y conjuntos de
|
||||
opciones específicas que ofrece.</para>
|
||||
<para>Una segunda clase de programas llamados demonios PDM, controlan operaciones
|
||||
para detectar cuando una aplicación desea poner en pantalla o configurar
|
||||
opciones de impresión para una impresora específica y activan
|
||||
el PDM correspondiente a la impresora seleccionada.</para>
|
||||
<para>Resumiendo, para imprimir correctamente desde aplicaciones CDE, deberá:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que las impresoras se hayan agregado correctamente
|
||||
a la configuración del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que los servidores de impresión X correctamente
|
||||
configurados necesarios para soportar la configuración de impresoras
|
||||
estén funcionando. El servidor de impresión X predeterminado
|
||||
para CDE es <literal>Xprt</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que los demonios Print Dialog Manager (PDM)
|
||||
correctamente configurados necesarios para soportar la configuración
|
||||
de impresoras estén funcionado. El demonio PDM predeterminado para
|
||||
CDE es <command>dtpdmd</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que los Print Dialog Managers (PDM) correctamente
|
||||
configurados necesarios para soportar la configuración de impresoras
|
||||
estén disponibles. El PDM predeterminado para CDE<?Pub Caret> es <command>dtpdm</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000026091>
|
||||
1030
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch07.sgm
Normal file
1030
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch07.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
574
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch08.sgm
Normal file
574
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch08.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,574 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch08.sgm /main/10 1996/12/20 20:20:31 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.IntAc.div.1">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.1">Introducción a las acciones y a los tipos
|
||||
de datos</title>
|
||||
<para><emphasis><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm> Las acciones</emphasis> y los <emphasis>tipos de datos</emphasis> son componentes completos para integrar aplicaciones
|
||||
en el escritorio. Proporcionan un modo de crear una interfaz de usuario para
|
||||
iniciar aplicaciones y manipular los archivos de datos de las mismas.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.IntAc.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Introduction
|
||||
To Actions128'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.IntAc.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Introduction
|
||||
to Data Types135'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.IntAc.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Esta capítulo introduce los conceptos de acciones y tipos de
|
||||
datos. Describe:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Por qué puede ser conveniente crear acciones y tipos
|
||||
de datos para las aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cómo están relacionadas entre sí las
|
||||
acciones y los tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cómo están relacionadas las acciones y los tipos
|
||||
de datos con la impresión del escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.IntAc.div.2">
|
||||
<title>Consultas adicionales</title>
|
||||
<para>Los procedimientos y las reglas para crear acciones y tipos de datos
|
||||
se incluyen en tres capítulos de este manual.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 9'--><xref role="ChapterNumber" linkend="SAG.dtCrA.mkr.1"> explica
|
||||
cómo crear acciones y tipos de datos utilizando la aplicación
|
||||
de escritorio Crear Acción.</para>
|
||||
<para>Se puede utilizar Crear Acción para crear acciones y tipos de
|
||||
datos para la mayoría de aplicaciones sin tener que aprender las reglas
|
||||
de sintaxis para las definiciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El <!--Original XRef content: 'Chapter 10'--><xref role="ChapterNumber"
|
||||
linkend="SAG.CrAct.mkr.1"> y el <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 11'--><xref role="ChapterNumber" linkend="SAG.CrDT.mkr.1">
|
||||
explican cómo crear manualmente acciones y tipos de datos creando y
|
||||
editando los archivos de configuración.</para>
|
||||
<para>Es necesario crear acciones y tipos de datos manualmente si desea utilizar
|
||||
características avanzadas no soportadas por Crear Acción.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.IntAc.div.3">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.2">Introducción a las acciones<indexterm>
|
||||
<primary>acciones</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Las acciones son instrucciones escritas que automatizan las tareas
|
||||
de escritorio, tales como ejecución de aplicaciones y apertura de archivos
|
||||
de datos. Las acciones funcionan de forma muy parecida a las macros de aplicación
|
||||
o funciones de programación. Cada acción tiene un nombre que
|
||||
se utiliza para ejecutar la acción.</para>
|
||||
<para>Una vez que haya definido una acción, ésta podrá
|
||||
utilizarse para adaptar la interfaz de usuario del escritorio de forma tal
|
||||
que sea más fácil realizar las tareas. El escritorio proporciona
|
||||
la posibilidad de conectar los componentes de la interfaz de usuario, como
|
||||
por ejemplo los iconos, los controles del Panel Frontal y los elementos de
|
||||
menú, a las acciones.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Usos para las acciones</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.1" entityref="SAG.IntAc.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Por ejemplo, el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio del Gestor
|
||||
de aplicaciones contiene iconos que inician diversas utilidades.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Iconos de acciones del grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.2" entityref="SAG.IntAc.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Cada uno de estos iconos ejecuta una acción cuando se efectúa
|
||||
una doble pulsación sobre él. Por ejemplo, he aquí una
|
||||
parte de la definición de la acción que se ejecuta cuando el
|
||||
usuario efectúa una doble pulsación sobre el icono etiquetado
|
||||
Mostrar Xwd. La acción se define en el archivo de configuración
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Xwud
|
||||
{
|
||||
LABEL Mostrar Xwd
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in\
|
||||
%(File)Arg_1”Archivo Xwd a mostrar:”%
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El mandato en el <filename>EXEC_STRING</filename> de la acción
|
||||
se ejecuta cuando el usuario efectúa una doble pulsación sobre
|
||||
el icono.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>utilizadas por el Panel
|
||||
Frontal</secondary></indexterm><indexterm><primary>Panel Frontal</primary>
|
||||
<secondary>utilizar acciones</secondary></indexterm>El Panel Frontal también
|
||||
utiliza acciones. Por ejemplo, he aquí una parte de la definición
|
||||
del control etiquetado como Terminal en el subpanel Aplicaciones personales.
|
||||
El control se define en el archivo de configuración <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/dtwm.fp</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>CONTROL Term
|
||||
{
|
||||
ICON Fpterm
|
||||
LABEL Terminal
|
||||
PUSH_ACTION Dtterm
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El campo <filename>PUSH_ACTION</filename> especifica la acción
|
||||
que se debe ejecutar cuando el usuario pulse el botón sobre el control
|
||||
(en este caso, una acción llamada <command>Dtterm</command>).</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>utilizadas en menús</secondary></indexterm><indexterm><primary>menús</primary><secondary>utilizar acciones</secondary></indexterm>Otro uso común de las acciones
|
||||
es en los menús. Los archivos de datos tienen normalmente acciones
|
||||
en su menú Seleccionado del Gestor de archivos. Por ejemplo, los archivos
|
||||
XWD (archivos con nombres que terminan por<filename>.xwd</filename> o <filename>.wd</filename>) tienen una acción Abrir que muestra la imagen de pantalla
|
||||
ejecutando la acción <command>Xwud</command>.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Acción Abrir para archivos del tipo de datos XWD</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.3" entityref="SAG.IntAc.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Las acciones del<indexterm><primary>Seleccionado, menú</primary>
|
||||
</indexterm> menú Seleccionado se especifican en la definición
|
||||
del tipo de datos para los archivos XWD. La definición se encuentra
|
||||
en el archivo de configuración <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt.</filename></para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
ICON Dtxwd
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El tipo de datos XWD, así como sus acciones asociadas Abrir e
|
||||
Imprimir, se explican en la sección <!--Original XRef content: '”How
|
||||
Data Types Connect Data Files to Actions” on page 136'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.IntAc.mkr.6">.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.4">
|
||||
<title><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>crear iconos para
|
||||
aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>crear iconos para</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>para aplicaciones</secondary></indexterm>Cómo
|
||||
las acciones crean iconos para las aplicaciones</title>
|
||||
<para>Examinemos el icono Mostrar Xwd del grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio.
|
||||
Si efectúa una doble pulsación sobre este icono, se ejecutará
|
||||
el cliente de X <command>xwud</command>. Sin embargo, este icono no representa
|
||||
directamente el ejecutable <command>xwud</command> real <filename>/usr/bin/X11/xwud</filename>.</para>
|
||||
<para>El icono etiquetado Mostrar Xwd aparece en el grupo de aplicaciones
|
||||
porque en dicho directorio existe un archivo llamado <filename>Xwud</filename>
|
||||
(vea la <!--Original XRef content: 'Figure 8‐4'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.IntAc.mkr.3">). Este archivo representa una acción subyacente
|
||||
con el mismo nombre —Xwud. En la definición de acción,
|
||||
el nombre de la acción es el nombre que sigue a la palabra clave <command>ACTION</command>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Xwud
|
||||
{
|
||||
LABEL Mostrar Xwd
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in\
|
||||
%(File)Arg_1”Archivo Xwd a mostrar:”%
|
||||
DESCRIPTION La acción MostrarXwd (Xwud) de Mostrar Xwd muestra \
|
||||
un archivo xwd que se ha creado utilizando la acción \
|
||||
(Xwd) Capturar Xwd. Utiliza el mandato xwud.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>archivo de acción</primary><secondary>definición</secondary></indexterm>El archivo se denomina <emphasis>archivo de acción</emphasis> porque representa una acción. Un archivo es un archivo
|
||||
de acción cuando es un archivo ejecutable con el mismo nombre que una
|
||||
acción. Su icono en el Gestor de aplicaciones (o el Gestor de archivos)
|
||||
se denomina<indexterm><primary>icono de acción</primary></indexterm> <emphasis>icono de acción</emphasis> o<indexterm><primary>icono de aplicación</primary><secondary>crear</secondary></indexterm> <emphasis>icono de aplicación</emphasis> porque, si se efectúa una doble pulsación sobre
|
||||
él, se inicia una aplicación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.3">Icono de aplicación (acción) que
|
||||
representa un archivo de acción</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.4" entityref="SAG.IntAc.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Cuando el Gestor de aplicaciones detecta un archivo ejecutable, consulta
|
||||
la base de datos de acciones para ver si existen acciones cuyos nombres coincidan
|
||||
con el nombre de archivo. Si se encuentra una que coincide, el Gestor de aplicaciones
|
||||
sabe que el archivo es de acción.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>archivo de acción</primary><secondary>contenido</secondary></indexterm>El contenido del archivo de acción no es significativo;
|
||||
los archivos de acciones contienen normalmente comentarios que describen la
|
||||
función de escritorio.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El <emphasis>archivo de acción</emphasis> no es lo mismo que
|
||||
el <emphasis>archivo de definición de acciones</emphasis>. El <emphasis>archivo de acción</emphasis> es un archivo que tiene el mismo nombre
|
||||
que la acción. Se utiliza para crear el <emphasis>icono de aplicación</emphasis> en el Gestor de archivos o el Gestor de aplicaciones. El <emphasis>archivo de definición de acción</emphasis> es el archivo llamado
|
||||
<symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.dt</filename> que contiene
|
||||
la definición de la acción.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Cuando el escritorio ha determinado que un archivo es de acción,
|
||||
se utiliza la definición subyacente de la acción para definir
|
||||
el aspecto y el comportamiento del archivo de acción.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El campo <filename>EXEC_STRING</filename> especifica el comportamiento
|
||||
del icono de la aplicación. En el caso del icono Mostrar Xwd, <filename>EXEC_STRING</filename> especifica que el icono de acción ejecuta el
|
||||
cliente de X <command>xwud</command> con determinados argumentos de la línea
|
||||
de mandatos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El campo <command>LABEL</command> especifica la etiqueta para
|
||||
el icono de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El campo <command>DESCRIPTION</command> describe el texto
|
||||
mostrado cuando el usuario solicita Ayuda sobre el tema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El icono de la aplicación Xwud utiliza la imagen de
|
||||
icono predeterminada para las acciones porque la definición de acción
|
||||
no contiene ningún campo <command>ICON</command> para especificar una
|
||||
imagen diferente.</para>
|
||||
<para>En cambio, el icono etiquetado como Comprimir archivo utiliza una imagen
|
||||
de icono diferente porque su definición de acción subyacente
|
||||
contiene un campo <command>ICON</command>:</para>
|
||||
<para>Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">ACTION Compress
|
||||
{
|
||||
LABEL Comprimir
|
||||
ICON Dtcmprs
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Imagen de icono especificada por el campo ICON en la definición
|
||||
de acción</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.5" entityref="SAG.IntAc.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La acción <command>Xwud</command> se denomina una acción
|
||||
de <emphasis>mandato</emphasis> porque su definición contiene el mandato
|
||||
(<command>EXEC_STRING</command>) que se debe ejecutar. El campo <command>TYPE</command> de la definición de acción define el tipo de
|
||||
acción.</para>
|
||||
<para>Inicialmente, aparece el icono Mostrar Xwd en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio. Sin embargo, se pueden crear copias adicionales
|
||||
del icono de acción en cualquier directorio para el que se tenga permiso
|
||||
de escritura. Mientras la definición de acción Xwud forme parte
|
||||
de la base de datos, cualquier archivo ejecutable denominado <command>Xwud</command> creado será un archivo de acción que representa dicha
|
||||
acción y se podrá utilizar su icono en el Gestor de archivos
|
||||
o el Gestor de aplicaciones para ejecutar la acción.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.5">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.4">Cómo las acciones utilizan archivos de datos
|
||||
como<indexterm><primary>acciones</primary><secondary>argumentos de archivo</secondary></indexterm><indexterm><primary>argumentos</primary><secondary>de acciones</secondary></indexterm> argumentos</title>
|
||||
<para>Un<indexterm><primary>argumentos</primary><secondary>de acciones</secondary>
|
||||
</indexterm> <emphasis>argumento</emphasis> de un mandato es el elemento, generalmente
|
||||
un<indexterm><primary>argumento de archivo</primary><secondary>utilizado
|
||||
en acciones</secondary></indexterm> archivo, sobre el que actúa el
|
||||
mandato. Se pueden escribir acciones para aceptar los argumentos del archivo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, <command>EXEC_STRING</command> de la acción <command>Xwud</command> especifica que es necesario un argumento de archivo:</para>
|
||||
<programlisting>EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in \
|
||||
%(File)Arg_1"Archivo Xwd a mostrar:"%</programlisting>
|
||||
<para>El término <emphasis>Arg</emphasis> representa la palabra <symbol role="Variable">argumento.</symbol> La sintaxis<indexterm><primary>Arg_1,
|
||||
sintaxis</primary></indexterm> <filename>Arg_1</filename> significa el primer
|
||||
argumento y <filename>(File)</filename> significa que la acción trata
|
||||
dicho argumento como si fuera un archivo.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>icono de aplicación</primary><secondary>archivos soltados</secondary></indexterm><indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>aceptar archivos soltados</secondary></indexterm><indexterm><primary>icono de aplicación</primary><secondary>efectuar una doble pulsación
|
||||
sobre</secondary></indexterm>El procedimiento más fácil para
|
||||
que el usuario proporcione un argumento de archivo consiste en soltar un archivo
|
||||
de datos sobre el icono de la aplicación. El escritorio determina la
|
||||
ruta del archivo soltado y la pone en la línea de mandatos en lugar
|
||||
del texto situado entre los símbolos <filename>%</filename> (”
|
||||
%(File)Arg_1”Archivo Xwd a mostrar:”%”). De este modo, el
|
||||
mandato que se ejecuta es:</para>
|
||||
<para><command>/usr/bin/X11/xwud -noclick -in <symbol role="Variable">ruta_archivo</symbol></command></para>
|
||||
<para>Cuando el usuario efectúa una doble pulsación sobre el
|
||||
icono de aplicación, el escritorio determina a partir de <filename>EXEC_STRING</filename> que se necesita un argumento de archivo y muestra un
|
||||
cuadro de diálogo que solicita al usuario que entre un nombre de archivo
|
||||
o ruta. En el caso de la acción Xwud, el indicador de solicitud es:
|
||||
</para>
|
||||
<para><computeroutput>Archivo Xwd a mostrar:</computeroutput></para>
|
||||
<para>La ruta o el nombre de archivo proporcionado por el usuario se utiliza
|
||||
como argumento del archivo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.6">
|
||||
<title>Usos adicionales de las acciones<indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>usos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además de iniciar aplicaciones, las acciones se utilizan en todo
|
||||
el escritorio para crear funcionalidad en:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El Panel Frontal.</para>
|
||||
<para>La definición de un control del Panel Frontal incluye campos
|
||||
que especifican la acción que se ejecuta cuando el usuario pulsa el
|
||||
botón sobre el control o suelta un archivo sobre él. Para obtener
|
||||
más información, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”Defining Front Panel Controls” on page 228'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.FrPC.mkr.15">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Menús.</para>
|
||||
<para>La sintaxis para las definiciones de los menús Ventana y Espacio
|
||||
de trabajo le permiten especificar la acción que deberá ejecutar
|
||||
un elemento de menú. Para obtener más información, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Workspace Manager Menus”
|
||||
on page 246'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.8">
|
||||
y la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Comunicaciones entre aplicaciones.</para>
|
||||
<para>Una aplicación puede estar diseñada para enviar y recibir
|
||||
información utilizando un tipo especial de acción llamada mensaje
|
||||
de ToolTalk (<command>TT_MSG</command>). Las acciones <command>TT_MSG</command>
|
||||
se describen en la documentación del entorno de programador del escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.IntAc.div.7">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.5">Introducción a los tipos de datos<indexterm>
|
||||
<primary>tipos de datos</primary><secondary>introducción</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando el usuario crea un nuevo archivo de datos, el aspecto y el comportamiento
|
||||
del icono del archivo en el Gestor de archivos varía en función
|
||||
del tipo de archivo de datos que el usuario haya creado. Esta capacidad para
|
||||
crear un aspecto y un comportamiento personalizados para los archivos y los
|
||||
directorios la proporciona el mecanismo de establecimiento de tipos de datos
|
||||
del escritorio.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.8">
|
||||
<title><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>creación
|
||||
de tipos de datos</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>creados con Crear Acción</secondary></indexterm>¿Qué
|
||||
es un tipo de datos?</title>
|
||||
<para>Un tipo de datos es una estructura que se define dentro de la base de
|
||||
datos del escritorio. Por ejemplo, he aquí la definición del
|
||||
tipo de datos XWD. La definición está en el archivo de configuración
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
ICON Dtxwd
|
||||
NAME_TEMPLATE %s.xwd
|
||||
NAME_TYPE application/octet-stream
|
||||
SUNV3_TYPE archivo xwd
|
||||
DESCRIPTION Este archivo contiene una imagen de gráficos con el \
|
||||
formato XWD.Estos archivos se crean generalmente tomando \
|
||||
instantáneas de ventanas que utilizan la acción \
|
||||
CapturarXwd. Su tipo de datos se denomina XWD. \
|
||||
Los archivos XWD tiene nombres que terminan \
|
||||
por '.xwd' o '.wd'.
|
||||
}
|
||||
DATA_CRITERIA XWD1
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME XWD
|
||||
MODE f
|
||||
NAME_PATTERN *.xwd
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA XWD2
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME XWD
|
||||
MODE f
|
||||
NAME_PATTERN *.wd
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Cada definición de tipo de datos consta de dos partes:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="192*">
|
||||
<colspec colwidth="336*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>DATA_ATTRIBUTES</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Describe el aspecto y el comportamiento
|
||||
del tipo de datos.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>DATA_CRITERIA</filename>
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica las reglas (denominación
|
||||
o contenido) para clasificar un archivo como perteneciente a dicho tipo de
|
||||
datos.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>El campo <filename>DATA_ATTRIBUTES_NAME</filename> conecta los criterios
|
||||
a los atributos.</para>
|
||||
<para>Pueden existir varios <filename>DATA_CRITERIA</filename> para un <filename>DATA_ATTRIBUTE</filename>. Por ejemplo, el tipo de datos XWD tiene dos criterios
|
||||
para especificar dos criterios de denominación diferentes ( <filename>NAME_PATTERN</filename>): nombres que terminan por <filename>.xwd</filename>
|
||||
o <filename>.wd</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.9">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.6"><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>relación con las acciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>relación con los tipos de datos</secondary>
|
||||
</indexterm>Cómo conectan los tipos de datos los archivos de datos
|
||||
con las acciones</title>
|
||||
<para>Examinemos el tipo de datos XWD. El usuario crea un archivo de tipo
|
||||
XWD proporcionando al archivo uno de los dos sufijos (extensiones) de nombre
|
||||
de archivo: <filename>.xwd</filename> o<filename>.wd</filename>. El escritorio
|
||||
utiliza el nombre de archivo como <emphasis>criterio</emphasis> para clasificar
|
||||
un archivo en un tipo determinado.</para>
|
||||
<para>El tipo de datos XWD proporciona a cada archivo de dicho tipo de datos:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Una imagen de icono exclusiva que ayuda a los usuarios a reconocer
|
||||
los archivos de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una Ayuda sobre el tema que informa sobre el tipo de datos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Un menú personalizado Seleccionado en el Gestor de
|
||||
archivos que contiene las acciones Abrir e Imprimir. La acción Abrir
|
||||
para los archivos XWD ejecuta la acción Xwud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.IntAc.div.10">
|
||||
<title>Ejecución de acciones desde el menú Seleccionado<indexterm>
|
||||
<primary>Seleccionado, menú</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El menú Seleccionado del Gestor de archivos sólo está
|
||||
activo cuando se selecciona un archivo o un directorio. Los mandatos que se
|
||||
encuentran en la parte inferior del menú Seleccionado dependen del
|
||||
tipo de datos. Por ejemplo, si se selecciona un archivo XWD, el menú
|
||||
Seleccionado incluye los elementos Abrir e Imprimir.</para>
|
||||
<para>El campo <command>ACTIONS</command> de la definición del tipo
|
||||
de datos especifica los mandatos añadidos en la parte inferior del
|
||||
menú Seleccionado del tipo de datos.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>Seleccionado, menú</primary></indexterm>El
|
||||
contenido del menú Seleccionado depende del tipo de datos. Sin embargo,
|
||||
muchos tipos de datos diferentes proporcionan una acción Abrir: es
|
||||
decir, cuando se selecciona un archivo de un tipo de datos determinado en
|
||||
el Gestor de archivos y se muestra el menú Seleccionado, se ve un mandato
|
||||
Abrir.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Menú Seleccionado para un archivo XWD</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.6" entityref="SAG.IntAc.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La acción<indexterm><primary>Abrir, acción</primary>
|
||||
</indexterm> Abrir ejecuta normalmente la aplicación con la que está
|
||||
asociado el archivo de datos. Por ejemplo, si se abre un archivo XWD, se ejecuta
|
||||
la acción Xwud, que a su vez ejecuta el cliente de X xwud para mostrar
|
||||
la imagen de pantalla. En otras palabras, para el tipo de datos XWD, la acción
|
||||
Abrir es sinónimo de la acción Xwud. Asimismo, si se abre un
|
||||
archivo cuyo tipo de datos es TEXTFILE, se ejecuta el Editor de textos, y
|
||||
si se abre un archivo BM (mapa de bits) o PM (mapa de pixels), se ejecuta
|
||||
el Editor de iconos.</para>
|
||||
<para>La capacidad de crear diversas acciones Abrir que realizan cosas diferentes
|
||||
utiliza dos características de las definiciones de acción:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>establecer
|
||||
correspondencia</secondary></indexterm><indexterm><primary>acciones MAP</primary>
|
||||
</indexterm>Establecimiento de correspondencias de acciones.</para>
|
||||
<para>El establecimiento de correspondencias de acciones le permite crear
|
||||
una acción que ejecuta otra acción, en lugar de ejecutar directamente
|
||||
un mandato. Por ejemplo, puede crear una acción Abrir que establece
|
||||
una correspondencia con (es decir, la ejecuta) la acción Xwud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>restringidas
|
||||
por el tipo de datos</secondary></indexterm>Restricciones de tipos de datos
|
||||
en una acción.</para>
|
||||
<para>Las definiciones de acción pueden incluir un campo <filename>ARG_TYPE</filename> que limita la acción a determinados tipos de datos.
|
||||
Por ejemplo, se puede especificar que la acción Abrir, que establece
|
||||
una correspondencia con la acción Xwud, se aplique sólo a los
|
||||
archivos del tipo de datos XWD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>He aquí la definición de la acción que establece
|
||||
una correspondencia entre la acción Abrir y la acción Xwud
|
||||
para el tipo de datos XWD. Está ubicada en el archivo de configuración
|
||||
de bases de datos <filename>/usr/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/xclients.dt</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Open
|
||||
{
|
||||
LABEL Abrir
|
||||
ARG_TYPE XWD
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION Xwud
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El campo <command>TYPE</command> especifica que se trata de una acción
|
||||
de establecer correspondencias; el campo <filename>MAP_ACTION</filename> especifica
|
||||
que esta acción ejecuta la acción Xwud. El campo <filename>ARG_TYPE</filename> especifica que esta acción sólo es aplicable
|
||||
a los archivos cuyo tipo de datos sea XWD.</para>
|
||||
<para>Compare la definición anterior de la acción Abrir con
|
||||
la definición siguiente, que aparece en el archivo de bases de datos
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/dt.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Open
|
||||
{
|
||||
LABEL Abrir
|
||||
ARG_TYPE BM
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION Dticon
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Esta definición es aplicable a los archivos del tipo de datos
|
||||
(<filename>ARG_TYPE</filename>) BM (archivos de mapas de bits). La definición
|
||||
establece una correspondencia entre la acción Abrir y la acción
|
||||
Dticon, que ejecuta el Editor de iconos.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.IntAc.div.11">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>comportamiento
|
||||
al efectuar una doble pulsación</secondary></indexterm>Definición
|
||||
del comportamiento del tipo de datos al efectuar una doble pulsación</title>
|
||||
<para>El comportamiento del tipo de datos cuando se efectúa una doble
|
||||
pulsación sobre él se define mediante la primera entrada del
|
||||
campo <command>ACTIONS</command>. Por ejemplo, para el tipo de datos XWD,
|
||||
el comportamiento al efectuar una doble pulsación sobre él es
|
||||
ejecutar la acción Abrir, que a su vez ejecuta la acción Xwud.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.IntAc.div.12">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>comportamiento
|
||||
al soltarlos</secondary></indexterm>Soltar un archivo de datos sobre un icono
|
||||
de acción</title>
|
||||
<para>Cuando el usuario suelta un archivo de datos sobre un icono de acción,
|
||||
el sistema ejecuta la acción utilizando el archivo de datos como argumento
|
||||
para la acción (consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”How Actions Use Data
|
||||
Files as Arguments” on page 133'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.IntAc.mkr.4">).</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, cuando se suelta un archivo de datos XWD sobre el icono
|
||||
Mostrar Xwd, se ejecuta la acción Xwud utilizando el argumento del
|
||||
tipo de datos. Esto hace que se ejecute el cliente de X <command>xwud</command>
|
||||
con dicho tipo de datos.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.13">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>imprimir</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>impresión</primary><secondary>configurar
|
||||
para tipo de datos</secondary></indexterm>Creación de la impresión
|
||||
del escritorio para un tipo de datos</title>
|
||||
<para>La impresión del escritorio proporciona estos procedimientos
|
||||
para imprimir un archivo de datos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Utilizar el mandato Imprimir, si está disponible, en
|
||||
el menú Seleccionado del Gestor de archivos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Soltar un archivo de datos en una zona de soltar impresoras
|
||||
del escritorio (el control del Panel Frontal o un icono de impresora del
|
||||
Gestor de impresión).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Además de la impresión del escritorio, muchas aplicaciones
|
||||
proporcionan un procedimiento para imprimir desde dentro de la aplicación.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La impresión del escritorio utiliza acciones llamadas Imprimir.
|
||||
Imprimir, al igual que Abrir, es un nombre de acción que se utiliza
|
||||
para muchos tipos de datos diferentes. Por consiguiente, las acciones Imprimir
|
||||
utilizan el establecimiento de correspondencias de acciones y el campo <filename>ARG_TYPE</filename> para personalizar la impresión para cada tipo de
|
||||
datos.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, he aquí la acción Imprimir para el tipo de
|
||||
datos XWD. La definición se encuentra en <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Print
|
||||
{
|
||||
LABEL Imprimir
|
||||
ARG_TYPE XWD
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION NoPrint
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Esta acción Imprimir, específica de los archivos XWD,
|
||||
establece una correspondencia con una acción NoPrint. NoPrint es una
|
||||
acción especial definida en <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/dt.dt</filename>. La acción<indexterm>
|
||||
<primary>NoPrint, acción</primary></indexterm> NoPrint muestra un cuadro
|
||||
de diálogo que indica al usuario que este tipo de datos no se puede
|
||||
imprimir.</para>
|
||||
<para>Compare la acción Imprimir de XWD con la siguiente acción
|
||||
Imprimir para los archivos PCL:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Print
|
||||
LABEL Imprimir
|
||||
ARG_TYPE PCL
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION PrintRaw
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>La acción PrintRaw, definida en el archivo de configuración
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/print.dt</filename>, contiene la línea de mandatos
|
||||
para imprimir los archivos PCL.</para>
|
||||
<programlisting>ACTION PrintRaw
|
||||
{
|
||||
TYPE <?Pub Caret>COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/dt/bin/dtlp -w %(File)Arg_1%
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000037084>
|
||||
594
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch09.sgm
Normal file
594
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch09.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,594 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch09.sgm /main/10 1996/12/20 20:20:38 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.dtCrA.div.1">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.1"><indexterm><primary>Crear Acción</primary>
|
||||
</indexterm>Creación de acciones y de tipos de datos utilizando Crear
|
||||
Acción</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm><indexterm><primary>dtCreate, Vea Crear Acción<$nopage></primary></indexterm>Crear Acción es una herramienta para crear:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Una acción para iniciar
|
||||
una aplicación</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Uno o más tipos de datos para los archivos
|
||||
de datos de una aplicación</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Acciones para abrir e imprimir los archivos de
|
||||
datos de la aplicación</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<para>Crear Acción también es útil para crear acciones
|
||||
simples para ejecutar mandatos del sistema operativo y scripts del shell.
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.dtCrA.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'What Create
|
||||
Action Does141'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.dtCrA.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Limitations
|
||||
of Create Action142'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.dtCrA.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Creating
|
||||
an Action and Data Type for an Application with Create Action143'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.dtCrA.mkr.4"></para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Para obtener información de consulta, vea la página de
|
||||
manual <filename moreinfo="RefEntry">dtcreate(1X)</filename>.</para>
|
||||
<sect1 id="SAG.dtCrA.div.2">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.2">Qué hace Crear Acción<indexterm>
|
||||
<primary>Crear Acción</primary><secondary>funciones</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción incluye una ventana principal y un conjunto de cuadros
|
||||
de diálogo para crear una acción y los tipos de datos asociados.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Crear Acción realiza lo siguiente:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Crea una definición de
|
||||
acción que ejecuta un mandato.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para><indexterm><primary>Crear Acción</primary>
|
||||
<secondary>archivo de configuración creado</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>archivo de definición de acción, creado por Crear Acción</primary></indexterm>Crea un archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types/</filename><symbol role="Variable">nombre_acción</symbol><filename>.dt.</filename> Este archivo almacena las definiciones
|
||||
de acción y de tipo de datos creadas para la aplicación.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea un<indexterm><primary>archivo de acción</primary></indexterm> <emphasis>archivo de acción</emphasis> en el
|
||||
directorio de inicio del usuario. El archivo de acción es un archivo
|
||||
ejecutable con el mismo<indexterm><primary>acciones</primary><secondary>nombre</secondary></indexterm> nombre que la acción.</para>
|
||||
<para>La representación del archivo de acción en el Gestor de
|
||||
archivos se denomina<indexterm><primary>icono de aplicación</primary>
|
||||
<secondary>utilizar Crear Acción</secondary></indexterm> <emphasis>icono de aplicación</emphasis> porque, si se pulsa dos veces, se inicia
|
||||
la aplicación.</para>
|
||||
<para>Opcionalmente se puede hacer que el icono de acción sea una zona
|
||||
de soltar, especificando, al crear la acción, tipos de datos que se
|
||||
puedan soltar.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea uno o más tipos de datos para los archivos
|
||||
de datos de la aplicación (opcional).</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea una acción Abrir para cada tipo de
|
||||
datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea una acción Imprimir para cada tipo
|
||||
de datos (opcional).</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Vuelve a cargar la base de datos de acciones y
|
||||
de tipos de datos. Esto hace que las acciones y los tipos de datos entren
|
||||
en vigor inmediatamente.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.dtCrA.div.3">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.3">Limitaciones de Crear Acción<indexterm>
|
||||
<primary>Crear Acción</primary><secondary>limitaciones</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción está diseñado para crear acciones
|
||||
y tipos de datos para ejecutar aplicaciones. Sin embargo, las acciones y los
|
||||
tipos de datos son muy flexibles e incluyen funciones adicionales a las que
|
||||
sólo se puede acceder si se crean las definiciones manualmente.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información, consulte:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>El <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 10, ”Creating Actions Manually'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="SAG.CrAct.mkr.1">”</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>El <!--Original XRef content: 'Chapter 11,
|
||||
”Creating Data Types Manually'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.CrDT.mkr.1">
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.4">
|
||||
<title>Limitaciones de las acciones<indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>limitaciones de Crear Acción</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción no se puede utilizar para crear la acción
|
||||
para una aplicación si no se cumple ninguna de las siguientes condiciones:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La línea de mandatos
|
||||
necesita un<indexterm><primary>acciones</primary><secondary>argumentos que
|
||||
no son de archivo</secondary></indexterm><indexterm><primary><$nopage>acciones</primary><secondary>parámetros, Vea argumentos</secondary></indexterm> argumento
|
||||
(parámetro) que no sea de archivo.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, Crear Acción no se puede utilizar para escribir
|
||||
una acción para el mandato:</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<para><command>lp -d<symbol role="Variable">dispositivo nombre de archivo</symbol> </command></para>
|
||||
<para>donde el usuario tiene que proporcionar <symbol role="Variable">dispositivo</symbol> cada vez que se ejecuta el mandato.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>El icono de aplicación
|
||||
debe tener una etiqueta diferente del nombre de acción.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, no se puede utilizar Crear Acción para proporcionar
|
||||
una versión en idioma local de una acción existente.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>La acción necesita cualquiera de las características
|
||||
avanzadas de la base de datos de acciones.</para>
|
||||
<para>Son ejemplos de estas características avanzadas acciones que:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Ejecutan mandatos en sistemas
|
||||
ajenos a la definición de acción</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Invocan otras acciones</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Deben ejecutarse como si se tratara de un usuario
|
||||
diferente (por ejemplo, como superusuario)</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Utilizan con frecuencia la característica
|
||||
de ''establecer correspondencia''</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Tienen comportamientos muy diferentes, en función
|
||||
del número de argumentos de archivo proporcionados a la acción
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.5">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>requisitos para
|
||||
la creación manual</secondary></indexterm>Limitaciones de los tipos
|
||||
de datos<indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>limitación
|
||||
de Crear Acción</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción no se puede utilizar para crear el tipo de datos
|
||||
para una aplicación si no se cumple ninguna de las siguientes condiciones:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>El tipo de datos deben tener
|
||||
acciones adicionales asociadas a él distintas de Abrir e Imprimir.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>La acción Abrir para el tipo de datos no
|
||||
es el mandato de la acción.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, no se puede utilizar Crear Acción para crear el
|
||||
tipo de datos que proporciona un icono exclusivo para el directorio que representa
|
||||
el grupo de aplicaciones de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.dtCrA.div.6">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.4">Creación de una acción y de un tipo
|
||||
de datos para una aplicación con Crear Acción<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>utilizar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Existen algunos aspectos relacionados con la aplicación que debe
|
||||
conocer antes de ejecutar Crear Acción.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La línea de mandatos
|
||||
para iniciar la aplicación.</para>
|
||||
<para>Deberá saber si la línea de mandatos incluye un argumento
|
||||
de archivo necesario, un argumento de archivo opcional o no incluye ningún
|
||||
argumento de archivo.</para>
|
||||
<para>Si la aplicación necesita un argumento que no sea de archivo,
|
||||
no podrá utilizar Crear Acción para crear la acción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Los tipos de archivos de datos que puede aceptar
|
||||
una aplicación.</para>
|
||||
<para>Algunas aplicaciones sólo pueden aceptar un tipo de datos. Otras
|
||||
(por ejemplo, un editor ASCII o un editor de gráficos) pueden aceptar
|
||||
varios tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>El modo en que la aplicación identifica
|
||||
sus archivos de datos.</para>
|
||||
<para>Esto puede ser un convenio de denominación (por ejemplo, nombres
|
||||
de archivo que terminen por<filename>.doc</filename>), y/o puede depender
|
||||
del contenido del archivo. Si la aplicación no utiliza ningún
|
||||
convenio de nombres de archivo, puede definir uno para el icono de acción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Opcional: La línea de mandatos para imprimir
|
||||
los archivos</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.5">Crear una acción para una aplicación</title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse dos veces<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm> Crear Acción en
|
||||
el grupo de aplicaciones Apls_Escritorio.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Icono de Crear Acción del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.1" entityref="SAG.dtCrA.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>ventana
|
||||
principal</secondary></indexterm>Se muestra la ventana principal Crear Acción.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Ventana principal Crear Acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.2" entityref="SAG.dtCrA.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para>Escriba el nombre que etiquetará el icono
|
||||
de acción en el<indexterm><primary>Nombre de acción, campo
|
||||
de Crear Acción</primary></indexterm><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>nombre de acción</secondary></indexterm> campo
|
||||
de texto Nombre de Acción.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Utilice los<indexterm><primary>Iconos de acción,
|
||||
controles, en Crear Acción</primary></indexterm> controles Iconos de
|
||||
Acción para especificar el icono para la aplicación. Inicialmente
|
||||
se muestra el icono predeterminado.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Para elegir un icono existente
|
||||
diferente, pulse Buscar Conjunto para mostrar el cuadro de diálogo
|
||||
Buscar Conjunto. Consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”Using
|
||||
the Find Set Dialog Box To Speci--><!--fy an Icon”
|
||||
on
|
||||
page 152'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.dtcra.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Para crear iconos nuevos, elija Editar Icono para
|
||||
ejecutar el Editor de iconos.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>En el campo de texto Mandato cuando se abra la
|
||||
acción, escriba el mandato para iniciar la aplicación.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>sintaxis
|
||||
del mandato de acción</secondary></indexterm>Utilice la sintaxis <filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol> para un argumento de archivo;
|
||||
por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">emacs
|
||||
bitmap $1
|
||||
diff $1 $2
|
||||
lp -oraw $1</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>especificar
|
||||
argumento de archivo</secondary></indexterm><indexterm><primary>argumento
|
||||
de archivo</primary><secondary>especificado con Crear Acción</secondary>
|
||||
</indexterm>Si la línea de mandatos incluye un argumento de archivo
|
||||
(<filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol>), el icono de acción
|
||||
será una zona de soltar para los archivos.</para>
|
||||
<para>Las líneas de mandatos no se pasan a un shell a no ser que se
|
||||
especifique explícitamente el uso de un shell. Por ejemplo, estas líneas
|
||||
utilizan el proceso de shell:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">/bin/sh -c 'ps | lp'
|
||||
/bin/sh -c 'spell $1 | more'</programlisting>
|
||||
</listitem><listitem><para>Escriba el texto de ayuda sobre el tema para el
|
||||
icono de acción en el campo de texto “Texto de Ayuda para Icono
|
||||
de Acción”.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>especificada utilizando
|
||||
Crear Acción</secondary></indexterm>El texto se acomodará automáticamente
|
||||
en el campo de texto. Sin embargo, las divisiones de línea no se conservan
|
||||
en línea. Si desea especificar una división de línea
|
||||
forzada, utilice <filename></filename>.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>soporte de ventana</secondary></indexterm><indexterm><primary>soporte de
|
||||
ventana para las acciones</primary></indexterm>Elija el soporte de ventanas
|
||||
necesario para la acción en el menú de opciones Tipo de ventana.
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="219*">
|
||||
<colspec colwidth="237*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gráfica (Ventana de X)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación crea su propia
|
||||
ventana</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>opción de acción cierre automático</secondary></indexterm>Terminal (Cierre automático)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación se ejecutará
|
||||
en una ventana de emulador de terminal que se cerrará automáticamente
|
||||
cuando el usuario salga de la aplicación</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>opción de acción cierre manual</secondary>
|
||||
</indexterm>Terminal (Cierre manual)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación se ejecutará
|
||||
en una ventana de emulador de terminal que permanecerá abierta hasta
|
||||
que el usuario la cierre explícitamente</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>sin salida de pantalla</secondary></indexterm>Sin Salida</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación no produce salida
|
||||
en la pantalla</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Proceda del siguiente modo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Si la aplicación tiene
|
||||
archivos de datos y desea crear uno o más tipos de datos para ellos,
|
||||
consulte la siguiente sección, <!--Original
|
||||
XRef content: '”To
|
||||
Create One or More Data Types
|
||||
for --><!--an Application'--><xref role="SectionTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.6">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si no necesita crear un tipo de datos, guarde la
|
||||
acción eligiendo Guardar en el menú Archivo. A continuación,
|
||||
pruebe la nueva acción pulsando dos veces su icono en el directorio
|
||||
de inicio.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.6">Crear uno o más tipos de datos para una
|
||||
aplicación<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>creación de tipos de datos</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>creados con Crear Acción</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Defina la acción para la aplicación
|
||||
utilizando el procedimiento de la sección anterior, <!--Original
|
||||
XRef content: '”To Create an Action for an
|
||||
Application--><!--'--><xref role="SectionTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.5">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse el botón Avanzada en la ventana Crear
|
||||
Acción para ampliar la ventana.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Características avanzadas de la ventana principal Crear Acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.3" entityref="SAG.dtCrA.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para><indexterm><primary>indicador de archivo, especificado
|
||||
con Crear Acción</primary></indexterm><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>indicador de solicitud de archivo</secondary></indexterm>Si
|
||||
desea que el icono de aplicación solicite un argumento de archivo cuando
|
||||
se pulsa dos veces el icono, escriba el texto del indicador de solicitud en
|
||||
el campo de texto ''Cuando se abra la acción, solicitar a los usuarios''.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Utilice estas directrices para este campo de texto:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Debe utilizar este campo si
|
||||
la línea de mandatos de la aplicación tiene un argumento de
|
||||
archivo <symbol role="Variable">necesario</symbol>.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Debe dejar en blanco este campo si la línea
|
||||
de mandatos no incluye ningún argumento de archivo.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el argumento de archivo de la línea de
|
||||
mandatos de la aplicación es opcional, tiene dos posibilidades. Si
|
||||
proporciona el texto del indicador de solicitud, el icono de acción
|
||||
solicitará el archivo cuando se pulse dos veces. Si no proporciona
|
||||
el texto del indicador de solicitud, la acción se ejecutará
|
||||
con una cadena nula como argumento de archivo.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>Especifique los tipos de archivos que la acción
|
||||
aceptará como argumentos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Si la acción puede aceptar
|
||||
cualquier tipo de datos, seleccione Todos los tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si la acción sólo puede aceptar los
|
||||
tipos de datos creados para la aplicación, seleccione Sólo la
|
||||
lista anterior.</para>
|
||||
<para>Inicialmente, la<indexterm><primary>lista de tipos de datos en Crear
|
||||
Acción</primary></indexterm> lista Tipos de datos que usan esta acción
|
||||
estará vacía. A medida que vaya creando tipos de datos para
|
||||
la aplicación, éstos se añadirán a la lista.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Añadir, que se encuentra junto al
|
||||
cuadro de lista “Tipos de datos que usan esta acción” para
|
||||
mostrar el cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos de Crear Acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.4" entityref="SAG.dtCrA.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para>Opcional: Si no desea utilizar el nombre de tipo
|
||||
de datos predeterminado, escriba un nuevo nombre para el tipo de datos en
|
||||
el<indexterm><primary>Nombre de tipo de datos, campo de texto</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Crear Acción</primary><secondary>nombre de tipo de datos</secondary>
|
||||
</indexterm> campo de texto Nombre de la Familia de Tipos de Datos.</para>
|
||||
<para>El nombre no puede incluir espacios. Los usuarios de la aplicación
|
||||
no ven el nombre del tipo de datos; éste se utiliza en la base de
|
||||
datos de acciones o tipos de datos para identificar la definición
|
||||
del tipo de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse el botón Editar situado junto al<indexterm>
|
||||
<primary>Características de Identificación</primary><secondary>cuadro de diálogo</secondary></indexterm> cuadro Características
|
||||
de Identificación para mostrar el cuadro de diálogo Características
|
||||
de Identificación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Cuadro de diálogo Características de Identificación
|
||||
de Crear Acciones</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.5" entityref="SAG.dtCrA.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Las características de un tipo de datos son los criterios utilizados
|
||||
para diferenciar el tipo de datos de los demás. Puede elegir uno o
|
||||
más de los siguientes criterios:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="158*">
|
||||
<colspec colwidth="370*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Archivos o Carpetas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El tipo de datos se aplica sólo
|
||||
a archivos o sólo a carpetas</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>basados en el nombre</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>basados en el nombre, tipos de datos</primary></indexterm>Patrón
|
||||
de nombre</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tipos de datos basados en el nombre
|
||||
de archivo</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>patrón de
|
||||
permiso, especificado con Crear Acción</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tipos de datos</primary><secondary>patrón de permiso</secondary>
|
||||
</indexterm>Patrón de Permiso</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Permisos de lectura, escritura y ejecución
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>basado en el contenido</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>basado en el contenido, tipo de datos</primary></indexterm>Contenido
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Contenido de una parte especificada
|
||||
del archivo</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Seleccione si el tipo de datos representa un archivo
|
||||
o una carpeta.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de una característica de archivo o de
|
||||
directorio para un tipo de datos.</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.6" entityref="SAG.dtCrA.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el tipo de datos depende del nombre, seleccione
|
||||
la casilla de verificación Patrón de Nombre y rellene el campo
|
||||
de texto.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de la característica de nombre de archivo
|
||||
para un tipo de datos</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.7" entityref="SAG.dtCrA.fig.7"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Se puede utilizar * y ? como caracteres comodín:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="55*">
|
||||
<colspec colwidth="473*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>*</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con cualquier secuencia de
|
||||
caracteres</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>?</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con cualquier carácter
|
||||
individual</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el tipo de datos depende de los permisos, seleccione
|
||||
la casilla de verificación Patrón de Permiso y seleccione los
|
||||
permisos para el tipo de datos.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de las características de permiso para
|
||||
un tipo de datos</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.8" entityref="SAG.dtCrA.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Activar</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo debe tener el permiso especificado
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Desactivar</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo debe carecer del permiso
|
||||
especificado</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Cualquiera</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>No importa el permiso especificado
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el tipo de datos depende del contenido, seleccione
|
||||
la casilla de verificación Contenido y proporcione la información
|
||||
solicitada: Patrón a buscar y Tipo de contenido. Opcionalmente puede
|
||||
proporcionar la ubicación del byte en la que debe iniciarse la busqueda.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de las características del contenido para
|
||||
un tipo de datos</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.9" entityref="SAG.dtCrA.fig.9"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La utilización de tipo de datos basado en el contenido puede
|
||||
afectar al rendimiento del sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse OK para cerrar el cuadro de diálogo
|
||||
Características de Identificación.</para>
|
||||
<para>Las características se mostrarán en el<indexterm><primary>Características de Identificación</primary><secondary>campo</secondary></indexterm> campo Características de Identificación
|
||||
utilizando esta codificación:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="55*">
|
||||
<colspec colwidth="473*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>d</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Un directorio</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>r</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo tiene permiso de lectura
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>w</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo tiene permiso de escritura
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>x</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo tiene permiso de ejecución
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>!</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operador lógico NOT</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>&</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operador lógico AND</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Escriba el texto de ayuda para los archivos de
|
||||
datos en el campo de texto Texto de Ayuda.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Utilice los controles Iconos de Tipo de Datos
|
||||
para especificar el icono para la aplicación. Inicialmente se muestra
|
||||
el icono predeterminado.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Para elegir un icono existente
|
||||
diferente, pulse Buscar conjunto para mostrar el cuadro de diálogo
|
||||
Buscar Conjunto. Consulte la sección <!--Original XRef content: '”Using
|
||||
the Find Set Dialog Box To Speci--><!--fy an Icon” on page 152'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.dtcra.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Para crear iconos nuevos, pulse Editar Icono para
|
||||
ejecutar el Editor de iconos.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>Verifique el mandato del campo de texto Mandato
|
||||
para Abrir este Tipo de Datos. Éste es el mandato que se ejecutará
|
||||
cuando el usuario pulse dos veces un archivo de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Opcional: Si la aplicación proporciona un
|
||||
mandato de impresión para imprimir archivos de datos desde la línea
|
||||
de mandatos, escriba el mandato en el campo de texto Mandato para Imprimir
|
||||
este Tipo de Datos, utilizando la sintaxis <filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol> para un argumento de archivo.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Para guardar la definición del tipo de datos,
|
||||
realice una de estas acciones:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Pulse OK para guardar el tipo
|
||||
de datos y cerrar el cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Aplicar para guardar el tipo de datos sin
|
||||
cerrar el cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos. Esto le permite
|
||||
continuar definiendo inmediatamente otro tipo de datos para la acción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.9">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.7">Utilización del cuadro de diálogo
|
||||
Buscar Conjunto para especificar un<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>especificar iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>cuadro de diálogo Buscar Conjunto</secondary></indexterm> icono<indexterm><primary>Buscar Conjunto, cuadro
|
||||
de diálogo</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El cuadro de diálogo Buscar conjunto se muestra al pulsar Buscar
|
||||
conjunto en la ventana principal Crear Acciones o en la ventana Añadir
|
||||
Tipo de Datos. Utilice el cuadro de diálogo para especificar el icono
|
||||
que se utilizará para la acción o el tipo de datos.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Cuadro de diálogo Buscar Conjunto<indexterm><primary>Tipos
|
||||
de datos</primary><secondary>iconos para</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>tipos de datos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>acciones</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>acciones</primary><secondary>iconos para</secondary></indexterm></title>
|
||||
<graphic id="SAG.dtCrA.grph.10" entityref="SAG.dtCrA.fig.10"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El cuadro de diálogo Buscar Conjunto le permite especificar
|
||||
un conjunto de archivos de imágenes de iconos ubicados:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>En un directorio de la ruta
|
||||
de búsqueda de iconos. La lista Carpetas de Iconos incluye todos los
|
||||
directorios de la ruta de búsqueda de iconos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>En un paquete de registro que se integrará
|
||||
con el escritorio utilizando <command>dtappintegrate</command>. Estos iconos
|
||||
todavía no están ubicados en un directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos, pero <command>dtappintegrate</command> los colocará allí.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Las definiciones de acciones y de tipos de datos creadas utilizando
|
||||
Crear Acción escriben el nombre base de los archivos de iconos (el
|
||||
nombre de archivo menos los sufijos de nombre de archivo para el tamaño
|
||||
y el tipo). Los iconos para las acciones y los tipos de datos creados con
|
||||
Crear Acción deben ponerse finalmente en directorios de la ruta de
|
||||
búsqueda de iconos.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect3 id="SAG.dtCrA.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Especificar un conjunto de iconos ubicados en la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos</title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>En la lista Carpetas de Iconos del cuadro de
|
||||
diálogo Buscar Conjunto, pulse dos veces la ruta de carpeta que contiene
|
||||
el icono.</para>
|
||||
<para>La lista Archivos de Iconos mostrará todos los archivos de iconos
|
||||
de dicha carpeta.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>En la lista Archivos de Iconos, pulse el icono
|
||||
que desea utilizar.</para>
|
||||
<para>Esta acción pone el nombre base del archivo de iconos en el campo
|
||||
de texto Entre el nombre del archivo de iconos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.dtCrA.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Especificar un icono en un paquete de registro</title>
|
||||
<para>Si es usted administrador del sistema o programador y está creando
|
||||
un paquete de registro, los archivos de imágenes de iconos se ubican
|
||||
inicialmente en un directorio del paquete de registro:</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="Variable">apl_raíz</symbol>/dt/appconfig/icons/<symbol role="Variable">idioma</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Después del registro con <command>dtappintegrate</command>,
|
||||
los archivos de iconos se copiarán en <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>, que se encuentra en la
|
||||
ruta de búsqueda de iconos.</para>
|
||||
<para>Utilice este procedimiento para especificar iconos que forman parte
|
||||
de un paquete de registro:</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>En el campo de texto Entre el nombre del archivo
|
||||
de iconos del cuadro de diálogo Buscar Conjunto, escriba el nombre
|
||||
base del archivo de iconos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
<para>Crear Acción muestra un cuadro de diálogo para informarle
|
||||
que no se han encontrado los iconos en los directorios de la ruta de búsqueda
|
||||
de directorio.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>En el cuadro de diálogo de información
|
||||
que aparece, elija Sin cambio.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000039287>
|
||||
1738
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch10.sgm
Normal file
1738
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch10.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1044
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch11.sgm
Normal file
1044
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch11.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
472
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch12.sgm
Normal file
472
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch12.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch12.sgm /main/10 1996/12/20 20:21:01 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.CrIcn.div.1">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.1">Creación de iconos para el escritorio</title>
|
||||
<para id="SAG.CrIcn.mkr.2">Los iconos del escritorio están asociados
|
||||
con:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Los archivos de acción y los tipos de datos del Gestor
|
||||
de archivos y del Gestor de aplicaciones</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los controles del Panel frontal</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Las ventanas minimizadas de la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los gráficos utilizados por las aplicaciones, como
|
||||
por ejemplo las paletas y las barras de herramientas</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El fondo del espacio de trabajo</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.CrIcn.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Icon Image
|
||||
Files201'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CrIcn.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Icon Associations204'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.CrIcn.mkr.8"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Icon Design
|
||||
Recommendations207'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CrIcn.mkr.9"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La documentación del entorno de programación contiene
|
||||
información adicional sobre los iconos del escritorio. Consulte el
|
||||
Capítulo 4, “Visual Design” del manual <citetitle>Style
|
||||
Guide and Certification Checklist</citetitle>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="SAG.CrIcn.div.2">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.3">Archivos de imágenes de iconos</title>
|
||||
<para>Para que el escritorio utilice una imagen de icono, el archivo imágenes
|
||||
de icono debe:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Tener el formato correcto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilizar los convenios de denominación de archivo correctos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilizar los convenios de tamaño del escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Estar ubicado en un directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Llamarse mediante la estructura de escritorio que utilice
|
||||
la sintaxis correcta. Por ejemplo, si se crea un nuevo control para el Panel
|
||||
frontal, se deberá utilizar el campo <command>ICON</command> de la
|
||||
definición de Panel frontal para especificar la imagen de icono que
|
||||
se debe utilizar para el control.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.3">
|
||||
<title><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>ruta de búsqueda,
|
||||
Vea ruta de búsqueda de iconos<$nopage></secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>servidores, Vea servidores de iconos<$nopage></secondary></indexterm>Formatos de los archivos de iconos<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>formatos de los archivos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><$nopage>mapas de bits</primary><secondary>Vea también
|
||||
iconos[mapas de bits aaa]</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para una pantalla de color, utilice los archivos de iconos de formato
|
||||
de mapa de pixels de X (XPM), que normalmente tienen un sufijo <filename>.pm</filename>. De lo contrario, utilice los archivos de formato de mapa de
|
||||
bits de X (XBM), que normalmente tienen un sufijo <filename>.bm</filename>.
|
||||
Si se utiliza la transparencia en el archivo de mapa de pixels, se genera
|
||||
un archivo de máscara (<filename>_m.bm</filename>) al crear el archivo
|
||||
<filename>.bm</filename>. Consulte la sección <!--Original XRef
|
||||
content: '”Icon Search Path” on page 122'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.Datab.mkr.13"> para obtener más información sobre
|
||||
cómo busca el escritorio dichos archivos.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.4">
|
||||
<title><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>nombres de archivo</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>nombres de archivo, icono</primary></indexterm>Nombres
|
||||
de los archivos de iconos</title>
|
||||
<para>Cada icono e imagen de fondo se almacena como un archivo independiente.
|
||||
Normalmente, un icono se especificar con la parte base de su nombre de archivo.
|
||||
Por ejemplo, se puede hacer referencia a un icono con el nombre correo cuando
|
||||
el archivo se almacena realmente como:<indexterm><primary>iconos</primary>
|
||||
<secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>convenios de denominación</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>.pm, extensión de nombre de archivo[pm,
|
||||
nombre de archivo]</primary></indexterm><indexterm><primary>.bm, extensión
|
||||
de nombre de archivo[bm, nombre de archivo]</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapas de bits</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de pixels</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>2</primary></indexterm><indexterm><primary>imágenes, Vea iconos<$nopage></primary></indexterm></para>
|
||||
<para><filename>/usr/dt/appconfig/icons/<symbol>idioma</symbol>/correo.l.pm</filename></para>
|
||||
<para>El convenio de denominación de archivos de añadir sufijos
|
||||
ayuda a agrupar los iconos por tamaños y tipos. Los nombres de icono
|
||||
para los componentes del escritorio tienen estos formatos generales:</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">nombre base</symbol>.<symbol role="Variable">tamaño</symbol>.<symbol role="Variable">formato</symbol></para>
|
||||
<para>O</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">nombre base</symbol>.<symbol role="Variable">formato</symbol></para>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre base</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombre base de la imagen utilizado
|
||||
para hacer referencia a la imagen</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tamaño</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una letra que indica el tamaño:
|
||||
<command>l</command> (grande) <command>m</command> (mediano) <command>s</command>
|
||||
(pequeño) <command>t</command> (diminuto)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">formato</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Formato del archivo: <command>pm</command>
|
||||
(mapa de pixels) <command>bm</command> (mapa de bits)</para></entry></row>
|
||||
</tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.5">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.4">Convenios de tamaño de los iconos<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>convenios de tamaño</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tamaño de los iconos</primary></indexterm></title>
|
||||
<para><indexterm><primary>mapas de bits</primary><secondary>convenios de denominación</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de pixels</primary><secondary>convenios de denominación</secondary></indexterm>La <!--Original XRef
|
||||
content:
|
||||
'Table 12‐1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="sag.cricn.mkr.5">
|
||||
muestra las dimensiones de pixel recomendadas para los iconos del escritorio</para>
|
||||
<table id="SAG.CrIcn.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.5">Tamaños de icono y nombres de archivo</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.89in">
|
||||
<colspec colwidth="2.10in">
|
||||
<colspec colwidth="1.99in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Tamaño del
|
||||
icono</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nombre de mapa de bits</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nombre de mapa de pixels</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16 por 16 (diminuto)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.t.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.t.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>24 por 24 (pequeño)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.s.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.s.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32 por 32 (mediano)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.m.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.m.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48 por 48 (grande)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.l.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.l.pm</filename></para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para id="SAG.CrIcn.mkr.6">.</para>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Table 12‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.CrIcn.mkr.7"> muestra los tamaños de icono utilizados
|
||||
por los componentes del escritorio. En algunos casos, el tamaño del
|
||||
icono utilizado depende de la resolución de la pantalla.</para>
|
||||
<table id="SAG.CrIcn.tbl.2" frame="Topbot">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.7">Componentes de escritorio y sus tamaños
|
||||
de icono</title>
|
||||
<tgroup cols="4" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="3.00in">
|
||||
<colspec colwidth="1.23in">
|
||||
<colspec colwidth="1.24in">
|
||||
<colspec colwidth="1.25in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Componente de escritorio</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Resolución alta</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Resolución media</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Resolución baja</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gestor de archivos y Gestor de aplicaciones
|
||||
(Vista por nombre e icono)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gestor de archivos y Gestor de aplicaciones
|
||||
(Vista por nombre e icono pequeño)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controles principales del Panel frontal
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Subpaneles del Panel frontal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controles de conmutación del
|
||||
Panel frontal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>pequeño</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>pequeño</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Ventanas minimizadas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></table>
|
||||
<para>Por ejemplo, si especifica un icono llamado correo para un tipo de datos,
|
||||
tiene una pantalla de color y ha establecido las preferencias del Gestor de
|
||||
archivos en iconos pequeños, la imagen de icono utilizada es <filename>correo.t.pm</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.6">
|
||||
<title><indexterm><primary>mapas de bits</primary><secondary>ruta de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de bits</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de pixels</primary><secondary>ruta de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapas de pixels</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm>Ruta de búsqueda de iconos<indexterm><primary>rutas de búsqueda</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El escritorio busca un archivo de iconos, o una imagen, realizando una
|
||||
búsqueda del archivo en una lista de directorios. Esta lista de directorios,
|
||||
llamada <symbol role="Variable">ruta de</symbol> <emphasis>búsqueda
|
||||
de iconos</emphasis>, se determina mediante el valor de diversas variables
|
||||
de entorno. En la sección <!--Original XRef content: '”Icon
|
||||
|
||||
Search Path” on page 122'--><xref role="HeadingAndPage" linkend="SAG.Datab.mkr.13">,
|
||||
se describen las variables utilizadas y el modo en que se combinan para crear
|
||||
la ruta de búsqueda de iconos.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda predeterminada es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Iconos incorporados: <filename>/usr/dt/appconfig/icons/</filename><symbol>idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iconos accesibles en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol>idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iconos personales: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/icons</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.7">
|
||||
<title>Acceso a los iconos a través de la red</title>
|
||||
<para>El escritorio puede acceder a iconos de sistemas remotos. Para obtener
|
||||
información sobre cómo crear un servidor de iconos, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Configuring Database,
|
||||
Icon, and Help Services” on
|
||||
page 101'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.ClSrv.mkr.16">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CrIcn.div.8">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.8">Asociaciones de iconos</title>
|
||||
<para>Para poder reconocer los objetos con más rapidez, se pueden asociar
|
||||
los iconos con:<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>realizar
|
||||
asociaciones</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Las acciones y los tipos de datos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los controles del panel frontal y de los subpaneles</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Las ventanas minimizadas de la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.9">
|
||||
<title>Especificación de archivos de iconos</title>
|
||||
<para>Para los iconos utilizados para las acciones, los tipos de datos y en
|
||||
el Panel frontal o los subpaneles, especifique sólo el nombre base
|
||||
del icono (sin sufijos). Los sufijos correctos se añaden automáticamente
|
||||
según la resolución de la pantalla, el soporte de color y las
|
||||
opciones de vista del Gestor de archivos (como por ejemplo, Por iconos pequeños).
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para alterar temporalmente la ruta de búsqueda, proporcione
|
||||
la ruta completa y el nombre del icono.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Asociar un icono con una acción o un tipo de datos</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Especifique el icono utilizando el campo <command>ICON</command>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Si sigue los convenios de denominación apropiados para los archivos
|
||||
de iconos, especifique sólo el nombre base del icono. Se mostrará
|
||||
el icono correcto, en función de la resolución y del soporte
|
||||
de color de la pantalla.<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>asociar
|
||||
con acció</secondary></indexterm><indexterm><primary>n o tipo de datos</primary></indexterm><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>asociar
|
||||
icono con</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary>
|
||||
<secondary>asociar icono con</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree los siguientes tamaños de icono:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Acciones: grande, mediano y diminuto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tipos de datos: mediano y diminuto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.CrIcn.div.11">
|
||||
<title>Ejemplo de una definición de acción</title>
|
||||
<para>El ejemplo siguiente es una definición de acción para
|
||||
iniciar la herramienta de dibujo Island Paint<superscript>TM</superscript>.
|
||||
Los iconos <filename>Ipaint.l</filename> e <filename>Ipaint.s</filename>
|
||||
están asociados con la acción.</para>
|
||||
<programlisting>ACTION IslandPaintOpenDoc
|
||||
{
|
||||
WINDOW_TYPE NO-STDIO
|
||||
ICON Ipaint
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/IslandPaint %Arg_1"Archivo a abrir:"%
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Si está utilizando iconos de color, el escritorio añade
|
||||
primero <filename>.pm</filename> cuando busca los archivos de iconos reales.
|
||||
De lo contrario (o en el caso de no encontrar ninguna coincidencia con <filename>.pm</filename>), el escritorio añade <filename>.bm</filename>.</para>
|
||||
<sect4 id="SAG.CrIcn.div.12">
|
||||
<title>Ejemplo de definición de tipo de datos</title>
|
||||
<para>La siguiente definición de tipo de datos asocia los iconos <filename>comprsd.l</filename> y <filename>comprsd.s</filename> con archivos comprimidos:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES COMPRESSED
|
||||
{
|
||||
ICON comprsd
|
||||
ACTIONS Uncompress
|
||||
DESCRIPTION Se ha comprimido un archivo COMPRESSED mediante el \
|
||||
mandato 'compress' para ocupar menos espacio.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title>Mostrar un icono en un control del Panel frontal</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Especifique el nombre de imagen utilizando el campo <command>ICON</command>.</para>
|
||||
<para>Si el control supervisa un archivo (<filename>MONITOR_TYPE</filename>
|
||||
está establecido en correo o archivo), utilice el campo <filename>ALTERNATE_ICON</filename> para especificar los iconos utilizados cuando se
|
||||
detecte el cambio.<indexterm><primary>2</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>Panel frontal</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Panel frontal</primary><secondary>mostrar icono en</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>También se puede proporcionar animación para los botones
|
||||
y los controles de la zona de soltar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree los siguientes tamaños de icono:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Panel frontal y subpaneles: grande, mediano y diminuto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Conmutador de espacio de trabajo: pequeño</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.CrIcn.div.14">
|
||||
<title>Ejemplo</title>
|
||||
<para>El control siguiente cambia de aspecto cuando se pone un archivo llamado
|
||||
<command>report</command> en el directorio <filename>/doc/ftp/pub/</filename>.
|
||||
Cuando el archivo no está en dicho directorio, se muestra el icono
|
||||
<filename>NoReport.pm</filename>; cuando el archivo se encuentra allí,
|
||||
se muestra <filename>Report.pm</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>CONTROL MonitorReport
|
||||
{
|
||||
CONTAINER_NAME nombre_contenedor
|
||||
TYPE ICON
|
||||
MONITOR_TYPE file
|
||||
FILE_NAME /doc/ftp/pub/report
|
||||
ICON NoReport
|
||||
ALTERNATE_ICON Report
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Asociar un icono con una ventana de la aplicación</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Establezca el recurso iconImage para el Gestor de espacios
|
||||
de trabajo del siguiente modo:<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>asociar con ventana de la aplicación</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventana de la aplicación, asociar icono con</primary></indexterm></para>
|
||||
<para><systemitem>Dtwm*<symbol role="Variable">nombrecliente</symbol>*iconImage</systemitem>: <symbol role="Variable">nombre_archivo_iconos</symbol></para>
|
||||
<para>Para determinar el valor correcto de <symbol role="Variable">nombrecliente</symbol>, abra el Gestor de aplicaciones y pulse dos veces Propiedades de
|
||||
la ventana en el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio. Cuando seleccione
|
||||
una ventana, se listarán sus propiedades. La propiedad<indexterm>
|
||||
<primary>WM_CLASS, propiedad</primary></indexterm> propiedad WM_CLASS muestra
|
||||
el nombre de clase de la ventana entre comillas.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre cómo establecer
|
||||
recursos, consulte la sección <!--Original XRef content: '”Setting
|
||||
Application Resources” on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacio de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para verificar si el Gestor de espacios de trabajo ha reconocido el
|
||||
icono, minimice la ventana cuyo icono está intentando modificar.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Algunas aplicaciones no permiten alterar temporalmente el icono de ventana
|
||||
predeterminado.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Utilizar el Gestor de archivos como examinador de icono<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>examinar con el Gestor de archivos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>utilizar el Gestor
|
||||
de archivos como examinador de icono</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de archivos, utilizarlo como examinador de icono</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>examinar iconos utilizando el Gestor de archivos</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie el archivo <filename>/usr/dt/examples/types/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/IconBrowse.dt</filename> en el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types/Iconbrowse.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abra el Gestor de aplicaciones y pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones en el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cuando cambie a un directorio que contiene iconos (archivos <filename>.bm</filename> y <filename>.pm</filename>), cada icono se mostrará
|
||||
junto a su nombre. Por ejemplo, si cambia al directorio <filename>/usr/dt/appconfig/icons/</filename><symbol>idioma</symbol>, verá muchos de los iconos del escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si se habilita el examen de iconos en sistemas de baja memoria, es
|
||||
posible que el Gestor de archivos muestre los directorios con más lentitud.
|
||||
En la configuración predeterminada no se muestran imágenes
|
||||
cuyo tamaño sea mayor que 256 x 256.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para inhabilitar el examen de iconos:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elimine la copia personal del archivo <filename>IconBrowse.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abra el Gestor de aplicaciones y pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones en el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CrIcn.div.17">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.9">Recomendaciones para el diseño de iconos<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>recomendaciones de diseño</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Utilice un tema común entre los iconos relacionados. Por ejemplo,
|
||||
si está diseñando iconos para una aplicación, establezca
|
||||
similitudes que tengan significado entre el icono de la aplicación
|
||||
y los iconos para los archivos de datos.</para>
|
||||
<para>Asegúrese de que sea aceptable la versión de dos colores
|
||||
de cualquier icono de color que diseñe. Si el icono se muestra en una
|
||||
pantalla monocroma o de escala de grises (o si no se dispone de suficientes
|
||||
colores), el icono se muestra automáticamente en su formato de dos
|
||||
colores.</para>
|
||||
<para>Para conservar el uso de colores del sistema, procure limitar el uso
|
||||
de colores para iconos a aquellos iconos proporcionados por el escritorio.
|
||||
(Los iconos creados utilizando el Editor de iconos sólo utilizarán
|
||||
los colores del escritorio).</para>
|
||||
<para>Para conocer los tamaños utilizados por los componentes del escritorio,
|
||||
consulte la <!--Original XRef content: 'Table 12‐1, ”Icon
|
||||
Sizes and File Names,” on page 203'--><xref role="TableAndPage"
|
||||
linkend="SAG.CrIcn.mkr.5">.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.18">
|
||||
<title>Uso de colores</title>
|
||||
<para>Los iconos del escritorio utilizan una paleta de 22 colores que incluyen:<indexterm>
|
||||
<primary>color</primary><secondary>uso en iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>uso de colores</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Ocho grises estáticos</para><?Pub Caret>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ocho colores estáticos: rojo, azul, verde, cian, magenta,
|
||||
amarillo, negro y blanco</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seis colores dinámicos: primer plano, de fondo, sombreado
|
||||
superior, sombreado inferior, de selección y transparente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Esta paleta crea iconos atrayentes fáciles de leer sin tomar
|
||||
los recursos de color necesarios para otras aplicaciones. Las mayoría
|
||||
de los iconos proporcionados con el escritorio utilizan grises con acentos
|
||||
de color.</para>
|
||||
<para>El color transparente es útil para crear iconos que parecen
|
||||
no ser rectangulares porque el color que hay detrás del icono se transparenta.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000031074>
|
||||
1669
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch13.sgm
Normal file
1669
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch13.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
836
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch14.sgm
Normal file
836
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch14.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,836 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch14.sgm /main/10 1996/12/20 20:21:15 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.WMCnf.div.1">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.1">Personalización del Gestor de espacios
|
||||
de trabajo</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>dtwm, Vea Gestor de espacios de trabajo<$nopage></primary></indexterm><indexterm><primary><$nopage>Gestor de ventanas</primary><secondary>Vea también Gestor de espacios de trabajo[Gestor
|
||||
de ventanasaaa]</secondary></indexterm><indexterm><primary>OSF/Gestor de
|
||||
ventanas Motif, Vea Gestor de espacios de trabajo<$nopage></primary></indexterm>Este
|
||||
capítulo describe cómo personalizar el Gestor de espacios de
|
||||
trabajo del escritorio.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.WMCnf.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Workspace
|
||||
Manager Configuration Files242'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Customizing
|
||||
Workspaces244'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Workspace
|
||||
Manager Menus246'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.8"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Customizing
|
||||
Button Bindings249'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Customizing
|
||||
Key Bindings252'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.15"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Switching
|
||||
Between Default and Custom Behavior254'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.18"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>definición</secondary></indexterm>El Gestor de espacios de trabajo
|
||||
es el gestor de ventanas proporcionado por el escritorio. Al igual que otros
|
||||
gestores de ventanas, controla:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El aspecto de los componentes del marco de la ventana</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El comportamiento de las ventanas, incluido el orden de colocación
|
||||
y el comportamiento del foco</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Las asignaciones a teclas y las asignaciones a botones</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El aspecto de las ventanas minimizadas</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los menús Espacio de trabajo y Ventana</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Además, el Gestor de espacios de trabajo controla estos componentes
|
||||
del escritorio:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><emphasis>Espacios de trabajo</emphasis>. El Gestor de espacios
|
||||
de trabajo controla el número de espacios de trabajo y realiza un seguimiento
|
||||
de las ventanas que se abren en cada espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis><indexterm><primary>fondos</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>espacios de trabajo</primary><secondary>fondos, Vea fondos<$nopage></secondary></indexterm> Fondos de espacios de trabajo</emphasis>. El usuario
|
||||
cambia los fondos utilizando el Gestor de estilos. Sin embargo, la gestión
|
||||
de fondos es una función del Gestor de espacios de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis><indexterm><primary>Panel Frontal</primary><secondary>gestionado por el Gestor de espacios de trabajo</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>gestionar el Panel
|
||||
Frontal</secondary></indexterm> El Panel Frontal</emphasis>. A pesar de que
|
||||
el Panel Frontal utiliza sus propios archivos de configuración, el
|
||||
Gestor de espacios de trabajo lo crea y lo gestiona.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Muchos de estos componentes pueden cambiarse con el Gestor de estilos.
|
||||
El Gestor de estilos es capaz de realizar con rapidez cambios de uso frecuente,
|
||||
con poco esfuerzo por parte del usuario. Otros recursos deben establecerse
|
||||
manualmente.</para>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo es <command>dtwm</command>. Se basa
|
||||
en el Gestor de ventanas Motif.</para>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.2">
|
||||
<title>Consultas adicionales</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Para obtener información de consulta sobre el Gestor
|
||||
de espacios de trabajo, consulte las páginas de manual <filename>dtwm(1)</filename> y <filename>dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para obtener información sobre cómo establecer
|
||||
los recursos del Gestor de espacios de trabajo, consulte la sección
|
||||
<!--Original XRef content: ' Setting
|
||||
Application Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para obtener información sobre los archivos de configuración
|
||||
del Panel Frontal, consulte el <!--Original XRef
|
||||
content: 'Chapter 13,
|
||||
Advanced Front Panel Customization'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.FrPC.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para obtener información adicional sobre cómo establecer
|
||||
recursos, consulte la sección <!--Original XRef content: ' Setting
|
||||
Application
|
||||
Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.FACol.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.3">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.2">Archivos de configuración del Gestor de
|
||||
espacios de trabajo<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary>
|
||||
<secondary>archivos de configuración</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>archivos de configuración</primary><secondary>Gestor de espacios
|
||||
de trabajo</secondary></indexterm><indexterm><primary>archivos de configuración</primary><secondary>Gestor de ventanas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo obtiene la información sobre
|
||||
los menús de las ventanas, los menús del espacio de trabajo,
|
||||
las asignaciones a botones y las asignaciones a teclas de un archivo de configuración.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Utiliza uno de los siguientes archivos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Archivo personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename><indexterm><primary>dtwmrc, archivo</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Archivo personalizado del sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<indexterm><primary>sys.dtwmrc, archivo</primary></indexterm></listitem>
|
||||
<listitem><para>Archivo incorporado: <filename>/usr/dt/config/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo busca un archivo de configuración
|
||||
en el orden mostrado anteriormente y utiliza el primero que encuentra.</para>
|
||||
<para>Para los usuarios que utilizan más de un idioma de sesión,
|
||||
se puede crear un archivo de configuración personal dependiente del
|
||||
idioma <filename><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/.dt/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/dtwrmc</filename> que tiene prioridad sobre <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.3">Crear o modificar un archivo de configuración
|
||||
personal<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>personalización personal</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de configuración personal del Gestor de espacios de
|
||||
trabajo es <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>. Si existe dicho archivo, es el archivo que se utiliza.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces<indexterm><primary>Editar Dtwmrc, acción</primary></indexterm><indexterm><primary>dtwmrc, archivo</primary><secondary>editar</secondary></indexterm> Editar Dtwmrc en el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Si ya tiene un archivo personal <filename>dtwmrc</filename>, éste
|
||||
se cargará en el editor. Si no lo tiene, <filename>sys.dtwmrc</filename>
|
||||
se copia en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>, que luego se carga en el editor.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Edite el archivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Salga del editor.</para>
|
||||
<para>El archivo se guardar como <filename>dtwmrc</filename> personal, independientemente
|
||||
de su fuente original.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.5" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear un archivo de configuración accesible en el sistema<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>personalización
|
||||
accesible en el sistema</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de configuración accesible en el sistema del Gestor
|
||||
de espacios de trabajo es <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename><indexterm><primary>sys.dtwmrc,
|
||||
archivo</primary></indexterm> en <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Este archivo no se utiliza si existe <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.6" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.4">Incluir (Tomar como fuente) otros archivos<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>incluir otros archivos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice la sintaxis:</para>
|
||||
<indexterm><primary>incluir sentencia, en archivos del Gestor de espacios
|
||||
de trabajo</primary></indexterm>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">include
|
||||
{
|
||||
ruta
|
||||
ruta
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Por ejemplo, las siguientes líneas toman como fuente el archivo
|
||||
<filename>/users/ellen/mymenu</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>include
|
||||
{
|
||||
/users/ellen/mymenu
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Las sentencias incluidas son útiles para proporcionar más
|
||||
funciones sin copiar el archivo de configuración entero. Por ejemplo,
|
||||
puede que le interese crear una nueva asignación a tecla sin tener
|
||||
que administrar el archivo de configuración entero. El usuario puede
|
||||
crear un archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename> con este contenido:</para>
|
||||
<programlisting>include
|
||||
{
|
||||
/etc/dt/config/C/sys.dtwmrc
|
||||
}
|
||||
|
||||
Keys DtKeyBindings
|
||||
{
|
||||
Alt<Key>F5 root f.menu Applications
|
||||
}
|
||||
Menu Applications
|
||||
{
|
||||
GraphicsApp f.exec /usr/bin/GraphicsApp/GApp
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title>Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo<indexterm><primary>Gestor
|
||||
de espacios de trabajo</primary><secondary>reiniciar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo debe reiniciarse para que entren en
|
||||
vigor los cambios efectuados en el archivo de configuración.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo (pulse el botón 3 del ratón cuando el puntero
|
||||
esté en el fondo).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.8">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.5">Personalización de los espacios de trabajo<indexterm>
|
||||
<primary>espacios de trabajo</primary><secondary>personalizar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La mayor parte de la personalización de los espacios de trabajo,
|
||||
como por ejemplo cambiar los nombres de los espacios de trabajo y el número
|
||||
de espacios de trabajo, puede realizarla el usuario utilizando la interfaz
|
||||
del escritorio. Sin embargo, el Gestor de espacios de trabajo proporciona
|
||||
recursos para establecer valores predeterminados accesibles en el sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.9" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.6">Cambiar el número de espacios de trabajo
|
||||
para que sean accesibles en el sistema<indexterm><primary>espacios de trabajo</primary><secondary>número de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La configuración predeterminada del escritorio proporciona cuatro
|
||||
espacios de trabajo. El usuario puede añadir y suprimir espacios de
|
||||
trabajo utilizando el menú emergente asociado con el conmutador del
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo proporciona un recurso para cambiar
|
||||
el número predeterminado de espacios de trabajo.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice el recurso <systemitem>workspaceCount</systemitem>
|
||||
para establecer el número de espacios de trabajo:</para>
|
||||
<indexterm><primary>workspaceCount, recurso</primary></indexterm>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Dtwm* workspaceCount: número</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo establecer los recursos
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: ' Setting
|
||||
Application Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el siguiente recurso establece el número de espacios
|
||||
de trabajo en seis:</para>
|
||||
<programlisting>Dtwm*workspaceCount: 6</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Proporcionar nombres de espacios de trabajo accesibles en el sistema<indexterm>
|
||||
<primary>espacios de trabajo</primary><secondary>nombres</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Internamente, los espacios de trabajo se numeran mediante el convenio
|
||||
de numeración <command>ws</command><symbol role="Variable">n</symbol>,
|
||||
donde <symbol role="Variable">n</symbol> es 0, 1, 2, etc. Por ejemplo, los
|
||||
cuatro espacios de trabajo predeterminados se numeran internamente de <filename>ws0</filename> a <filename>ws3</filename>.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice el recurso <systemitem>title</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>title, recurso</primary></indexterm> para cambiar el nombre de un
|
||||
espacio de trabajo especificado:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*ws</systemitem><symbol role="Variable">n</symbol>: <symbol role="Variable">nombre</symbol></para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*ws</systemitem><symbol role="Variable">n</symbol>.title: <symbol role="Variable">name</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo establecer los recursos
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: ' Setting
|
||||
Application Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, los siguientes recursos establecen los cuatro espacios
|
||||
de trabajo predeterminados en los nombres especificados:</para>
|
||||
<programlisting>Dtwm*ws0*title: Anna
|
||||
Dtwm*ws1*title: Don
|
||||
Dtwm*ws2*title: Julia
|
||||
Dtwm*ws3*title: Patti</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear fondos adicionales<indexterm><primary>fondos</primary><secondary>añadir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree las imágenes de fondo. Pueden ser archivos de
|
||||
mapas de bits o de mapas de pixels.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>fondos</primary><secondary>ubicaciones
|
||||
de archivo</secondary></indexterm>Coloque los fondos en uno de los siguientes
|
||||
directorios. (Puede que tenga que crear el directorio).</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Fondos accesibles en el sistema: <filename>/etc/dt/backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondos personales: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Los fondos accesibles en el sistema y personales se añaden a
|
||||
los fondos incorporados en <filename>/usr/dt/backdrops</filename>.</para>
|
||||
<para>Se puede sustituir un fondo incorporado existente creando un fondo personal
|
||||
o accesible en el sistema que tenga el mismo nombre.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.7">Sustituir el fondo por una imagen de gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>fondos</primary><secondary>utilizar imagen de gráficos</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Los fondos se colocan sobre la ventana raíz de la pantalla<indexterm>
|
||||
<primary>ventana raíz</primary></indexterm>. El cuadro de diálogo
|
||||
Fondo del Gestor de estilos proporciona un<indexterm><primary>SinFondo, valor</primary></indexterm> valor SinFondo en el que el fondo es transparente.</para>
|
||||
<para>Existe sólo una ventana raíz detrás de todos los
|
||||
fondos de los espacios de trabajo. De este modo, una imagen de gráficos
|
||||
colocada en la ventana raíz continúa existiendo en todos los
|
||||
espacios de trabajo. Se puede especificar qué espacios de trabajo deben
|
||||
cubrir la ventana raíz con un fondo. Sin embargo, la imagen que está
|
||||
visible cuando SinFondo está activado será la misma para cada
|
||||
espacio de trabajo.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree la imagen de gráficos. Tiene que estar en un formato
|
||||
para el que exista una herramienta para mostrar la imagen en la ventana raíz.
|
||||
Por ejemplo, si tiene la intención de utilizar <command>xsetroot</command>,
|
||||
deberá crear un archivo de mapas de bits.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si todavía no existe, cree un archivo ejecutable <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionetc</filename>. El archivo <command>sessionetc</command> se ejecuta cada vez
|
||||
que el usuario inicia la sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ponga el mandato para mostrar la imagen en el archivo <command>sessionetc</command>.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el siguiente mandato establece un mosaico en la ventana
|
||||
raíz con el mapa de bits especificado:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>xsetroot <?Pub Caret>-bitmap <filename>/users/ellen/.dt/icons/root.bm</filename></command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.13">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.8">Menús del Gestor de espacios de trabajo<indexterm>
|
||||
<primary>menús</primary><secondary>Gestor de espacios de trabajo</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>menús</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo tiene tres menús predeterminados:
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="174*">
|
||||
<colspec colwidth="354*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú Espacio de trabajo<indexterm>
|
||||
<primary>Espacio de trabajo, menú</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>También se denomina menú
|
||||
raíz. Se muestra si el usuario pulsa el botón 3 del ratón
|
||||
cuando el puntero está sobre el fondo. Este menú está
|
||||
asociado con el botón del ratón por medio de una asignación
|
||||
a botón.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú Ventana<indexterm><primary>Ventana, menú</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú mostrado si el usuario
|
||||
pulsa los botones 1 y 3 del ratón cuando el puntero está sobre
|
||||
el botón del menú Ventana (esquina superior izquierda del marco
|
||||
de la ventana). Este menú está asociado con botón por
|
||||
medio del recurso <systemitem>windowMenu</systemitem>.</para><indexterm><primary>windowMenu, recurso</primary></indexterm></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú Panel Frontal<indexterm>
|
||||
<primary>Panel Frontal</primary><secondary>menú</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú mostrado si el usuario
|
||||
pulsa los botones 1 y 3 del ratón cuando el puntero está sobre
|
||||
el botón del menú Ventana del Panel Frontal.</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.14">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.9">Sintaxis de los menús del Gestor de espacios
|
||||
de trabajo<indexterm><primary>Ventana, menú</primary><secondary>sintaxis</secondary></indexterm><indexterm><primary>Espacio de trabajo, menú</primary><secondary>sintaxis</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los menús del Gestor de espacios de trabajo tienen la sintaxis:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>MenuNombreMenú
|
||||
{
|
||||
selección1 [mnemotécnico] [tecla de método abreviado] función [argumento]
|
||||
selección2 [mnemotécnico] [tecla de método abreviado] función [argumento]
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="165*">
|
||||
<colspec colwidth="363*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">selección</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Texto o mapa de bits que aparece en
|
||||
el menú. Si el texto incluye espacios, encierre el texto entre comillas.
|
||||
Para los mapas de bits, utilice la sintaxis @/<symbol role="Variable">ruta</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">mnemotécnico</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Carácter individual que actúa
|
||||
como método abreviado del teclado cuando se muestra el menú.
|
||||
Se especifica con el formato <filename>_</filename><symbol role="Variable">carácter</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tecla de método
|
||||
abreviado</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Método abreviado del teclado
|
||||
que está activo tanto si se muestra como si no se muestra el menú.
|
||||
Las teclas de método abreviado tienen la sintaxis <symbol role="Variable">modificador</symbol><computeroutput><Key></computeroutput> <symbol role="Variable">Nombretecla</symbol> donde modificador es <command>Ctrl</command>, <command>Shift</command>, <command>Alt</command> (Carácter ampliado) o <command>Lock</command>. Para obtener una lista de todos los nombres de tecla posibles,
|
||||
consulte el archivo <filename>keysymdef.h</filename> en el directorio de “inclusión
|
||||
de X11”.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">función</symbol></para><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary>
|
||||
<secondary>funciones</secondary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Función que se debe realizar
|
||||
cuando se efectúe esta selección. Consulte la página
|
||||
de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename> para obtener
|
||||
una lista de funciones.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argumento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argumentos de la función. Para
|
||||
obtener más detalles, consulte la página de manual <filename>dtwmrc(4)</filename>.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, el siguiente elemento de menú etiquetado Restaurar
|
||||
normaliza la ventana. Cuando se muestra el menú, si se escribe “R”
|
||||
también se restaurará la ventana. Si se pulsa Carácter
|
||||
ampliado F5 también se restaurará la ventana.</para>
|
||||
<programlisting>Restaurar _R Alt<Key> F5 f.normalize</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para obtener información completa sobre la sintaxis de los menús
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo, consulte la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Modificar el menú (raíz) Espacio de trabajo existente<indexterm>
|
||||
<primary>Espacio de trabajo, menú</primary><secondary>modificar</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary><$nopage>menú raíz, Vea
|
||||
Espacio de trabajo, menú</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Edite la descripción del menú Espacio de trabajo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>El menú Espacio de trabajo predeterminado se llama<indexterm>
|
||||
<primary>DtRootMenu</primary></indexterm> DtRootMenu.</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Menu DtRootMenu
|
||||
{
|
||||
Menú Espacio de trabajo f.title
|
||||
Mostrar anterior f.circle_up
|
||||
Mostrar siguiente f.circle_down
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.10">Crear un nuevo menú (raíz) Espacio
|
||||
de trabajo<indexterm><primary>Espacio de trabajo, menú</primary>
|
||||
<secondary>crear</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files--><!-- on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree el nuevo menú:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Menu nombre_menú
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Consulte la sección <!--Original XRef
|
||||
content: ' Workspace
|
||||
Manager Menu Syntax --><!--on page 247'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.wmcnf.mkr.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree o edite la asignación a botón para mostrar
|
||||
el nuevo menú.</para>
|
||||
<para>Si el menú sustituye el menú existente, edite la asignación
|
||||
a botón que muestra el menú Espacio de trabajo.</para>
|
||||
<programlisting><Btn3Down> root f.menu nombre_menú</programlisting>
|
||||
<para>Si el menú es un menú adicional, cree una nueva asignación
|
||||
a botón del ratón. Por ejemplo, la siguiente asignación
|
||||
a botón muestra el menú cuando se pulsa Despl-botón 3
|
||||
del ratón sobre el fondo:</para>
|
||||
<programlisting>Despl<Btn3Down> root f.menu <symbol role="Variable">nombre_menú</symbol></programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.11">Crear un nuevo menú Ventana<indexterm>
|
||||
<primary>Ventana, menú</primary><secondary>nuevo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El menú Ventana se crea en el Gestor de espacios de trabajo y
|
||||
normalmente no se personaliza. Para que el comportamiento de las ventanas
|
||||
sea coherente entre las aplicaciones, se deberá evitar realizar muchas
|
||||
modificaciones en el menú Ventana.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree el nuevo menú:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Menu nombre_menú
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilice el recurso <command>windowMenu</command> para especificar
|
||||
el nuevo menú:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*windowMenu:</systemitem> <symbol role="Variable">nombre_menú</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.18">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.12">Personalización de las asignaciones a
|
||||
botones<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>asignaciones a botones</secondary></indexterm><indexterm><primary>asignación
|
||||
a botón</primary></indexterm><indexterm><primary><$nopage>asignación
|
||||
a ratón, Vea asignación a botón</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una <emphasis>asignación a botón</emphasis> asocia una
|
||||
operación de botón del ratón y una posible tecla modificadora
|
||||
del teclado con una función del gestor de ventanas. Las asignaciones
|
||||
a botones son aplicables a todos los espacios de trabajo.</para>
|
||||
<para>Las asignaciones a botones predeterminadas del escritorio están
|
||||
definidas en el archivo de configuración del Gestor de espacios de
|
||||
trabajo en un conjunto de asignaciones a botones denominado <command><indexterm>
|
||||
<primary>DtButtonBindings</primary></indexterm>DtButtonBindings</command>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>Buttons DtButtonBindings
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.19">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.13">Sintaxis de la asignación a botón<indexterm>
|
||||
<primary>asignación a botón</primary><secondary>sintaxis</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La sintaxis para las asignaciones a botones es:</para>
|
||||
<programlisting>Buttons ButtonBindingSetName
|
||||
{
|
||||
[modificador]<nombre_botónAcción_ratón> contexto función [argumento]
|
||||
[modificador]<nombre_botónAcción_ratón> contexto función [argumento]
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="120*">
|
||||
<colspec colwidth="408*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre_botón</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>Btn1—</filename>Botón
|
||||
izquierdo del ratón <filename></filename> Btn2—Botón central
|
||||
(ratón de 3 botones) o ambos botones (ratón de 2 botones <filename>Btn3—</filename>Botón derecho <filename>Btn4—</filename>Botones
|
||||
1 y 2 juntos en un ratón de 3 botones <filename>Btn5—</filename>Botones
|
||||
2 y 3 juntos en un ratón de 3 botones</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">modificador</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>Ctrl,</filename> <filename>Shift,</filename> <filename>Alt,</filename> <command>Lock</command></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">acción_ratón</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>Down</command>—Mantener
|
||||
pulsado un botón del ratón <command>Up</command>—Soltar
|
||||
un botón del ratón <command>Click</command>—Pulsar y
|
||||
solar un botón del ratón <filename>Click2</filename>—Pulsar
|
||||
dos veces un botón del ratón <command>Drag</command>—Arrastrar
|
||||
el ratón mientras se mantiene pulsado el botón del ratón
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">contexto</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Indica dónde debe estar el puntero
|
||||
para que la asignación entre en vigor. Si es necesario, separe varios
|
||||
contenidos con el carácter <filename>|</filename>.</para><para><command>root</command>—Ventana del espacio de trabajo <command>window</command>—Ventana
|
||||
del cliente o marco de la ventana <filename>frame—</filename>Marco de
|
||||
la ventana, excluido el contenido <filename>icon—</filename>Icono <filename>title—</filename>Barra de título <filename>app—</filename>Ventana
|
||||
del cliente (excluido el marco)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">función</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una de las funciones del gestor de
|
||||
ventanas. Consulte la página de manual <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename> para obtener una lista de las funciones válidas.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argumento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argumentos de la función del
|
||||
gestor de ventanas que son necesarios. Para obtener más detalles, consulte
|
||||
la página de manual <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, la siguiente línea hace que se muestre el menú
|
||||
descrito en <command>DtRootMenu</command> cuando se pulsa el botón
|
||||
3 del ratón mientras el puntero está en la ventana del espacio
|
||||
de trabajo (pero no en las ventanas del cliente).</para>
|
||||
<programlisting><Btn3Down> root f.menu DtRootMenu</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para obtener información completa sobre la sintaxis de asignación
|
||||
a botones, consulte la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.20" role="Procedure">
|
||||
<title>Añadir una asignación a botón<indexterm><primary>asignación a botón</primary><secondary>añadir</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añada la asignación a botón a la definición <command>DtButtonBindings</command>.</para>
|
||||
<para>No asigne el mismo botón a funciones diferentes para las operaciones
|
||||
de pulsar botón y pulsar tecla y no asigne más de una función
|
||||
al mismo botón y contexto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.21" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.14">Crear un nuevo conjunto de asignaciones a botones<indexterm>
|
||||
<primary>asignación a botón</primary><secondary>crear nuevo
|
||||
conjunto</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree el nuevo conjunto de asignaciones a botones. Consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: ' Button Binding
|
||||
Syntax on
|
||||
page 250'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.13">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Establezca el recurso <systemitem>buttonBindings</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>buttonBindings, recurso</primary></indexterm> en el nuevo nombre:
|
||||
</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*buttonBindings</systemitem>: <symbol role="Variable">NombreConjuntoAsignacionesBotones</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Las nuevas asignaciones a botones sustituyen las asignaciones a botones
|
||||
existentes. Copie las asignaciones a botones que desee conservar de <systemitem>DtButtonBindings</systemitem>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.22">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.15">Personalización de las asignaciones a
|
||||
teclas</title>
|
||||
<para>Una <emphasis>asignación a teclado</emphasis>, que también
|
||||
se conoce como <emphasis>asignación a tecla</emphasis>, asocia combinaciones
|
||||
de teclas con funciones del Gestor de espacios de trabajo. Las asignaciones
|
||||
a teclas son aplicables a todos los espacios de trabajo.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Tenga cuidado de no utilizar una combinación de teclas común
|
||||
como una asignación a teclado. Por ejemplo, Despl-A pone normalmente
|
||||
la letra “A” en la ventana actual. Si asigna Despl-A a una función,
|
||||
se perderá su uso normal.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.23">
|
||||
<title>Asignaciones a teclas predeterminadas del escritorio<indexterm><primary>asignación a tecla</primary><secondary>predeterminada</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Las asignaciones a teclas predeterminadas del escritorio están
|
||||
definidas en el archivo de configuración del Gestor de espacios de
|
||||
trabajo en un conjunto de asignaciones a teclas denominado <filename>DtKeyBindings</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>Keys DtKeyBindings
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.24">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.16">Sintaxis de la asignación a tecla<indexterm>
|
||||
<primary>asignación a tecla</primary><secondary>sintaxis</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La sintaxis para las asignaciones a teclas es:</para>
|
||||
<programlisting>Keys NombreConjuntoAsignacionesTeclas
|
||||
{
|
||||
[Modificadores]<Key>nombre_tecla contexto función [argumento]
|
||||
[Modificadores]<Key>nombre_tecla contexto función [argumento]
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">Modificadores</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>Ctrl</command>, <command>Shift</command>, <command>Alt</command> y <command>Lock</command>. Se permiten
|
||||
varios modificadores; sepárelos con espacios.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre_tecla</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tecla con la que la función
|
||||
ha establecido una correspondencia. Para teclas con letras o números,
|
||||
el nombre <symbol role="Variable">nombre_tecla</symbol> está normalmente
|
||||
impreso en la tecla. Por ejemplo, el nombre de la tecla “a” es
|
||||
“a” y la tecla “2” se denomina “2”. La
|
||||
tecla “Tabulador” se denomina “Tab”. La tecla “F3”
|
||||
se denomina “F3”.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Para otras teclas, se deletrea el nombre (por ejemplo, <command>plus</command> para la tecla “+”). El archivo <filename>keysymdef.h</filename>, ubicado en un directorio dependiente del sistema, contiene información
|
||||
adicional sobre los nombres de tecla.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">contexto</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Elemento que debe tener el foco de
|
||||
teclado para que su acción entre en vigor. Se pueden concatenar contextos
|
||||
si la asignación se aplica a más un contexto. Varios contextos
|
||||
se separan mediante el carácter <filename>|</filename>.</para><para><filename>root—</filename>Fondo de espacio de trabajo <filename>window—</filename> Ventana de cliente <filename>icon—</filename>Icono</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">función</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una función del gestor de ventanas.
|
||||
Para obtener una lista de funciones válidas, consulte la página
|
||||
de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argumento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argumentos de la función del
|
||||
gestor de ventanas que son necesarios. Para obtener más detalles, consulte
|
||||
la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, la siguiente asignación a tecla permite al usuario
|
||||
conmutar el foco de teclado a la siguiente ventana transitoria de una aplicación
|
||||
pulsando Alt+F6.</para>
|
||||
<programlisting>Alt<Key>F6 window f.next_key transient</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para obtener información completa sobre la sintaxis de la asignación
|
||||
a tecla, consulte la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.17">Crear un conjunto personalizado de asignaciones
|
||||
a teclas<indexterm><primary>asignación a tecla</primary><secondary>crear nuevo conjunto</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree un nuevo conjunto de asignaciones a teclas con un <symbol role="Variable">NombreConjuntoAsignacionesTeclas</symbol> exclusivo. Utilice
|
||||
el conjunto de asignaciones a teclas predeterminado del escritorio <command>DtKeyBindings</command>, como guía.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Establezca el recurso <systemitem>keyBindings</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>keyBindings, recurso</primary></indexterm> en el nuevo nombre de conjunto:
|
||||
</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*keyBindings</systemitem>: <symbol role="Variable">NombreConjuntoAsignacionesTeclas</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Las nuevas asignaciones a teclas sustituyen las asignaciones a teclas
|
||||
existentes. Copie las asignaciones a teclas que desee conservar de <systemitem>DtKeyBindings</systemitem> al nuevo conjunto.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.26">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.18">Conmutación entre el comportamiento predeterminado
|
||||
y el personalizado<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary>
|
||||
<secondary>cambiar a Motif</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para conmutar entre el comportamiento de ventana del escritorio de CDE
|
||||
y el de Motif 1.2 predeterminado:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse Alt+Despl+Control+!</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Al conmutar al comportamiento predeterminado, se eliminan el Panel Frontal
|
||||
y las asignaciones personalizadas a botones y teclas.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000051004>
|
||||
1374
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch15.sgm
Normal file
1374
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch15.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
956
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
956
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,956 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch16.sgm /main/12 1996/12/21 18:37:52 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.I18N.div.1">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.1">Configuración de sesiones de escritorio
|
||||
de entorno nacional<indexterm><primary>Soporte de Idioma Nacional</primary>
|
||||
<secondary>internacionalizar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para configurar sesiones de escritorio de entorno nacional, necesitará:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Establecer la variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> y otras variables de entorno de Soporte de Idioma Nacional
|
||||
(NLS)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Acceder a los archivos de recursos y los catálogos
|
||||
de mensajes dependientes del idioma</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ejecutar aplicaciones de forma remota en sistemas internacionales
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.I18N.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Managing
|
||||
the <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> Environment Variable276'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.2"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Finding
|
||||
Fonts278'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
app-defaults Resource Files279'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Actions and Data Types279'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Icons and Bitmaps280'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.7"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Help Volumes281'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.10"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Message Catalogs282'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.11"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Executing
|
||||
Localized Desktop Applications Remotely282'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Resetting
|
||||
Your Keyboard Map282'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.13"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.2">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.2">Gestión de la variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem><indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem></secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary><systemitem class="environvar">LANG</systemitem>,
|
||||
variable</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Debe establecerse la variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> para que el escritorio utilice las rutinas sensibles al
|
||||
idioma del sistema operativo. El escritorio soporta:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Los idiomas latinos del oeste de Europa</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Japonés</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Chino tradicional</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Chino simplificado</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Coreano</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Es posible que el proveedor del escritorio haya añadido otros
|
||||
idiomas.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Puede establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> en
|
||||
cualquier valor soportado por el sistema operativo. El menú Opciones
|
||||
de la pantalla de inicio de sesión muestra la lista de idiomas y territorios
|
||||
soportados.</para>
|
||||
<para>Existen cuatro procedimientos para establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> para el escritorio:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Editar un recurso en el archivo <filename>Xconfig</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilizar el menú Opciones de la pantalla de inicio
|
||||
de sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Crear un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command> <filename>Xsession.d</filename>. (Consulte <!--Original XRef
|
||||
content: '“Sourcing Xsession.d Scripts“ on page 26'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.SesMg.mkr.5"> para disponer de más
|
||||
información sobre cómo utilizar un script Xsession.d.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Editar el archivo <filename>.dtprofile</filename> del usuario
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Cuando <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> está
|
||||
establecido, el escritorio utiliza los siguientes archivos dependientes del
|
||||
idioma para determinar la interfaz de idioma nacional.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="170*">
|
||||
<colspec colwidth="286*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Colores</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/palettes/desc</filename><symbol role="Variable">.idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Fondos</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/backdrops/desc</filename><symbol role="Variable">.idioma</symbol></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.3">
|
||||
<title><indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>establecer idioma</secondary></indexterm>Establecimiento del idioma para múltiples
|
||||
usuarios<indexterm><primary>idioma, establecer utilizando el archivo Xconfig</primary></indexterm><indexterm><primary>Xconfig, archivo</primary><secondary>establecer idioma con</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si establece el idioma mediante un archivo <filename>Xconfig</filename>,
|
||||
la pantalla de inicio de sesión se establece para entorno nacional
|
||||
y <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> se establece para todos
|
||||
los usuarios. Éste es el único procedimiento para cambiar <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> para todas las pantallas en sistemas
|
||||
de múltiples pantallas. (Para modificar <filename>Xconfig</filename>,
|
||||
copie <filename>/usr/dt/config/Xconfig</filename> en <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename>.)</para>
|
||||
<para>El idioma se establece poniendo la siguiente línea en <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>dtlogin.host_display.idioma: idioma</programlisting>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente establece <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> en <filename>Swedish_locale</filename> en la pantalla <filename>my_host:0</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>dtlogin.my_host_0.Language: Swedish_locale</programlisting>
|
||||
<para>El cliente <command>dtlogin</command> lee el catálogo de mensajes
|
||||
apropiado para dicho idioma y hace aparecer la pantalla de inicio de sesión
|
||||
del entorno nacional. Entonces el cliente <command>dtlogin</command> determina
|
||||
la lista de entornos nacionales utilizando los recursos siguientes del archivo
|
||||
de recursos <filename>/etc/dt/config/Xresources</filename>:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><systemitem class="environvar">dtlogin*language</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem class="environvar">dtlogin*languageList</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem class="environvar">dtlogin*languageName</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Es posible que el archivo <filename>Xconfig</filename> necesite establecer
|
||||
adecuadamente la variable de entorno NLSPATH para el idioma elegido. Si éste
|
||||
no fuera su caso, o si desea establecer usted mismo NLSPATH, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '“NLSPATH Environment Variable“ on page 278'--><xref
|
||||
role="HeadingAndPage" linkend="SAG.I18N.mkr.3">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.4">
|
||||
<title>Establecimiento del idioma para una sesión</title>
|
||||
<para>Para establecer el idioma para una sesión, utilice el menú
|
||||
Opciones de la pantalla de inicio de sesión. La pantalla de inicio
|
||||
de sesión se establece para entorno nacional y <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> se establece para el usuario. <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> vuelve al valor predeterminado (establecido en <command>dtlogin</command>) al concluir la sesión.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.5">
|
||||
<title>Establecimiento del idioma para un usuario<indexterm><primary><systemitem class="environvar">LANG</systemitem>, variable</primary><secondary>en .dtprofile</secondary></indexterm><indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary>
|
||||
<secondary>establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>[dtprofile,
|
||||
archivo</secondary><tertiary>establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> ]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Un usuario puede alterar temporalmente el valor <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> de inicio de sesión en el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>. La pantalla de
|
||||
inicio de sesión no se establece para entorno nacional y <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> se establece para el usuario.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Si utiliza <command>sh</command> o <command>ksh</command>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">LANG=idioma
|
||||
export LANG</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si utiliza <command>csh</command>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">setenv LANG idioma</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.6">
|
||||
<title>Variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>
|
||||
y configuración de la sesión</title>
|
||||
<para>La variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>
|
||||
cambia el nombre del directorio en el que se realiza la búsqueda de
|
||||
los archivos de configuración de sesión.</para>
|
||||
<para>Los archivos de configuración de sesión de entorno nacional
|
||||
son:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/Xresources</filename> (archivo de recursos del Gestor de inicio de sesión)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.font</filename> (archivo de recursos del Gestor de sesiones)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> (archivo de recursos del Gestor de sesiones)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> (shell ejecutable del Gestor
|
||||
de sesiones)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename> (archivo de recursos del Gestor de ventanas)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/dtwm.fp</filename> (Panel Frontal del Gestor de ventanas)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.7">
|
||||
<title>Establecimiento de otras variables de entorno del NLS<indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>variables de entorno del NLS</secondary></indexterm><indexterm><primary>NLS,variables de entorno</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Además de <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>, existen
|
||||
otras variables de entorno del NLS, tales como <systemitem>LC_CTYPE</systemitem>
|
||||
y <systemitem>LC_ALL</systemitem>. Estas variables no se ven afectadas por
|
||||
el recurso de idioma <systemitem>dtlogin</systemitem> ni por el menú
|
||||
Opciones de la pantalla de inicio de sesión. Deben establecerse en
|
||||
los siguientes archivos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Variables accesibles en el sistema: <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Variables personales: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.8">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.3">Variable de entorno NLSPATH<indexterm><primary>catálogos de mensajes</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>La variable de entorno <systemitem class="environvar">NLSPATH</systemitem>
|
||||
determina las rutas de directorio en las que las aplicaciones buscan catálogos
|
||||
de mensajes. Para utilizar estos catálogos de mensajes se deben establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> y <systemitem class="environvar">NLSPATH</systemitem>. Consulte la sección <!--Original XRef content: '“Localizing
|
||||
Message Catalogs“ on page 282'--><xref role="HeadingAndPage"
|
||||
linkend="SAG.I18N.mkr.11"> para conocer la ubicación de los mensajes
|
||||
de entorno nacional. La mayoría de clientes del escritorio prefijarán
|
||||
la ruta a <systemitem class="environvar">NLSPATH</systemitem> en el arranque.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.9">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.4">Búsqueda de fonts<indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>fonts</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los fonts incluidos con el escritorio están en el directorio
|
||||
<filename>/usr/lib/X11/fonts</filename>.<indexterm><primary>fonts</primary>
|
||||
<secondary>directorio primario</secondary></indexterm> Cada directorio contiene
|
||||
un archivo de directorios, <filename>fonts.dir</filename>, y un archivo de
|
||||
alias, <filename>fonts.alias</filename>. Consulte la página de manual <filename>mkfontdir</filename> para obtener información sobre cómo crear
|
||||
los archivos <filename>fonts.dir</filename> y <filename>fonts.alias</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>fonts</primary><secondary>buscar con archivo de directorios</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>fonts</primary><secondary>buscar con archivo
|
||||
de alias</secondary></indexterm><indexterm><primary>fonts</primary><secondary>buscar con mandato mkfontdir</secondary></indexterm><indexterm><primary>mkfontdir, mandato, compilar archivos</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Para listar todos los fonts disponibles en un servidor, utilice el mandato <command>xlsfonts</command>.<indexterm><primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>listar fonts del servidor</secondary></indexterm><indexterm><primary>fonts</primary><secondary>xlsfonts, mandato</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>instalación</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>listar
|
||||
fonts del servidor</secondary></indexterm><indexterm><primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>instalación</secondary></indexterm> Para añadir
|
||||
o suprimir fonts en el servidor, utilice el mandato <command>xset</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.9a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.4a">Gestión de caracteres definidos por el
|
||||
usuario<indexterm><primary>caracteres definidos por el usuario</primary>
|
||||
<secondary>gestión</secondary></indexterm><indexterm><primary>localización</primary><secondary>caracteres definidos por el usuario</secondary></indexterm></title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Descripción general</title>
|
||||
<para>En paises del lejano oriente como China, Corea y Japón, se utilizan
|
||||
caracteres chinos (llamados Hanzi en China, Hanja en Corea y Kanji en Japón).
|
||||
Debido a que la cantidad de caracteres chinos es muy grande (más de
|
||||
50.000 en el diccionario más grande de Kanji japonés), los juegos
|
||||
estándar de códigos de caracteres chinos (como por ejemplo JIS
|
||||
X 0208, KS C 5601 y GB 2312) contienen definiciones de los caracteres utilizados
|
||||
más frecuentemente.</para>
|
||||
<para>El juego de caracteres estándar generalmente es suficiente para
|
||||
escribir. En algunos casos, sin embargo, es necesario utilizar caracteres
|
||||
no estándares. Por ejemplo, en el registro de residencia en Japón,
|
||||
el nombre de la persona debe escribirse exactamente con los mimos caracteres
|
||||
utilizados en formularios de registro anteriores escritos a mano. Otro ejemplo
|
||||
es la publicación de documentos antiguos, como los clásicos
|
||||
taoístas o confusionistas. Dichos documentos contienen muchos caracteres
|
||||
obsoletos que no están definidos en juegos de caracteres estándares.
|
||||
Dichos caracteres se llaman "caracteres definidos por el usuario".</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Clasificación de caracteres definidos por el usuario</title>
|
||||
<para>Los caracteres definidos por el usuario utilizan puntos de código
|
||||
"vacíos", es decir, puntos del juego de códigos a los que no
|
||||
se han asignado caracteres, o un área de uso privado, si está
|
||||
definida por el juego de códigos. En la mayoría de los casos,
|
||||
el proveedor del sistema suministrará un área para códigos
|
||||
definidos por el usuario que consta de uno o varios bloques contiguos de puntos
|
||||
de código que pueden ser utilizados para códigos definidos por
|
||||
el usuario.</para>
|
||||
<para>Proceso básico para la creación de un código definido
|
||||
por el usuario:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Asigne un punto de código en un área para códigos
|
||||
definidos por el usuario al carácter a definir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree una imagen del símbolo (o un conjunto de imágenes
|
||||
para definir varios tamaños de fonts) para el carácter mediante
|
||||
Editor de fonts UDC, <command>dtudcfonted</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Una vez que se ha creado un carácter definido por el usuario,
|
||||
se puede transferir a otros sistemas mediante el programa utilitario Intercambio
|
||||
de datos UDC. Para que el intercambio de datos sea consistente, las definiciones
|
||||
de caracteres definidos por el usuario deben ser iguales en toda la organización.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Antes de intentar crear caracteres definidos por el usuario, deberá
|
||||
determinar lo siguiente:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>El código que está siendo utilizado y los puntos
|
||||
de código disponibles para los caracteres definidos por el usuario.
|
||||
Para crear caracteres definidos por el usuario, los usuarios deben saber cuáles
|
||||
puntos deben utilizar.</para>
|
||||
<para>Para intercambiar datos de texto bajo el protocolo X, se utiliza texto
|
||||
compuesto en el que se pueden usar segmentos extendidos para transferir caracteres
|
||||
definidos por el usuario. Si utiliza segmentos extendidos para transferir
|
||||
caracteres definidos por el usuario, deberá definir el nombre de codificación
|
||||
de caracteres definidos por el usuario y el método de transferencia
|
||||
de puntos de código o índice de símbolos en segmentos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La organización de archivos de fonts y los índices
|
||||
de símbolos utilizados para caracteres definidos por el usuario. Los
|
||||
caracteres definidos por el usuario pueden almacenarse en archivos estándar
|
||||
de fonts con índices de símbolos vacíos o en archivos
|
||||
de fonts individuales específicos para caracteres definidos por el
|
||||
usuario. Si se utilizan archivos individuales, el sistema puede enviarse con
|
||||
archivos de fonts para caracteres definidos por el usuario vacíos.
|
||||
Cuando se modifica un carácter definido por el usuario existente, el
|
||||
usuario deberá especificar el nombre del font y los índices
|
||||
del carácter definido por el usuario. Esto significa que el usuario
|
||||
debe contar con información acerca de cómo están relacionados
|
||||
los puntos de código e índices de símbolos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Archivos de fonts</title>
|
||||
<para>Para poner en pantalla e imprimir códigos de caracteres definidos
|
||||
por el usuario, deben estar almacenados en bases de datos como archivos de
|
||||
fonts. Los símbolos de caracteres definidos por el usuario, como los
|
||||
demás símbolos, están almacenados en archivos de fonts
|
||||
utilizados en el sistema X Window. Los servidores X pueden obtener acceso
|
||||
a los formatos de archivos de fonts PCF (Portable Compiled Format, es decir,
|
||||
formato compilado portátil) y SNF (Server Natural Format, es decir,
|
||||
formato natural de servidor). El editor de fonts UDC también puede
|
||||
obtener acceso a archivos de fonts en dichos formatos.</para>
|
||||
<para>Cuando un servidor X pone en pantalla un carácter definido por
|
||||
el usuario, se refiere al carácter definido por el usuario en el archivo
|
||||
de fonts correspondiente. Asimismo, cuando se imprime un carácter definido
|
||||
por el usuario, el dispositivo de devanación de impresión se
|
||||
refiere al carácter definido por el usuario definido en el archivo
|
||||
de font.</para>
|
||||
<para>Los archivos de fonts deben configurarse para que el sistema X Windows
|
||||
pueda utilizarlos, es decir, deben colocarse en directorios definidos en la
|
||||
ruta de fonts del servidor X y los archivos de gestión (como por ejemplo <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol>) deben colocarse en dichos directorios.
|
||||
El editor de fonts UDC no instala archivos de fonts ni modifica recursos como
|
||||
por ejemplo <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol> del sistema.</para>
|
||||
<para>El editor de fonts UDC sólo puede utilizar archivos de fonts
|
||||
UDC disponibles en la ubicación local y definidos en la base de datos
|
||||
X NLS. La base de datos X NLS define los juegos de códigos y fonts
|
||||
que utilizará cada ubicación. El editor de fonts UDC construye
|
||||
fonts de varios tamaños y estilos. Para agregar un nuevo font modificable,
|
||||
deberá especificar el nombre del juego de códigos y el área
|
||||
de caracteres definidos por el usuario que se encuentra en la base de datos
|
||||
X NLS.</para>
|
||||
<para>Cuando el editor de fonts UDC y el programa utilitario Intercambio de
|
||||
datos UDC buscan archivos de fonts, primero buscan la variable de entorno <systemitem class="environvar">DTUDCFONTPATH</systemitem> (que es una lista separada mediante
|
||||
dos puntos de directorios que contienen archivos de fonts de caracteres definidos
|
||||
por el usuario) y después los directorios especificados en el archivo <filename>/usr/dt/config/$LANG/fonts.list</filename>. Para configurar directorios de
|
||||
búsqueda para cada ubicación, especifíquelos en el archivo <filename>fonts.list</filename>. (No olvide incluir los dos puntos al final.) Por ejemplo:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# ejemplo de archivo fonts.list
|
||||
#
|
||||
/usr/lib/X11/fonts/misc:
|
||||
/usr/dt/config/xfonts/ja:</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>El editor de fonts UDC</title>
|
||||
<para>El editor de fonts UDC (<command>dtudcfonted</command>) permite crear,
|
||||
modificar y eliminar caracteres definidos por el usuario.</para>
|
||||
<para>Para obtener información detallada acerca de la utilización
|
||||
del Editor de fonts UDC, refiérase a la página del manual <command>dtudcfonted</command>.</para>
|
||||
<para>La ventana <literal>Selección de fonts</literal> aparecerá
|
||||
cuando active el Editor de fonts UDC.</para>
|
||||
<para>Los archivos de fonts de caracteres definidos por el usuario se especifican
|
||||
mediante el nombre XLFD (X Logical Font Description, es decir, descripción
|
||||
lógica de font X). Los XLFD son nombres de font únicos y descriptivos
|
||||
que utilizan clientes y aplicaciones. Los diversos atributos de font, como
|
||||
estilo y nombre del juego de caracteres, están incluidos en XLFD. Para
|
||||
su conveniencia, podrá seleccionar el estilo, tamaño y área
|
||||
de código de caracteres definidos por el usuario del archivo de fonts.
|
||||
El área de código de caracteres definidos por el usuario incluye
|
||||
el número de conjunto de códigos especificados en la base de
|
||||
datos X NLS y en el conjunto de índices de símbolos de caracteres
|
||||
definidos por el usuario que puede utilizarse en el conjunto de códigos.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para listar los archivos de fonts de caracteres definidos por el usuario
|
||||
disponibles, seleccione el conjunto de códigos, estilo y tamaño
|
||||
de carácter de definición del font deseado en el campo de selección.
|
||||
Al especificar un font y seleccionar el botón <literal>Abrir</literal>,
|
||||
aparecerá la ventana <literal>Editar carácter</literal>.</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Creación y modificación de caracteres</title>
|
||||
<para>Los caracteres se crean y modifican en la ventana <literal>Editar carácter</literal>.</para>
|
||||
<para>Seleccione el código del carácter a modificar en la lista
|
||||
de caracteres. Al seleccionarlo, aparecerá el carácter correspondiente
|
||||
en el panel de modificación. No aparecerá nada si el código
|
||||
del carácter no se ha registrado en el área de caracteres definidos
|
||||
por el usuario.</para>
|
||||
<para>Si no se ha registrado el código del carácter, agréguelo
|
||||
en la ventana <literal>Control de carácter</literal> o copie el diseño
|
||||
del carácter en la ventana <literal>Copiar carácter</literal>.
|
||||
Para obtener información detallada sobre cómo agregar códigos
|
||||
de carácter, refiérase a la sección "Cómo agregar
|
||||
y eliminar códigos de carácter". Para obtener información
|
||||
detallada sobre la copia de diseño de caracteres, refiérase
|
||||
a la sección "Copia de diseño de caracteres".</para>
|
||||
<para>El conjunto de herramientas de dibujo y opciones de menú <literal>Editar</literal>, forman un conjunto de operaciones completo para crear y
|
||||
modificar diseños de caracteres.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Cómo agregar y eliminar códigos de carácter</title>
|
||||
<para>Los códigos de carácter se agregan y eliminan en la ventana <literal>Control de carácter</literal> que aparece al seleccionar la opción <literal>Agregar/suprimir</literal> del menú <literal>Carácter</literal>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para agregar un código de carácter, especifique los cuatro
|
||||
dígitos hexadecimales en el área para caracteres definidos por
|
||||
el usuario y haga clic en el botón <literal>Agregar</literal>. También
|
||||
podrá especificar los códigos del primero y último carácter
|
||||
de un intervalo para especificar un intervalo de caracteres. Todos los nuevos
|
||||
caracteres se agregan a la lista de caracteres modificada en la ventana <literal>Editar carácter</literal>. El carácter a modificar es el primero
|
||||
del código de carácter agregado (o campo de carácter
|
||||
agregado). Si ya está registrado, no se cambiará el diseño
|
||||
del carácter especificado.</para>
|
||||
<para>Para eliminar el código de carácter, especifique los cuatro
|
||||
dígitos hexadecimales correspondientes en el área para caracteres
|
||||
definidos por el usuario y haga clic en el botón <literal>Suprimir</literal>. También podrá especificar los códigos del
|
||||
primer y último carácter de un conjunto de caracteres para eliminarlos.
|
||||
El programa utilitario solicitará que confirme la eliminación
|
||||
de cada carácter.</para>
|
||||
<para>Al eliminar un código de carácter, se lo quita de la lista
|
||||
de caracteres modificados en la ventana <literal>Editar carácter</literal>.
|
||||
El código de carácter que sigue al carácter eliminado
|
||||
se convertirá en el código de carácter actual modificable.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Introducción de códigos de carácter de forma gráfica</title>
|
||||
<para>Para introducir un código de carácter de forma gráfica,
|
||||
haga clic en el botón <literal>Código</literal> de la ventana <literal>Control de carácter</literal>. Aparecerá la ventana <literal>Entrada de código de carácter</literal>. En dicha ventana, haga
|
||||
clic en el carácter deseado y después en <literal>Aplicar</literal>
|
||||
para insertar el código del carácter seleccionado en el campo
|
||||
de entrada de caracteres de la ventana <literal>Control de carácter</literal>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Copia de diseños de caracteres</title>
|
||||
<para>Para copiar diseños de caracteres ya registrados o creados, seleccione
|
||||
la opción<literal>Copiar</literal> del menú <literal>Carácter</literal>. Aparecerá la ventana <literal>Copiar carácter</literal>.
|
||||
La operación de copia agrega el código de carácter especificado
|
||||
para el destino de copia a la lista de caracteres de la ventana Editar.</para>
|
||||
<para>Para copiar un diseño de carácter, seleccione el tamaño
|
||||
del carácter y especifique el código de cuatro dígitos
|
||||
hexadecimales correspondiente. (También podrá suministrar los
|
||||
códigos del primer y último carácter de un conjunto de
|
||||
diseños de carácter para copiarlos.) A continuación especifique
|
||||
los códigos de cuatro dígitos hexadecimales de los caracteres
|
||||
de destino y haga clic en el botón <literal>Copiar</literal>.</para>
|
||||
<para>También podrá crear copias compuestas en las que los puntos
|
||||
del diseño del carácter de origen están en relación
|
||||
lógica OR (o) con el diseño de caracteres de destino.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Programa utilitario Intercambio de datos UDC</title>
|
||||
<para>El programa utilitario Intercambio de datos UDC (<command>dtudcexch</command>) es una herramienta utilizada para intercambiar imágenes
|
||||
de símbolos de caracteres definidos por el usuario entre sistemas.
|
||||
</para>
|
||||
<para><command>dtudcexch</command> sirve como método para distribuir
|
||||
imágenes de símbolos de caracteres definidos por el usuario
|
||||
a varios sistemas. Específicamente permite crear imágenes de
|
||||
símbolos de caracteres definidos por el usuario en un sistema mediante
|
||||
El editor de fonts UDC (<command>dtudcfonted</command>) para después
|
||||
distribuirlos en otros sistemas. <command>dtudcexch</command> almacena imágenes
|
||||
en un archivo BDF (Bitmap Distribution Format, es decir, en formato de mapa
|
||||
de bits de distribución), para transportarlo al sistema de destino.
|
||||
En el sistema de destino, se ejecuta <command>dtudcexch</command> nuevamente
|
||||
para extraer las imágenes del archivo BDF y agregarlas al archivo de
|
||||
fonts correspondiente.</para>
|
||||
<para><command>dtudcexch</command> cumple con funciones importación
|
||||
y exportación. La función de exportación lee las imágenes
|
||||
de símbolos de caracteres definidos por el usuario en un archivo de
|
||||
fonts y las almacena en un archivo BDF para transferirlas a otros sistemas.
|
||||
La función de importación lee todas las imágenes de símbolos
|
||||
de caracteres definidos por el usuario de un archivo BDF y las agrega a un
|
||||
archivo de fonts especificado.</para>
|
||||
<para>Para exportar, <command>dtudcexch</command> utiliza índices de
|
||||
símbolos del área del archivo de fonts PCF/SNF para seleccionar
|
||||
imágenes de caracteres definidos por el usuario. Almacena las imágenes
|
||||
convertidas en un archivo en formato BDF los mismos índices de símbolos.
|
||||
Al importar, <command>dtudcexch</command> agrega las imágenes de símbolos
|
||||
de caracteres definidos por el usuario al archivo de fonts PCF/SNF en los
|
||||
mismos índices de símbolos que se encuentran en el archivo BDF.
|
||||
La información de código de área está definida
|
||||
en la base de datos X NLS.</para>
|
||||
<para>Para crear otros índices de símbolos de imágenes
|
||||
en el sistema de destino, podrá modificar el archivo BDF antes de invocar
|
||||
la función de importación.</para>
|
||||
<para>Para obtener información detallada acerca de la utilización
|
||||
del programa utilitario UDC Exchange, refiérase a la página
|
||||
del manual <command>dtudcexch</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.10">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.5">Establecimiento del entorno nacional para los archivos
|
||||
de recursos app-defaults<indexterm><primary>internacionalización</primary>
|
||||
<secondary>app-defaults</secondary></indexterm><indexterm><primary>XUSERFILESEARCHPATH,
|
||||
variable</primary></indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>dependientes del idioma</secondary></indexterm><indexterm><primary>app-defaults</primary><secondary>dependiente del idioma</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La ubicación predeterminada para el archivo <filename>app-defaults</filename> para los clientes de escritorio es <filename>/usr/dt/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>. Por ejemplo, si se establece <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> en <filename>Swedish_locale</filename>,
|
||||
las aplicaciones buscarán el archivo <filename>app-defaults</filename>
|
||||
en <filename>/usr/dt/app-defaults/Swedish_locale</filename>. Si no se establece <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>, <symbol role="Variable">idioma</symbol>
|
||||
se ignora y las aplicaciones buscan el archivo <filename>app-defaults</filename>
|
||||
en <filename>/usr/app-defaults/C</filename>.</para>
|
||||
<para>Para cambiar la ubicación de <filename>app-defaults</filename>,
|
||||
utilice la variable de entorno <systemitem>XFILESEARCHPATH.</systemitem>
|
||||
Por ejemplo, para mover <filename>app-defaults</filename> a <filename>/users</filename>, establezca <systemitem>XFILESEARCHPATH.</systemitem> en <filename>/usr/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/</filename><symbol role="Variable">nombreclase</symbol>.</para>
|
||||
<para>Si establece <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>, el valor se aplica
|
||||
a todos los clientes de escritorio y de X que se ejecuten. Los no clientes
|
||||
no buscarán los archivos de recursos a no ser que los enlace o los
|
||||
copie en el directorio especificado por <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.11">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.6">Establecimiento del entorno nacional para las acciones
|
||||
y los tipos de datos</title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para personalizar un archivo del directorio <filename>/usr/dt/appconfig</filename>, cópielo en el directorio <filename>/etc/dt/appconfig</filename>
|
||||
antes de personalizarlo.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de archivos de definiciones de acciones y
|
||||
de tipos de datos incluye directorios dependientes del idioma en:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado:<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda para los archivos de configuración
|
||||
del Gestor de aplicaciones es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol>DirectorioInicio</symbol><filename>/dt/appmanager</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="453*">
|
||||
<colspec colwidth="3*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Los nombres de archivo y de directorio
|
||||
de este directorio son para el entorno nacional.</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.12">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.7">Establecimiento del entorno nacional para los iconos
|
||||
y mapas de bits<indexterm><primary>entorno nacional</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>de entorno nacional</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary>
|
||||
<secondary>no ingleses</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para establecer el entorno nacional para un icono, edite el icono con
|
||||
el Editor de iconos y guárdelo en:</para>
|
||||
<para><filename>/etc/dt/appconfig/icons/<symbol>idioma</symbol></filename></para>
|
||||
<para>Si lo guarda en un directorio diferente, establezca la variable de entorno <systemitem>XMICONSEARCHPATH</systemitem> para incluir el directorio en el que ha guardado
|
||||
el icono. La variable de entorno <systemitem>XMICONSEARCHPATH</systemitem>
|
||||
controla la ruta utilizada para buscar los iconos.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.13">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.8">Establecimiento del entorno nacional para los nombres
|
||||
de fondos<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>de entorno nacional</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El establecimiento del entorno nacional para los fondos se realiza utilizando
|
||||
archivos de descripción (<systemitem>desc</systemitem>.<symbol role="Variable">idioma</symbol> y <filename>desc.backdrops</filename> ). Para los archivos de fondos no existe ningún directorio
|
||||
de entorno nacional específico (como por ejemplo <systemitem>/usr/dt/backdrops/</systemitem><symbol role="Variable">idioma</symbol>). Todos los entornos
|
||||
nacionales utilizan el mismo conjunto de archivos de fondos pero tienen un
|
||||
archivo <filename>desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>
|
||||
propio que contiene los nombres traducidos de los fondos.</para>
|
||||
<para>El archivo de descripción contiene especificaciones de recurso
|
||||
para los nombres de fondos traducidos. Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting>Backdrops*Corduroy.desc: Pana
|
||||
Backdrops*DarkPaper.desc: PapelEstraza
|
||||
Backdrops*Foreground.desc: PrimerPlano</programlisting>
|
||||
<para>El archivo <filename>desc.<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename>
|
||||
se utiliza para recuperar la descripción de los fondos para el <symbol role="Variable">idioma</symbol> del entorno nacional con el fin de mostrar
|
||||
el fondo en el Gestor de estilos. Si existe una especificación de descripción,
|
||||
ésta se mostrará en la lista de fondos del Gestor de estilos.
|
||||
De lo contrario, se utilizará el nombre del archivo de fondos.</para>
|
||||
<para>Los usuarios pueden añadir descripciones de fondos propias en
|
||||
el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename>. Este archivo se utiliza para recuperar las descripciones de fondo
|
||||
para todos los fondos añadidos por el usuario independientemente del
|
||||
entorno nacional.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda para los archivos de <filename>descripción</filename> es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.14">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.9">Establecimiento<indexterm><primary><$nopage>entornos
|
||||
nacionales</primary><secondary>Vea también internacionalización[entorno
|
||||
nacionalaaa]</secondary></indexterm> del entorno nacional para los nombres
|
||||
de paletas<indexterm><primary>paletas</primary><secondary>entorno nacional
|
||||
para nombres</secondary></indexterm><indexterm><primary>entorno nacional</primary><secondary>nombres de paletas</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>entorno nacional</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>de entorno nacional</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>no ingleses</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El establecimiento del entorno nacional de las paletas se realiza mediante
|
||||
el uso de los archivos de descripción (<filename>desc.<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename> y <filename>desc.palettes</filename>). No existe
|
||||
ningún directorio de entorno nacional específico (como por ejemplo <filename>/usr/dt/palettes/<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename>). Todos
|
||||
los entornos nacionales utilizan el mismo conjunto de archivos de paletas
|
||||
pero tienen un archivo <filename>desc.palettes</filename> propio que contiene
|
||||
los nombres traducidos de las paletas.</para>
|
||||
<para>El archivo de descripción contiene especificaciones de recurso
|
||||
para los nombres de paleta traducidos. Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting>Palettes*Cardamon.desc: Cardamomo
|
||||
Palettes*Cinnamon.desc: Canela
|
||||
Palettes*Clove.desc: Clavo</programlisting>
|
||||
<para>El archivo <filename>desc.<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename>
|
||||
se utiliza para recuperar la descripción de las paletas para el idioma <symbol role="Variable">idioma</symbol> del entorno nacional con el fin de mostrar
|
||||
la paleta en la lista del Gestor de estilos. Si existe una especificación
|
||||
de descripción, ésta se mostrará en la lista de paletas
|
||||
del Gestor de estilos. De lo contrario, se utilizará el nombre del
|
||||
archivo de paletas.</para>
|
||||
<para>Los usuarios pueden añadir descripciones de paletas propias en
|
||||
el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename>. Este archivo se utiliza para recuperar las descripciones de todas
|
||||
las paletas añadidas por el usuario independientemente del entorno
|
||||
nacional.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda para los archivos de descripción
|
||||
es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.14a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.9a">Establecimiento del entorno nacional de bibliotecas
|
||||
de información<indexterm><primary>bibliotecas de información</primary><secondary>establecimiento del entorno nacional</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>establecimiento del entorno nacional</primary><secondary>bibliotecas
|
||||
de información</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una biblioteca de información contiene uno o varios estantes
|
||||
de libros, cada uno de los cuales contiene uno o varios libros que es posible
|
||||
examinar mediante el Gestor de información. En esta jerarquía,
|
||||
sólo las bibliotecas de información cuentan con operaciones
|
||||
asociadas con el escritorio. Gracias a que son entidades de escritorio, las
|
||||
bibliotecas de información pueden abrirse arrastrándolas y soltándolas
|
||||
en el control de Gestor de información. Al abrirse una biblioteca de
|
||||
información, el Gestor de información pone en pantalla la ventana
|
||||
Lista de libros que muestra todos los estantes de libros que contiene la biblioteca
|
||||
de información.</para>
|
||||
<para>La ruta predeterminada de bibliotecas de información se configura
|
||||
mediante la variable de entorno <systemitem class="environvar">DTINFOLIBPATH</systemitem>. (La ruta de escritorio CDE estándar es <filename>/usr/dt/dtinfo/cde.dti</filename>.) El archivo <symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.oli</filename> que se encuentra en el primer nivel de directorio de una biblioteca
|
||||
de información, contiene el nombre abreviado de dicha biblioteca. El
|
||||
establecimiento de entornos nacionales de bibliotecas de información
|
||||
contiene el nombre abreviado de las mismas. El establecimiento de entornos
|
||||
nacionales de bibliotecas de información se encuentra en subdirectorios
|
||||
que se encuentran en niveles debajo del primer nivel de directorio y se le
|
||||
asignan nombres de acuerdo con la máscara NLS %<symbol role="Variable">L</symbol> (o %<symbol role="Variable">l</symbol>_%<symbol role="Variable">t</symbol>.%<symbol role="Variable">c</symbol>.) En la ventana Lista de libros
|
||||
de Gestor de información, aparecerá cada estante de libros de
|
||||
una biblioteca de información con la cadena localizada o título
|
||||
almacenado en el archivo <filename>bookcase.map</filename> que se encuentra
|
||||
en el subdirectorio de dicho estante de libros.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.15">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.10">Establecimiento del entorno nacional para los
|
||||
volúmenes de ayudas<indexterm><primary>volúmenes de ayudas</primary><secondary>entorno nacional</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si tiene un volumen de ayudas de entorno nacional, deberá almacenarlo
|
||||
en uno de los siguientes directorios. El primer volumen de ayudas encontrado
|
||||
es el que se utiliza. La búsqueda en los directorios se realiza en
|
||||
el orden siguiente:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/help</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/help/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/appconfig/help/<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.16">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.11">Establecimiento del entorno nacional para los
|
||||
catálogos de mensajes<indexterm><primary>entorno nacional</primary>
|
||||
<secondary>catálogos de mensajes</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si tiene un catálogo de mensajes de entorno nacional, almacénelo
|
||||
en el siguiente directorio:</para>
|
||||
<para><filename>/usr/dt/lib/nls/msg/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>.</para>
|
||||
<para>Estos directorios contiene los archivos <filename>*.cat</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.17">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.12">Ejecución remota de aplicaciones de escritorio
|
||||
de entorno nacional<indexterm><primary>ejecución remota</primary>
|
||||
<secondary>soporte de idioma nativo</secondary></indexterm><indexterm><primary>NLS, ejecución remota</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden invocar aplicaciones de escritorio de entorno nacional en
|
||||
cualquier host de ejecución remota que tenga una instalación
|
||||
de escritorio para un entorno nacional similar. Los valores de las variables
|
||||
de entorno relacionadas con el NLS del host que está invocando la aplicación
|
||||
se pasan al host remoto cuando se inicia la aplicación. Sin embargo,
|
||||
las variables de entorno no contienen ninguna información del host.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.18">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.13">Restablecimiento del mapa del teclado<indexterm>
|
||||
<primary>mapa de teclado, restablecer</primary></indexterm><indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>resolución de problemas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si se ven caracteres o comportamientos inesperados o si no se pueden
|
||||
mostrar o escribir caracteres, es posible que sea necesario restablecer o
|
||||
instalar el mapa de teclado o cambiar el método de entrada.</para>
|
||||
<para id="SAG.I18N.mkr.14">El método de entrada se determina mediante
|
||||
las variables de entorno LC_CTYPE, <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>
|
||||
o <systemitem>LC_ALL</systemitem> o mediante el idioma especificado por la
|
||||
opción <command>-lang</command>.<indexterm><primary>método
|
||||
de entrada, internacionalización</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si el usuario desea abrir una terminal con el entorno nacional
|
||||
C dentro de un shell POSIX, tal como:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C dtterm</programlisting>
|
||||
<para>Esta nueva terminal utiliza el entorno nacional C que incluye el método
|
||||
de entrada y los fonts de C. Si se está utilizando un teclado específico
|
||||
del idioma, es posible que el método de entrada no acepte ningún
|
||||
carácter ampliado para la entrada. Cuando se utiliza el entorno nacional
|
||||
C con un teclado específico del idioma, es necesario que los usuarios
|
||||
establezcan la variable de entorno <systemitem>LC_CTYPE</systemitem> (o <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> o <systemitem>LC_ALL</systemitem>)</para>
|
||||
<para>a un valor apropiado antes de invocar la terminal.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, para utilizar el entorno nacional C con el teclado alemán,
|
||||
escriba:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C LC_CTYPE=DeDE dtterm</programlisting>
|
||||
<para>Si se ha restablecido el servidor de X y se han inicializado los mapas
|
||||
de teclas, se puede restablecer el mapa de tecla correcto en el servidor utilizando
|
||||
el mandato <systemitem>xmodmap</systemitem>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.19">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.14a">Selección del servidor de método
|
||||
de entrada<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary>
|
||||
<secondary>selección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los usuarios de Asia podrán seleccionar el servidor de método
|
||||
de entrada (Input Method Server o IMS) a utilizar para activar una sesión
|
||||
o en cualquier momento durante una sesión (mediante el control Internacional
|
||||
del Gestor de estilos). La selección de IMS se puede efectuar solamente
|
||||
si se ha configurado un idioma asiático como japonés, coreano,
|
||||
chino tradicional o chino simplificado en la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>.</para>
|
||||
<para>Una vez que se ha seleccionado un IMS, los usuarios podrán configurar
|
||||
el modo de selección de IMS que determinará si el sistema solicitará
|
||||
que introduzcan un IMS la próxima vez que se conecten o si utilizarán
|
||||
automáticamente el IMS seleccionado actualmente.</para>
|
||||
<para>La selección de IMS y el modo de selección de IMS están
|
||||
almacenados en el archivo:<indexterm><primary>servidor de método de
|
||||
entrada</primary><secondary>archivo de selección</secondary></indexterm> <programlisting><symbol role="Variable">$HOME</symbol>/.dt/ims/[<symbol role="Variable">display_name</symbol>/]<symbol role="Variable">CDE_locale_name</symbol></programlisting></para>
|
||||
<para>Formato del archivo de selección del IMS:</para>
|
||||
<programlisting><literal>@SelectMode:</literal> <literal>0</literal> (Solicitar al conectar), o
|
||||
<literal>1</literal> (Reanudar el método de entrada actual)
|
||||
<literal>@ImsName:</literal> <symbol role="Variable">ims_name</symbol>
|
||||
<literal>@HostName:</literal> <symbol role="Variable">host_name</symbol></programlisting>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.20">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.15">Al iniciar la sesión<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary><secondary>selección
|
||||
al iniciar la sesión</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para permitir a los usuarios seleccionar un IMS antes de iniciar la
|
||||
sesión, configure la variable de entorno <systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem> con el valor <systemitem class="constant">TRUE</systemitem>.
|
||||
Al configurar <systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem> con
|
||||
el valor <systemitem class="constant">TRUE</systemitem>, el Gestor de sesiones
|
||||
ejecuta el script <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0020.dtims</filename>
|
||||
que verifica el valor de la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>.
|
||||
Si la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> está
|
||||
configurada con un idioma asiático, el script invoca el programa <command>dtimsstart</command>. <command>dtimsstart</command> pondrá el cuadro
|
||||
de diálogo Selección del método de entrada mediante el
|
||||
cual el usuario podrá seleccionar el IMS a utilizar. El usuario podrá
|
||||
seleccionar un IMS que se ejecuta en un anfitrión local o remoto.</para>
|
||||
<para>Para configurar el modo de selección, el usuario podrá
|
||||
utilizar el control sai18 del Gestor de estilos (descrito a continuación)
|
||||
o <command>DtActionInvoke</command> para ejecutar la operación <literal>DtImsMode</literal> en <literal>Desktop_Tools</literal> del Gestor de aplicaciones.
|
||||
La operación <literal>DtImsMode</literal> pondrá en pantalla
|
||||
un cuadro de diálogo que permitirá al usuario seleccionar <literal>Solicitar al conectar</literal> o <literal>Reanudar el método de entrada
|
||||
actual</literal>.</para>
|
||||
<para>El nombre del IMS seleccionado y su anfitrión y el modo de selección
|
||||
se registrarán en el archivo de selección de IMS.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.21">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.16">Sesión<indexterm><primary>servidor de
|
||||
método de entrada</primary><secondary>selección en una sesión</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>En cualquier momento de la sesión, un usuario podrá seleccionar
|
||||
el IMS a utilizar haciendo clic en el control sai18 de Gestor de estilos.
|
||||
(Este control aparecerá solamente si la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> está configurada con un idioma asiático.)
|
||||
Aparecerá el cuadro de diálogo Selección del método
|
||||
de entrada. Si existe un IMS seleccionado actualmente, el cuadro de diálogo
|
||||
mostrará su nombre además del anfitrión servidor en el
|
||||
que se está ejecutando. El usuario podrá seleccionar un IMS
|
||||
que se ejecuta en un anfitrión local o remoto.</para>
|
||||
<para>Para definir los anfitriones en los que se encuentra el IMS, podrá
|
||||
configurar el recurso de aplicación <literal>imServerHosts</literal>.
|
||||
El Gestor de estilos utiliza este recurso para identificar los anfitriones
|
||||
disponibles para seleccionar IMS y contiene una lista de nombres de anfitriones
|
||||
separados mediante comas.</para>
|
||||
<para>Además de seleccionar el IMS, el usuario podrá configurar
|
||||
<literal>Solicitar al conectar</literal> o <literal>Reanudar el método
|
||||
de entrada actual</literal> como modo de selección.</para>
|
||||
<para>El nombre del IMS seleccionado y su anfitrión, y su modo de selección
|
||||
están registrados en el archivo de selección de IMS.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.22">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.17">Establecimiento de archivos de configuración
|
||||
de IMS<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary>
|
||||
<secondary>archivos de configuración</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además del archivo de selección de IMS (descrito anteriormente),
|
||||
los siguientes elementos definen la configuración de IMS:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>El archivo de entrada de ubicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El archivo de entrada de IMS</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.23">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.18">Archivo de entrada de ubicación<indexterm>
|
||||
<primary>servidor de método de entrada</primary><secondary>archivo
|
||||
de entrada de ubicación</secondary></indexterm><indexterm><primary>archivo de entrada de ubicación</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de entrada de ubicación lista los IMS que soportan
|
||||
una ubicación específica. Está ubicado en <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">nombre_de_la_ubicación</symbol> en el siguiente formato:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: <symbol role="Variable">nombre_del_ims</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">nombre_del_ims</symbol>: <symbol role="Variable">cadena_de_la_etiqueta</symbol>
|
||||
…</programlisting>
|
||||
<para>El ejemplo a continuación muestra una lista de IMS de la ubicación <literal>ja_JP.SJIS</literal>:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: xjim
|
||||
xjim: HP XJIM
|
||||
atok8: ATOK8
|
||||
vje: VJE-gamma
|
||||
egbridge: EGBridge
|
||||
none: No Input Method</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.24">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.19">Archivo de entrada de IMS<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary><secondary>archivo de entrada
|
||||
de IMS</secondary></indexterm><indexterm><primary>archivo de entrada de IMS</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de entrada de IMS describe los atributos de un IMS. Está
|
||||
ubicado en <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">nombre_del_ims</symbol> en el formato:</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="variable">nombre_del_atributo</symbol>: <symbol role="variable">valor_del_atributo</symbol></programlisting>
|
||||
<para>donde <symbol role="variable">nombre_del_atributo</symbol> es:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><literal>protocols</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para identificar los protocolos XIM soportados.
|
||||
Protocolos válidos: XIM, Ximp y Xsi. Este atributo es obligatorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>server_name</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para identificar el servidor en el que
|
||||
se ejecuta el IMS. Este atributo se utiliza para XMODIFIERS y no es obligatorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_path</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de ruta utilizado para especificar la ruta absoluta del archivo
|
||||
ejecutable de IMS. Se trata de una palabra clave incorporada utilizada para
|
||||
la Xlib incorporada en el IM local y para la cual no es necesario contar con
|
||||
un proceso individual. Este atributo es obligatorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_param</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizada para suministrar una opción de línea
|
||||
de comando para el servidor IMS. NULL (nulo) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_set</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para especificar las variables de entorno
|
||||
a configurar, excepto XMODIFIERS. NULL (nulo) es el valor predeterminado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_unset</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para especificar las variables de entorno
|
||||
a desconfigurar, excepto XMODIFIERS. NULL (nulo) es el valor predeterminado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_pass</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para especificar las variables de entorno
|
||||
a enviar a un IMS ejecutado de forma remota, excepto LANG, DISPLAY y XMODIFIERS.
|
||||
NULL (nulo) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>has_window</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si el IMS cuenta con ventana
|
||||
principal propia. False (falso) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>encorvar</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si <command>dtimsstart</command>
|
||||
debe activar el IMS. Se deberá suministrar el valor True (verdadero)
|
||||
para el IMS local ya que no requiere ningún proceso activado por <command>dtimsstart</command>. False (falso) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_remote</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si el IMS permite ejecutar de
|
||||
forma remota. False (falso) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_option</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si el IMS permite usar la opción
|
||||
de línea de comando. Si el valor de esta variable es True (verdadero),
|
||||
se ignorarán todas las opciones especificadas mediante <literal>-imsopt</literal>, a pesar de que el valor del atributo <literal>cmd_param</literal>
|
||||
siempre se aplica independientemente de cuál sea este valor. El valor
|
||||
True (verdadero) sólo se debe suministrar para el IM local. False (falso)
|
||||
es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Note que en los casos en los que es posible utilizar valores múltiples,
|
||||
se deberán especificar como lista separada mediante espacios. Si aparecen
|
||||
varias anotaciones con el mismo nombre de atributo en el archivo, sólo
|
||||
se utilizará la última.</para>
|
||||
<para>El ejemplo a continuación muestra el contenido del archivo de
|
||||
entrada de IMS <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">xjim</symbol>.</para>
|
||||
<programlisting>protocols: XIM Ximp
|
||||
server_name: xjim
|
||||
cmd_path: /usr/bin/X11/xjim
|
||||
cmd_param: -iconic
|
||||
env_set:
|
||||
env_unset:
|
||||
env_pass:
|
||||
has_window: true</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.20a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.15a">Configuración del estilo de método
|
||||
de entrada<indexterm><primary>estilo del método de entrada</primary>
|
||||
<secondary>configuración</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El control sai18 del Gestor de estilos permite al usuario configurar
|
||||
el estilo de método de entrada que determina cómo se realizará
|
||||
la premodificación. El orden en el que utilizarán los estilos
|
||||
de premodificación, están almacenados en el recurso <literal>XmNpreeditType</literal> de <command>VendorShell</command>. <literal>XmNpreeditType</literal> registra el orden deseado de estilos de premodificación
|
||||
como lista separada mediante comas. Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting>OnTheSpot,OverTheSpot,OffTheSpot,Root</programlisting>
|
||||
<para>Mediante los botones <literal>Move-Up</literal> y <literal>Move-Down</literal> del cuadro de diálogo puesto en pantalla mediante el control
|
||||
sai18, el usuario podrá reclasificar los estilos de premodificación
|
||||
de la lista.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000067976>
|
||||
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user