Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
This commit is contained in:
397
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/BEntity.sgm
Normal file
397
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/BEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,397 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/9 1996/12/21 16:06:17 rws $ -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/3clck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/3drg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/WndwIcns.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSSMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSFilMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSFMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSAppMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSAMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSWSObjs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/WinFrmCs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSresize.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSpushb.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.18 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSchkbx.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.19 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSscroll.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.20 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSlsts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.21 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BStxtfld.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.22 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSPullmn.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.23 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSObjpop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.24 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSWinmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.25 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSWSmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.26 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpnlext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.27 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpnllck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.28 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSHlpmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.29 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infosubp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.30 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinfico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.31 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.32 SYSTEM "./usersGuide/graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.33 SYSTEM "./usersGuide/graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infosubp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/helptype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hgsash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhyper.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hpopup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhorg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Htopic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hindex.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hhmngr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hfhelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hmanac.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hdapps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hmandi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/H4Hprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpconwsu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpwkbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/subarrow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpsubclo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopwk2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopwk1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fppopsub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmove.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpanel2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpclock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpcal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fptext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmail1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.18 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fplock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.19 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpswitch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.20 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpbusy.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.21 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.22 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpexit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.23 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpstyle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.24 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpappmag.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.25 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infoico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.26 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fptrash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.27 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpperapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.28 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.29 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fptexed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.30 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.31 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpiconed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.32 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpperpri.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.33 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.34 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.35 SYSTEM "./usersGuide/graphics/prtmgric.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.36 SYSTEM "./usersGuide/graphics/infosubp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.37 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.38 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpinfico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.39 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelpfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40a SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.41 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fphelpoi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.42 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpcopyma.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.43 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpswiton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.44 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fploadsw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMFPctrl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMdragic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMpopupm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMaction.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMFPtrsh.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMdirnw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMdirlk.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMfind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMtreevw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FMiconbr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmappic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmicons.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/AMaddapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmlabel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmcreat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/apmpasub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/admpasad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMFront.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMColor.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMColBox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMBack.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMFont.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMMouse.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMKey.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMBeep.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMWindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/SMStartu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpmail2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Mailbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailFind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CompWind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailFndC.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5a SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailPrnt.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5b SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailOptP.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5c SYSTEM "./usersGuide/graphics/printset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/MailAttI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/mailopts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/FSBOpen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Print.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/PMscreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Print.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/prtsetup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Print.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/PMMainW.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Print.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Screen1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Print.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Screen2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Print.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/Screen3.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Print.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/PMprops.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEbutton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEsubpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEwindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEstatus.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEsaveas.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEopenfi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEdataf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEwrapto.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEspell.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEinclud.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEfindch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEformat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TEprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13a SYSTEM "./usersGuide/graphics/printset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/TECopyTo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRfpnl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRaeicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRprevic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtodayi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRnextic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRdayico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRweekic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.10 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRmonthi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.11 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRyearic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.12 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRdayvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.13 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRweekvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.14 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.15 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRyearvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.16 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRapptls.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.17 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.18 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRtodols.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.18a SYSTEM "./usersGuide/graphics/calprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.18b SYSTEM "./usersGuide/graphics/calpopts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.18c SYSTEM "./usersGuide/graphics/printset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.19 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRopalp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Cal.fig.20 SYSTEM "./usersGuide/graphics/CRv5alp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugdtterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugpamenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugamgrfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.4 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugappmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.5 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugfmicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.6 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugfilemg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.7 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugtermpo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.8 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugglobop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.9 SYSTEM "./usersGuide/graphics/ugtermop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.IconE.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/IEmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.IconE.fig.2 SYSTEM "./usersGuide/graphics/fpicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.IconE.fig.3 SYSTEM "./usersGuide/graphics/icontool.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.keysh.fig.1 SYSTEM "./usersGuide/graphics/BSpushb1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
|
||||
3
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/Title.tmpl
Normal file
3
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/Title.tmpl
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/2 1996/06/19 16:32:54 drk $ */
|
||||
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
|
||||
title = "Guía del usuario"
|
||||
454
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/adbook.sgm
Normal file
454
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/adbook.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,454 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/9 1996/10/21 13:40:54 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE DocBook PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.1 SYSTEM "./graphics/3clck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.2 SYSTEM "./graphics/3drg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.3 SYSTEM "./graphics/WndwIcns.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.4 SYSTEM "./graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpanel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.7 SYSTEM "./graphics/BSSMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.8 SYSTEM "./graphics/BSFilMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.9 SYSTEM "./graphics/BSFMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.10 SYSTEM "./graphics/BSAppMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.11 SYSTEM "./graphics/BSAMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.12 SYSTEM "./graphics/BSWSObjs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.13 SYSTEM "./graphics/WinFrmCs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.14 SYSTEM "./graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.15 SYSTEM "./graphics/BSresize.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.16 SYSTEM "./graphics/fpanelc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.17 SYSTEM "./graphics/BSpushb.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.18 SYSTEM "./graphics/BSchkbx.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.19 SYSTEM "./graphics/BSscroll.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.20 SYSTEM "./graphics/BSlsts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.21 SYSTEM "./graphics/BStxtfld.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.22 SYSTEM "./graphics/BSPullmn.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.23 SYSTEM "./graphics/BSObjpop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.24 SYSTEM "./graphics/BSWinmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.25 SYSTEM "./graphics/BSWSmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.26 SYSTEM "./graphics/fpnlext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpnllck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.28 SYSTEM "./graphics/BSHlpmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.29 SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.30 SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.31 SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.1 SYSTEM "./graphics/H4Hhmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.2 SYSTEM "./graphics/H4Hhctrl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.3 SYSTEM "./graphics/H4Hsubpa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.4 SYSTEM "./graphics/H4Hghelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.5 SYSTEM "./graphics/H4Hgsash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.6 SYSTEM "./graphics/H4Hhyper.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.7 SYSTEM "./graphics/H4Hpopup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.8 SYSTEM "./graphics/H4Hhorg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.9 SYSTEM "./graphics/H4Htopic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.10 SYSTEM "./graphics/H4Hhist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.11 SYSTEM "./graphics/H4Hindex.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.12 SYSTEM "./graphics/H4Hhmngr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.13 SYSTEM "./graphics/H4Hfhelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.14 SYSTEM "./graphics/H4Hmanac.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.15 SYSTEM "./graphics/H4Hdapps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.16 SYSTEM "./graphics/H4Hmandi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.17 SYSTEM "./graphics/H4Hprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.18 SYSTEM "./graphics/H4Hqhelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.1 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpconwsu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.3 SYSTEM "./graphics/fpwkbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.4 SYSTEM "./graphics/subarrow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpsubclo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.6 SYSTEM "./graphics/fppopcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.7 SYSTEM "./graphics/fppopwk2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.8 SYSTEM "./graphics/fppopwk1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.9 SYSTEM "./graphics/fppopsub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.10 SYSTEM "./graphics/fpmove.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.11 SYSTEM "./graphics/fpmin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.12 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.13 SYSTEM "./graphics/fpclock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.14 SYSTEM "./graphics/fpcal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.15 SYSTEM "./graphics/fpfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.16 SYSTEM "./graphics/fptext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.17 SYSTEM "./graphics/fpmail1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.18 SYSTEM "./graphics/fplock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.19 SYSTEM "./graphics/fpswitch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.20 SYSTEM "./graphics/fpbusy.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.21 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.22 SYSTEM "./graphics/fpexit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.23 SYSTEM "./graphics/fpstyle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.24 SYSTEM "./graphics/fpappmag.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.25 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.26 SYSTEM "./graphics/fptrash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpperapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.28 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.29 SYSTEM "./graphics/fptexed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.30 SYSTEM "./graphics/fpterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.31 SYSTEM "./graphics/fpiconed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.32 SYSTEM "./graphics/fpperpri.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.33 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.34 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.35 SYSTEM "./graphics/prtmgric.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.36 SYSTEM "./graphics/fphelpsu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.37 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.38 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.39 SYSTEM "./graphics/fphelpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40 SYSTEM "./graphics/fphelpfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.41 SYSTEM "./graphics/fphelpoi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.42 SYSTEM "./graphics/fpcopyma.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.43 SYSTEM "./graphics/fpswiton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.44 SYSTEM "./graphics/fploadsw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.45 SYSTEM "./graphics/fpmail2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.1 SYSTEM "./graphics/FMFPctrl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.2 SYSTEM "./graphics/FMmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.3 SYSTEM "./graphics/FMdragic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.4 SYSTEM "./graphics/FMpopupm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.5 SYSTEM "./graphics/FMaction.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.6 SYSTEM "./graphics/FMFPtrsh.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.7 SYSTEM "./graphics/FMdirnw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FMdirlk.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.9 SYSTEM "./graphics/FMfind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.10 SYSTEM "./graphics/FMtreevw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.11 SYSTEM "./graphics/FMiconbr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.1 SYSTEM "./graphics/apmfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.2 SYSTEM "./graphics/apmwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.3 SYSTEM "./graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.4 SYSTEM "./graphics/apmappic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.5 SYSTEM "./graphics/apmicons.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.6 SYSTEM "./graphics/AMaddapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.7 SYSTEM "./graphics/apmlabel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.8 SYSTEM "./graphics/apmcreat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.9 SYSTEM "./graphics/apmpasub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.10 SYSTEM "./graphics/admpasad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.1 SYSTEM "./graphics/SMFront.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.2 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.3 SYSTEM "./graphics/SMColor.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.4 SYSTEM "./graphics/SMColBox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.5 SYSTEM "./graphics/SMFont.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMMouse.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.7 SYSTEM "./graphics/SMKey.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.8 SYSTEM "./graphics/SMBack.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.9 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.10 SYSTEM "./graphics/SMBeep.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.11 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.12 SYSTEM "./graphics/SMWindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.13 SYSTEM "./graphics/SMStartu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.1 SYSTEM "./graphics/MailRcpt.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.2 SYSTEM "./graphics/Mailbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.3 SYSTEM "./graphics/MailFind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.4 SYSTEM "./graphics/CompWind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5 SYSTEM "./graphics/MailFndC.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5b SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5c SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.6 SYSTEM "./graphics/MailAttI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.7 SYSTEM "./graphics/MailOptD.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FSBOpen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.9 SYSTEM "./graphics/MailIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.1 SYSTEM "./graphics/PMscreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.2 SYSTEM "./graphics/prtsetup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.3 SYSTEM "./graphics/PMMainW.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.4 SYSTEM "./graphics/Screen1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.5 SYSTEM "./graphics/Screen2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.6 SYSTEM "./graphics/Screen3.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.7 SYSTEM "./graphics/PMprops.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.1 SYSTEM "./graphics/TEbutton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.2 SYSTEM "./graphics/TEsubpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.3 SYSTEM "./graphics/TEwindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.4 SYSTEM "./graphics/TEstatus.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.5 SYSTEM "./graphics/TEsaveas.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.6 SYSTEM "./graphics/TEopenfi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.7 SYSTEM "./graphics/TEdataf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.8 SYSTEM "./graphics/TEwrapto.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.9 SYSTEM "./graphics/TEspell.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.10 SYSTEM "./graphics/TEinclud.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.11 SYSTEM "./graphics/TEfindch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.12 SYSTEM "./graphics/TEformat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13 SYSTEM "./graphics/TEprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.14 SYSTEM "./graphics/TECopyTo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.1 SYSTEM "./graphics/CRfpnl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.2 SYSTEM "./graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.3 SYSTEM "./graphics/CRaeicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.4 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.5 SYSTEM "./graphics/CRprevic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.6 SYSTEM "./graphics/CRtodayi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.7 SYSTEM "./graphics/CRnextic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.8 SYSTEM "./graphics/CRdayico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.9 SYSTEM "./graphics/CRweekic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.10 SYSTEM "./graphics/CRmonthi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.11 SYSTEM "./graphics/CRyearic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.12 SYSTEM "./graphics/CRdayvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.13 SYSTEM "./graphics/CRweekvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.14 SYSTEM "./graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.15 SYSTEM "./graphics/CRyearvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.16 SYSTEM "./graphics/CRapptls.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.17 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18 SYSTEM "./graphics/CRtodols.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18a SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18b SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18c SYSTEM "./graphics/nothingyet.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.19 SYSTEM "./graphics/CRopalp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.20 SYSTEM "./graphics/CRv5alp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.1 SYSTEM "./graphics/ugdtterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.2 SYSTEM "./graphics/ugpamenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.3 SYSTEM "./graphics/ugamgrfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.4 SYSTEM "./graphics/ugappmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.5 SYSTEM "./graphics/ugfmicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.6 SYSTEM "./graphics/ugfilemg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.7 SYSTEM "./graphics/ugtermpo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.8 SYSTEM "./graphics/ugglobop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.9 SYSTEM "./graphics/ugtermop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.1 SYSTEM "./graphics/IEmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.3 SYSTEM "./graphics/icontool.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY UG.keysh.fig.1 SYSTEM "./graphics/BSpushb1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY ugcr SYSTEM "./credits.sgm">
|
||||
<!ENTITY ugpr SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY bski SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY loggi SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY geth SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY filem SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY usapp SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY smgr SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY mail SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY txted SYSTEM "./ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY cal SYSTEM "./ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY uster SYSTEM "./ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY icone SYSTEM "./ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY keys SYSTEM "./appa.sgm">
|
||||
<!ENTITY ui18 SYSTEM "./appb.sgm">
|
||||
<!ENTITY glos SYSTEM "./glossary.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<!--<DocBook>-->
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<!--<Title>Common Desktop Environment: Guía del usuario</Title>
|
||||
|
||||
&ugcr;
|
||||
&ugpr;
|
||||
&bski;
|
||||
&loggi;
|
||||
&geth;
|
||||
&frpan;
|
||||
&filem;
|
||||
&usapp;
|
||||
&smgr;
|
||||
&mail;-->
|
||||
&print;
|
||||
<!--&txted;
|
||||
&cal;
|
||||
&uster;
|
||||
&icone;
|
||||
&keys;
|
||||
&ui18;
|
||||
&glos;-->
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
<!--</DocBook>-->
|
||||
537
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/appa.sgm
Normal file
537
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/appa.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,537 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: appa.sgm /main/9 1996/12/20 20:24:39 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<appendix id="UG.keysh.div.1">
|
||||
<title id="UG.keysh.mkr.1">Métodos abreviados de teclado para el escritorio</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>teclado</primary><secondary>desplazamiento</secondary>
|
||||
</indexterm>Este apéndice describe alternativas de teclado respecto
|
||||
al uso del ratón.<indexterm><primary>desplazamiento</primary><secondary>mediante teclado</secondary></indexterm></para>
|
||||
<informaltable id="UG.keysh.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Métodos
|
||||
abreviados de menú219'--><xref role="JumpText" linkend="UG.keysh.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Desplazamiento
|
||||
del foco de teclado220'--><xref role="JumpText" linkend="UG.keysh.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Abrir y
|
||||
cerrar ventanas221'--><xref role="JumpText" linkend="UG.keysh.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Desplazamiento
|
||||
por la ayuda en línea mediante el teclado226'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="UG.keysh.mkr.6"></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Los métodos abreviados de teclado ofrecen una manera de realizar
|
||||
tareas de escritorio, tales como mover y seleccionar ventanas y controles,
|
||||
elegir menús y desplazarse por espacios de trabajo, sin utilizar el
|
||||
ratón.<indexterm><primary>teclado</primary><secondary>teclas de método
|
||||
abreviado</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Cuando utilice el teclado para desplazarse por el escritorio, tenga
|
||||
en cuenta lo siguiente:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La tecla Alt es lo mismo que
|
||||
la tecla Ampliar de algunos teclados.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Retorno es lo mismo que Intro en algunos teclados.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>En el Gestor de estilos, el valor Comportamiento
|
||||
de ventana debe ser Pulsar en ventana para hacerla activa (este es el valor
|
||||
predeterminado).</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre el valor Comportamiento
|
||||
de ventana, consulte el <!--Original XRef content: 'Capítulo 7,
|
||||
Personalización del entorno de escritorio'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="UG.StylM.mkr.1">.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="UG.keysh.div.2">
|
||||
<title id="UG.keysh.mkr.2">Métodos abreviados de menú</title>
|
||||
<para>Las opciones de menú que aparecen en contraste atenuado no están
|
||||
disponibles. Sólo están disponibles en ciertas condiciones.
|
||||
</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>menús</primary><secondary>mnemotécnicos</secondary></indexterm><indexterm><primary>mnemotécnicos, menú</primary></indexterm>Un <emphasis>mnemotécnico</emphasis> es un carácter
|
||||
que aparece subrayado en un nombre u opción de menú. La secuencia
|
||||
de teclas indicada a la derecha de algunas opciones de menú se denomina <emphasis>teclas de método abreviado</emphasis>.<indexterm><primary>teclas de
|
||||
método abreviado</primary></indexterm><indexterm><primary>menús</primary><secondary>teclas de método abreviado</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Los mnemotécnicos y las teclas de método abreviado proporcionan
|
||||
un acceso rápido a opciones de menú mediante el teclado.</para>
|
||||
<para>Para elegir una opción de un menú desplegable utilizando
|
||||
los mnemotécnicos del menú:</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Mantenga pulsada la tecla Alt y pulse la letra
|
||||
subrayada del nombre del menú.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse la letra subrayada del nombre de la opción
|
||||
de menú.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.keysh.div.3">
|
||||
<title id="UG.keysh.mkr.3">Foco de teclado y resaltado<indexterm><primary>teclado</primary><secondary>foco</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para><indexterm><primary>teclado</primary><secondary>resaltado</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>resaltado, teclado</primary></indexterm>El
|
||||
foco de teclado utiliza el resaltado para mostrar qué elemento de una
|
||||
ventana, menú o control responderá a la entrada de datos por
|
||||
parte del usuario. Para activar una opción de menú o control
|
||||
seleccionados (como un botón), pulse la barra espaciadora.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>teclado</primary><secondary>grupos de tabulación</secondary></indexterm>En las ventanas y cuadros de diálogo, puede
|
||||
desplazar el foco de teclado entre <emphasis>grupos de tabulación</emphasis>.
|
||||
Un grupo de tabulación es un conjunto de controles relacionados, como
|
||||
un grupo de botones<indexterm><primary>grupos de tabulación</primary>
|
||||
</indexterm>.</para>
|
||||
<graphic id="UG.keysh.igrph.1" entityref="UG.keysh.fig.1"></graphic>
|
||||
<para>Esta porción de un cuadro de diálogo muestra el foco de
|
||||
teclado situado sobre el botón OK.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.keysh.div.4">
|
||||
<title id="UG.keysh.mkr.4">Desplazamiento del foco de teclado<indexterm><primary>teclado</primary><secondary>foco</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para desplazar el foco de teclado, identificado por el resaltado<indexterm>
|
||||
<primary>desplazar</primary><secondary>foco de teclado</secondary></indexterm>:
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.5">
|
||||
<title>Dentro de una ventana, un cuadro de diálogo o del Panel frontal</title>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="169*">
|
||||
<colspec colwidth="359*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Pulsar</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Para ir a</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>Tecla tabulación</primary></indexterm>Tabulador</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El grupo de tabulación siguiente
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Despl+Tabulador</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El grupo de tabulación anterior
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Flecha Abajo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El control siguiente de un grupo de
|
||||
tabulación</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Flecha Arriba</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El control anterior de un grupo de
|
||||
tabulación</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>F10</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La barra de menús de la ventana
|
||||
(utilice las teclas de dirección para abrir menús y desplazarse
|
||||
por sus opciones)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Despl+F10</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El menú emergente del objeto
|
||||
seleccionado—utilice las teclas de dirección para desplazarse
|
||||
por las opciones del menú</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+Barra espaciadora</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El menú de la ventana</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect3 id="UG.keysh.div.6">
|
||||
<title>Dentro de un espacio de trabajo</title>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="228*">
|
||||
<colspec colwidth="228*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Pulsar</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Para ir a</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+Tabulador o Alt+Esc</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La ventana o el icono siguientes</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Despl+Alt+Tabulador</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La ventana o el icono anteriores</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+Flecha Arriba</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La ventana inferior de una pila de
|
||||
ventanas (llevándola hacia delante)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+Flecha Abajo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El fondo de la pila de ventanas</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Alt+F6</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La ventana siguiente de una aplicación,
|
||||
o moverse entre el Panel frontal y un subpanel</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Despl+Alt+F6</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La ventana anterior de una aplicación
|
||||
o moverse entre el Panel frontal y un subpanel</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
<sect4 id="UG.keysh.div.7">
|
||||
<title>Dentro de un menú</title>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="228*">
|
||||
<colspec colwidth="228*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Pulsar</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Para ir a</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Flecha Abajo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La opción de menú siguiente
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Flecha Arriba</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La opción de menú anterior
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Pulse la Barra espaciadora para una elegir opción seleccionada
|
||||
desde dentro de un menú.</para>
|
||||
<para>Pulse Esc para desechar un menú.</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.keysh.div.8">
|
||||
<title id="UG.keysh.mkr.5">Abrir y cerrar ventanas<indexterm><primary>abrir</primary><secondary>ventanas de aplicación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.9" role="Procedure">
|
||||
<title>Para abrir una ventana de aplicación</title>
|
||||
<para>Desde el Panel frontal:</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para mover el foco del teclado
|
||||
al Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para mover
|
||||
el resaltado dentro del Panel frontal y seleccione un control.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Intro o la Barra espaciadora para elegir
|
||||
el control y abrir la ventana de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Desde el Gestor de aplicaciones:</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Abra la ventana del Gestor de aplicaciones eligiendo
|
||||
su control en el Panel frontal, tal como se ha descrito anteriormente.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para colocar
|
||||
el resaltado en un icono de grupo de aplicaciones, dentro de la ventana del
|
||||
Gestor de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Intro dos veces para abrir el grupo de aplicaciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para colocar
|
||||
el resaltado en un icono de aplicación o de acción y a continuación
|
||||
pulse Intro dos veces para iniciar la aplicación.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Desde una ventana de emulador de terminal:</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Abra una ventana de emulador de terminal eligiendo
|
||||
su control en el Panel frontal, tal como se ha descrito anteriormente.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Cuando se abra la ventana, escriba el mandato que
|
||||
inicia la aplicación.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cerrar una ventana de aplicación<indexterm><primary>cerrar</primary><secondary>ventanas de aplicación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando cierra una ventana, la elimina de todos los espacios de trabajo.
|
||||
</para>
|
||||
<caution>
|
||||
<para>Antes de cerrar una ventana de aplicación, guarde el trabajo.
|
||||
</para>
|
||||
</caution>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado
|
||||
en la ventana que desea cerrar.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Alt+F4.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar una ventana o un icono<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>seleccionar con el teclado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado
|
||||
en la ventana o en el icono que desea seleccionar.</para>
|
||||
<para>Cuando una ventana o un icono está seleccionado, su borde cambia
|
||||
de color para mostrar que está activo y puede recibir entrada procedente
|
||||
del ratón o del teclado.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title>Para convertir una ventana en un icono (minimizar)<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>convertir en un icono</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado
|
||||
en la ventana que desea minimizar.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Alt+Barra espaciadora para mostrar el menú
|
||||
de la ventana.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Elija la opción Minimizar.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Pulse Flecha Abajo hasta seleccionar
|
||||
Minimizar, luego pulse Intro.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para><emphasis>O bien</emphasis> pulse N, que es el
|
||||
mnemotécnico del menú correspondiente a Minimizar.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title>Para restaurar una ventana a partir de un icono<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>restaurar a partir de un icono</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>restaurar</primary><secondary>ventanas a partir de un icono</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado
|
||||
en la ventana que desea restaurar.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Alt+Barra espaciadora para mostrar el menú
|
||||
de la ventana.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Flecha Abajo para seleccionar Restaurar,
|
||||
luego pulse Intro.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mover una ventana o un icono de ventana<indexterm><primary>mover</primary><secondary>ventanas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado
|
||||
en la ventana o en el icono que desea mover.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Alt+Barra espaciadora para mostrar el menú
|
||||
de la ventana.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse M, que es el mnemotécnico del menú
|
||||
para Mover.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para resituar
|
||||
la ventana o el icono.</para>
|
||||
<para>Mantenga pulsada la tecla Control mientras pulsa una tecla de dirección
|
||||
para mover la ventana o el icono con más rapidez.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Una vez movida la ventana o el icono al lugar deseado,
|
||||
pulse Intro.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Para cancelar la operación de mover, pulse Esc.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Para redimensionar una ventana<indexterm><primary>ventanas</primary>
|
||||
<secondary>redimensionar</secondary></indexterm><indexterm><primary>redimensionar</primary><secondary>ventanas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado
|
||||
en la ventana que desea redimensionar.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Alt+Barra espaciadora para mostrar el menú
|
||||
de la ventana.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse T, que es el mnemotécnico del menú
|
||||
para Tamaño.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para ampliar
|
||||
o reducir la ventana. Aparecerá una línea de contorno para mostrarle
|
||||
el tamaño de la ventana.</para>
|
||||
<para>Mantenga pulsada la tecla Control mientras pulsa una tecla de dirección
|
||||
para dimensionar la ventana con más rapidez.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Cuando la línea de contorno muestre el tamaño
|
||||
deseado, pulse Intro.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Para cancelar la operación de redimensionar, pulse Esc.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Para desplazar el contenido de una ventana<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>desplazar contenido</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>desplazar contenido de ventana</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el foco del
|
||||
teclado, indicado por el resaltado, en la ventana cuyo contenido desea desplazar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Tabulador para ir al área de ventana
|
||||
que desea desplazar.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección, Anterior
|
||||
y Siguiente, o Retroceso Página y Avance Página.</para>
|
||||
<para>Mantenga pulsada la tecla Control mientras pulsa una tecla de dirección
|
||||
para desplazarse con más rapidez.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar un elemento de lista<indexterm><primary>seleccionar</primary><secondary>elementos de lista</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Algunas ventanas y cuadros de diálogo muestran listas en las
|
||||
que puede seleccionar opciones o valores.</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Tabulador para colocar el resaltado en
|
||||
la lista.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para desplazarse
|
||||
por la lista.</para>
|
||||
<para>Para seleccionar varios elementos contiguos en una lista que lo permita
|
||||
hacer, pulse Despl+Flecha Abajo o Despl+Flecha Arriba.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Tabulador para colocar el resaltado en el
|
||||
botón adecuado (por ejemplo, OK) y a continuación pulse Intro.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Para abrir un menú desplegable<indexterm><primary>abrir</primary>
|
||||
<secondary>menús desplegables</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para abrir un menú desplegable desde la barra de menús
|
||||
de un ventana:<indexterm><primary>teclado</primary><secondary>abrir menús
|
||||
mediante</secondary></indexterm></para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado
|
||||
en la ventana de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse F10 para poner el resaltado en el nombre
|
||||
del primer menú de la barra de menús, luego utilice las teclas
|
||||
de dirección para abrir menús y desplazarse por sus opciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Intro para elegir una opción resaltada.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Para desechar un menú sin elegir ninguna opción, pulse
|
||||
Esc.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.19" role="Procedure">
|
||||
<title>Para utilizar un menú emergente<indexterm><primary>abrir</primary>
|
||||
<secondary>menús emergentes</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Con el foco del teclado sobre el componente cuyo menú emergente
|
||||
desea abrir:</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Despl+F10 para abrir el menú emergente.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Elija una opción del menú:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Pulse la tecla Flecha Abajo
|
||||
para recorrer el menú, resalte la opción deseada y luego pulse
|
||||
Intro.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para><emphasis>O bien</emphasis> pulse la letra subrayada
|
||||
del nombre de la opción de menú (su mnemotécnico).</para>
|
||||
</listitem><listitem><para><emphasis>O bien</emphasis> pulse las teclas de
|
||||
método abreviado, que aparecen a la derecha del nombre de la opción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.20" role="Procedure">
|
||||
<title>Para utilizar el menú de la ventana<indexterm><primary>menú
|
||||
de la ventana</primary><secondary>uso mediante el teclado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador o Alt+Esc para poner el foco
|
||||
del teclado, indicado por el resaltado, en la ventana o en su icono.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Alt+Barra espaciadora para abrir el menú
|
||||
de la ventana.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse la tecla del mnemotécnico de la opción
|
||||
de menú (el carácter subrayado en el nombre de la opción).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Para cerrar el menú sin elegir ninguna una opción, pulse
|
||||
Esc.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.21" role="Procedure">
|
||||
<title>Para conmutar a otro espacio de trabajo<indexterm><primary>mostrar</primary><secondary>espacio de trabajo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador hasta que el foco del teclado,
|
||||
indicado por el resaltado, esté en el Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para colocar
|
||||
el resaltado en el botón del espacio de trabajo que desea mostrar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Intro o la Barra espaciadora.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title>Para renombrar un espacio de trabajo<indexterm><primary>espacios de
|
||||
trabajo</primary><secondary>renombrar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>renombrar</primary><secondary>espacios de trabajo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador hasta que el foco del teclado,
|
||||
indicado por el resaltado, esté en el Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para colocar
|
||||
el resaltado en el botón del espacio de trabajo que desea renombrar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Despl+F10 para mostrar el menú emergente
|
||||
del botón del espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse la tecla Flecha Abajo para seleccionar la
|
||||
opción Renombrar, luego pulse Intro.</para>
|
||||
<para>El botón se convertirá en un campo de texto.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Edite el nombre del espacio de trabajo en el campo
|
||||
de texto.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Una vez renombrado el espacio de trabajo, pulse
|
||||
Intro.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Para ir de una ventana a otra<indexterm><primary>espacios de trabajo</primary><secondary>desplazamiento mediante el teclado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ir a la ventana o icono siguiente, pulse Alt+Tabulador o Alt+Esc.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para ir a la ventana o icono anterior, pulse Despl+Alt+Tabulador o
|
||||
Despl+Alt+Esc.</para>
|
||||
<para>Para cambiar la ordenación de una pila de ventanas, pulse Alt+Flecha
|
||||
Arriba o Alt+Flecha Abajo.</para>
|
||||
<para>Para desplazarse de una ventana a otra de una aplicación, o entre
|
||||
Panel frontal y un subpanel, pulse Alt+F6 o Despl+Alt+F6.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.24" role="Procedure">
|
||||
<title>Para abrir una ventana en otros espacios de trabajo<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>colocar en otros espacios de trabajo</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para colocar el foco del
|
||||
teclado, indicado por el resaltado, en la ventana que desea abrir en otros
|
||||
espacios de trabajo.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Abra el menú de la ventana pulsando Alt+Barra
|
||||
espaciadora.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse la tecla Flecha Abajo para seleccionar Ocupar
|
||||
espacio de trabajo, luego pulse Intro.</para>
|
||||
<para>Aparecerá el cuadro de diálogo Ocupar espacio de trabajo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Tabulador hasta que el foco del teclado esté
|
||||
en la lista Espacios de trabajo.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Seleccione los espacios de trabajo en los que desea
|
||||
que aparezca la ventana.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Pulse Flecha Abajo o Flecha
|
||||
Arriba para desplazarse por la lista.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Para seleccionar más de un espacio de trabajo,
|
||||
pulse Despl+Flecha Abajo o Despl+Flecha Arriba.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Tabulador para colocar el foco del teclado
|
||||
en OK, luego pulse Intro o la Barra espaciadora.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Para elegir un control del Panel frontal<indexterm><primary>elegir</primary><secondary>control del Panel frontal mediante el teclado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para mover el foco del teclado
|
||||
al Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para mover
|
||||
el resaltado dentro del Panel frontal y seleccionar un control.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Intro o la Barra espaciadora para elegir
|
||||
el control y abrir la ventana de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Para elegir un control de subpanel<indexterm><primary>elegir</primary>
|
||||
<secondary>controles de subpanel mediante el teclado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para mover el foco del teclado
|
||||
al Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para colocar
|
||||
el resaltado en uno de los controles de flecha de subpanel, en el Panel frontal;
|
||||
después pulse Intro.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para mover
|
||||
el resaltado entre los controles del subpanel, después pulse Intro
|
||||
o la Barra espaciadora para elegir un control seleccionado.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Para cerrar el subpanel sin elegir ningún control, pulse Esc.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.27" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mover el Panel frontal</title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse Alt+Tabulador para mover el foco del teclado
|
||||
al Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Alt+Barra espaciadora para abrir el menú
|
||||
del Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse M, que es el mnemotécnico del menú
|
||||
para Mover.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse las teclas de dirección para resituar
|
||||
el Panel frontal.</para>
|
||||
<para>Mantenga pulsada la tecla Control mientras pulsa una tecla de dirección
|
||||
para mover el Panel frontal con más rapidez.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Una vez movido el Panel frontal al lugar deseado,
|
||||
pulse Intro.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
<para>Para cancelar la operación de mover, pulse Esc.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.keysh.div.28">
|
||||
<title id="UG.keysh.mkr.6">Desplazamiento por la ayuda en línea mediante
|
||||
el teclado<indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>desplazamiento mediante
|
||||
el teclado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.29" role="Procedure">
|
||||
<title>Para obtener ayuda en cualquier ventana</title>
|
||||
<itemizedlist><listitem><para>Pulse F1 (o la tecla Ayuda si el teclado tiene
|
||||
una).</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.keysh.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Para elegir un hiperenlace de tema de ayuda<indexterm><primary>elegir</primary><secondary>hiperenlaces de tema de ayuda mediante el teclado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Elija hiperenlaces para visualizar información asociada. Los
|
||||
hiperenlaces de tema de ayuda aparecen en forma de<indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>hiperenlaces</secondary></indexterm>:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Texto subrayado</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Cuadro de esquinas abiertas alrededor de un gráfico
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Si la ventana de la ayuda no tiene ya el foco
|
||||
del teclado, pulse Alt+Tabulador para colocar el resaltado en la ventana de
|
||||
la ayuda.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Tabulador y las teclas de dirección
|
||||
para poner el resaltado en el hiperenlace que desea elegir, luego pulse Intro.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<para>Para volver desde un hiperenlace al tema anterior:</para>
|
||||
<itemizedlist><listitem><para>Pulse Control+B, las teclas de método
|
||||
abreviado para Retroceder.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre el uso de la Ayuda,
|
||||
consulte el <!--Original XRef content: 'Capítulo 3, Obtención
|
||||
de ayuda'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="UG.GHelp.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</appendix>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000045437>
|
||||
334
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/appb.sgm
Normal file
334
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/appb.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,334 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: appb.sgm /main/10 1996/12/21 18:43:46 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<appendix id="UG.uI18N.div.1">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.1">Ejecución de sesiones localizadas</title>
|
||||
<para>Puede personalizar en muchos idiomas diferentes la interfaz de usuario
|
||||
del escritorio. Se pueden modificar diversos elementos tales como pantallas,
|
||||
idiomas predeterminados, fonts, métodos de entrada (teclado) e iconos.
|
||||
Además, se pueden adaptar al entorno local los menús, la ayuda
|
||||
en línea y los mensajes de error y están disponibles en diversos
|
||||
idiomas.</para>
|
||||
<informaltable id="UG.uI18N.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Idioma
|
||||
predeterminado en el inicio de sesión309'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Inicio
|
||||
de una sesión con idioma específico310'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="UG.uI18N.mkr.3"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Creación
|
||||
o edición de un archivo específico de idioma310'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="UG.uI18N.mkr.4"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Uso de
|
||||
un emulador de terminal específico de idioma311'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="UG.uI18N.mkr.5"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Especificación
|
||||
de fonts311'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Cambio
|
||||
de fonts312'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.7"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Elección
|
||||
del método de entrada y del teclado314'--><xref role="JumpText" linkend="UG.uI18N.mkr.9"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para><indexterm><primary>específico de idioma</primary><secondary>sesiones</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>específica de idioma</secondary></indexterm></para>
|
||||
<sect1 id="UG.uI18N.div.2">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.2">Idioma predeterminado en el inicio de sesión</title>
|
||||
<para>Los mensajes y menús de la ventana inicial de inicio de sesión
|
||||
se muestran en el idioma predeterminado. Si no se ha establecido el idioma
|
||||
predeterminado, los mensajes y menús se muestran utilizando un entorno
|
||||
nacional “C” genérico. Puede cambiar el idioma en el menú
|
||||
Opciones de la pantalla de inicio de sesión.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.uI18N.div.3">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.3">Inicio de una sesión con idioma específico<indexterm><primary>específico de idioma</primary><secondary>inicio
|
||||
de sesión</secondary></indexterm><indexterm><primary>inicio de sesión</primary><secondary>específico de idioma</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>inicio de sesión, específico de idioma</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es fácil iniciar una sesión en un idioma determinado utilizando
|
||||
el escritorio. Sin embargo, pueden ser necesarios determinados requisitos
|
||||
de hardware, tales como teclados e impresoras, para hacer más utilizable
|
||||
la sesión adaptada al entorno nacional. Estos requisitos varían
|
||||
con el idioma, el juego de caracteres y el país. El software y los
|
||||
fonts pueden aumentar más la adaptación efectiva del sistema
|
||||
al entorno nacional. Para iniciar una sesión específica de idioma:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice el menú Opciones de la pantalla de inicio de
|
||||
sesión para seleccionar un idioma.</para>
|
||||
<para>La lista de idiomas incluye todos los idiomas a los que se da soporte.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión en la forma habitual, con su nombre
|
||||
y contraseña.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.uI18N.div.4">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.4">Creación o edición de un archivo
|
||||
específico de idioma<indexterm><primary>específico de idioma</primary><secondary>datos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Puede crear, editar e imprimir archivos específicos de idioma.
|
||||
Puede también dar nombres específicos de idioma a los archivos.
|
||||
Sin embargo, para archivos de la administración del sistema que se
|
||||
comparten en una red, los nombres de archivo sólo deben contener caracteres
|
||||
ASCII. Los diversos sistemas de la red pueden estar utilizando entornos nacionales
|
||||
diferentes.</para>
|
||||
<para>Si uno inicia la sesión en el escritorio para un idioma determinado,
|
||||
todas las aplicaciones se invocarán utilizando ese idioma. Sin embargo,
|
||||
puede todavía invocar una aplicación con otro idioma.</para>
|
||||
<para>Si desea crear un archivo con un idioma diferente, invoque el Editor
|
||||
de textos especificando el idioma deseado.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.5" role="Procedure">
|
||||
<title>Creación y edición de un archivo específico para
|
||||
un idioma</title>
|
||||
<indexterm><primary>creación</primary><secondary>archivo con caracteres
|
||||
específicos de un idioma</secondary></indexterm><indexterm><primary>edición</primary><secondary>archivo con caracteres específicos
|
||||
de un idioma</secondary></indexterm><indexterm><primary>archivos</primary>
|
||||
<secondary>con caracteres específicos de un idioma[archivos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>específicos de un idioma</primary>
|
||||
<secondary>caracteres en un archivo</secondary></indexterm>
|
||||
<para>Para crear o editar un archivo específico de un idioma, podrá
|
||||
activar el Editor de textos directamente con el idioma o configurar la variable
|
||||
de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> antes de activar
|
||||
dicho editor.</para>
|
||||
<para>Para activar el Editor de textos con el idioma directamente, invoque
|
||||
el comando <command>dtpad</command> con el idioma especificado en la opción <command>-xnllanguage</command>. Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting><command>/usr/dt/bin/dtpad -xnllanguage</command> <symbol role="Variable">japones_nombredellugar</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Para configurar <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> antes
|
||||
de invocar el editor, efectúe las siguientes operaciones:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>En una ventana Terminal, configure la variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> con el idioma deseado. Por ejemplo, para
|
||||
configurar el lugar en japonés, escriba:<indexterm><primary>Terminal</primary><secondary>configuración del idioma</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mediante la variable de entorno LANG</primary></indexterm></para>
|
||||
<programlisting><systemitem class="environvar">LANG</systemitem>=<symbol role="Variable">japones_nombredellugar</symbol></programlisting>
|
||||
<para>donde <symbol role="Variable">japones_nombredellugar</symbol> especifica
|
||||
el juego de caracteres japonés. Refiérase a la plataforma específica
|
||||
para determinar el valor de <symbol role="Variable">japones_nombre_del_lugar</symbol>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En la misma ventana, invoque el Editor de textos ( <computeroutput>dtpad</computeroutput>) bajo el idioma deseado escribiendo:<indexterm><primary>Editor de textos</primary><secondary>activación con un idioma específico</secondary></indexterm><indexterm><primary>activación</primary><secondary>Editor de textos con un idioma específico</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>específico del idioma</primary><secondary>Editor de textos</secondary></indexterm></para>
|
||||
<programlisting><command>/usr/dt/bin/dtpad &</command></programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Podrá introducir caracteres japoneses si se han instalado archivos
|
||||
específicos para el lugar. También podrá utilizar la
|
||||
sesión del Editor de textos para modificar un archivo en japonés
|
||||
creado anteriormente.</para>
|
||||
<para>Vea <!--Original XRef content: '&xd2;To Specify Fonts from the Command
|
||||
Line&xd3; on page 298'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.uI18N.mkr.8">
|
||||
para obtener un ejemplo de la especificación de un juego de fonts.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.uI18N.div.6">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.5">Utilización de un emulador de terminal específico
|
||||
para un idioma</title>
|
||||
<para>En el siguiente ejemplo se utiliza <command>dtterm</command> y se activa
|
||||
un emulador de terminal japonés. Se supone que el idioma predeterminado
|
||||
no es japonés, que se utiliza el shell Korn y que se han instalado
|
||||
los archivos específicos para el lugar.</para>
|
||||
<indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>específico
|
||||
para un idioma</secondary></indexterm><indexterm><primary>específico
|
||||
para un idioma</primary><secondary>emulador de terminal</secondary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>activación</primary><secondary>emulador de terminal
|
||||
con un idioma específico</secondary></indexterm>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Escriba lo siguiente en la línea de comando de una
|
||||
ventana de terminal de shell Korn:</para>
|
||||
<programlisting><systemitem class="environvar">LANG</systemitem>=<symbol role="Variable">japones_nombredellugar</symbol> <command>dtterm</command></programlisting>
|
||||
<para>donde <symbol role="Variable">japones_nombredellugar</symbol> especifica
|
||||
el juego de caracteres japonés. Refiérase a su plataforma específica
|
||||
para determinar el valor de<symbol role="Variable">japones_nombredellugar</symbol>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.uI18N.div.7">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.6">Especificación de fonts<indexterm><primary>fonts</primary><secondary>internacionalización<$startrange></secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>internacionalización y fonts</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Generalmente el usuario cambia los fonts utilizando el Gestor de estilos,
|
||||
el cual a su vez reinicia el Gestor de espacios de trabajo, restableciendo
|
||||
los fonts del escritorio. Puede también personalizar fonts desde la
|
||||
línea de mandatos o en archivos de recursos. En un entorno internacionalizado,
|
||||
el usuario debe especificar fonts que sean independientes del código
|
||||
de caracteres. Esto es necesario debido a que la especificación puede
|
||||
ser utilizada en diversos entornos nacionales con códigos de caracteres
|
||||
diferentes al del font (<symbol role="Variable">charset</symbol>). Por tanto,
|
||||
todas las listas de fonts se deben especificar con un conjunto de fonts.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.8">
|
||||
<title>Especificación de fonts</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>especificación de fonts</primary></indexterm>Una <emphasis>especificación de fonts</emphasis> incluida en una lista de fonts puede
|
||||
ser un nombre LFD (Logical Function Description) de X o un alias del nombre<indexterm><primary>XLFD</primary></indexterm>
|
||||
XLFD. Por ejemplo, lo siguiente
|
||||
son especificaciones válidas de fonts para un font de 14 puntos:</para>
|
||||
<programlisting>-<?Pub Caret1>dt-interface system-medium-r-normal-serif-*-*-*-*-p-*-iso8859-1
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para><emphasis>O</emphasis></para>
|
||||
<programlisting>-*-r-*-14-*iso8859-1</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.9">
|
||||
<title>Especificación de conjuntos de fonts</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>especificación de conjuntos de fonts</primary>
|
||||
</indexterm>La <emphasis>especificación de conjuntos de fonts</emphasis>
|
||||
incluida en una lista de fonts es una lista de nombres XLFD o de sus alias
|
||||
(a veces llamada <emphasis>lista de nombres base</emphasis>). Los nombres
|
||||
están separados por un punto y coma (;) y no se tienen en cuenta los
|
||||
espacios en blanco situados antes o después del punto y coma. Se pueden
|
||||
especificar caracteres comodines para facilitar el acortamiento de los nombres
|
||||
XLFD.<indexterm><primary>lista de nombres base de fonts</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>La especificación del conjunto de fonts está determinada
|
||||
por el entorno nacional que se está utilizando. Por ejemplo, el entorno
|
||||
nacional japonés define tres fonts (juegos de caracteres) necesarios
|
||||
para visualizar todos sus caracteres. El ejemplo siguiente identifica el conjunto
|
||||
de fonts Mincho necesario.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Lista de nombres de ejemplo con juego de caracteres:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>-dt-interface system-medium-r-normal-serif-*-*-*-*-p-*-14;
|
||||
-dt-mincho-medium-r-normal--14-*-*-m-*-jisx0201.1976-0;
|
||||
-dt-mincho-medium-r-normal--28-*-*-*-m-*-jisx0208.1983-0:</programlisting></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nombre individual de ejemplo sin juego de caracteres:</para>
|
||||
<programlisting>-dt-*-medium-*-24-*-m-*:</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Los dos ejemplos anteriores se pueden utilizar en un entorno nacional
|
||||
japonés siempre que existan fonts que coincidan con la lista de nombres
|
||||
base.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.uI18N.div.10">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.7">Cambio de fonts</title>
|
||||
<para>Puede cambiar los fonts de dtterm utilizando cualquiera de los dos métodos
|
||||
siguientes:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Especificar fonts desde la línea de mandatos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Especificar fonts dentro de un archivo de recursos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.8">Para especificar fonts desde la línea de
|
||||
mandatos</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>fonts</primary><secondary>especificar desde la línea
|
||||
de mandatos<$startrange></secondary></indexterm>Para cambiar los fonts
|
||||
para el menú desde la línea de mandatos, escriba:</para>
|
||||
<programlisting>dtterm -xrm '*fontList: <symbol remap="courieroblique">fontset'</symbol></programlisting>
|
||||
<para>donde <emphasis>fontset</emphasis> es una especificación de conjunto
|
||||
de fonts. Se puede especificar un conjunto de fonts mediante una lista completa
|
||||
de nombres LFD (Logical Font Description) de X, mediante un patrón
|
||||
XLFD simple o mediante un alias. Observe que una especificación del
|
||||
conjunto de fonts está determinada por el entorno nacional que se está
|
||||
utilizando.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.uI18N.div.12">
|
||||
<title>Ejemplos</title>
|
||||
<para>Para utilizar un font mayor, excepto para el font de menú, escriba:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
dtterm -xrm '*fontList:-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*:'</programlisting>
|
||||
<para>Para utilizar un font menor, excepto para el font de menú, escriba:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
dtterm -xrm '*fontList:-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*:'</programlisting>
|
||||
<para>Estas especificaciones son válidas para cualquier entorno nacional.<indexterm><primary>fonts</primary><secondary>especificar desde la línea
|
||||
de mandatos<$endrange></secondary></indexterm>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title>Especificación de fonts en un archivo de recursos</title>
|
||||
<para>A pesar de que es posible configurar fonts editando archivos de recursos
|
||||
de aplicación en el directorio de <filename>/usr/dt/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">language</symbol>, no se recomienda hacerlo
|
||||
ya que dichos archivos se sobreescriben automáticamente cada vez que
|
||||
se efectúa una nueva instalación, debido a lo cual se deben
|
||||
configurar fonts agregando los recursos al archivo de su directorio personal <symbol role="Variable">HomeDirectory</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.uI18N.div.14">
|
||||
<title id="UG.uI18N.mkr.9">Elección del método de entrada y
|
||||
del teclado</title>
|
||||
<para>Cada entorno nacional tiene asociado un único método de
|
||||
entrada predeterminado. Si el usuario no indica otra cosa, se selecciona este
|
||||
método predeterminado. Debido a que puede haber instalados a la vez
|
||||
muchos métodos de entrada, la sección siguiente describe cómo
|
||||
se seleccionan automáticamente los diversos métodos de entrada.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Además de utilizar recursos para configurar el método
|
||||
de introducción de datos y el estilo de método de preedición,
|
||||
podrá utilizar el control <literal>Internacional</literal> (internacionalización)
|
||||
del Gestor de estilos para configurar dichos valores de forma interactiva.
|
||||
Para obtener información detallada, refiérase a <citetitle>Common Desktop Environment: Guía del administrador de sistema y del
|
||||
usuario avanzado</citetitle></para>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.15">
|
||||
<title>Uso de modificadores del método de entrada</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>método de entrada para entornos nacionales<$startrange></primary></indexterm>Cuando exista más de un método de entrada
|
||||
para un entorno nacional, utilice el recurso XmNinputMethod para identificar
|
||||
el método que desearía utilizar. Esto se realiza especificando
|
||||
un <emphasis>modificador</emphasis>. El modificador debe tener el formato
|
||||
siguiente, donde <emphasis>modificador</emphasis> es el nombre utilizado para
|
||||
identificar de forma exclusiva el método de entrada:</para>
|
||||
<para>inputMethod :@im=<emphasis>modificador</emphasis></para>
|
||||
<para>La cadena de caracteres <emphasis>modificador</emphasis> especificada
|
||||
en el recurso XmNinputMethod se utiliza para elegir el método de entrada
|
||||
que se utiliza.</para>
|
||||
<para>Alternativamente, puede establecer la variable de entorno XMODIFIERS.
|
||||
La sintaxis es la misma que para el recurso <command>XmNinputMethod</command>
|
||||
pero los valores no son los mismos. Los valores de XMODIFIERS son específicos
|
||||
del proveedor del producto.<indexterm><primary>variable de entorno XMODIFIERS</primary></indexterm><indexterm><primary>recurso <Filename | Command>XmNinputMethod<Default
|
||||
Para Font></primary></indexterm></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.16">
|
||||
<title>Especificación del estilo del método de entrada</title>
|
||||
<para>El estilo del método de entrada determina cómo se producirá
|
||||
la preedición. La preedición está controlada por el recurso <systemitem class="resource">XmNpreeditType</systemitem>. La sintaxis, los valores posibles
|
||||
y el tipo predeterminado del recurso <systemitem class="resource">XmNpreeditType</systemitem> son:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="204*">
|
||||
<colspec colwidth="324*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Sintaxis</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>valor [,valor,....]</para></entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Valores posibles</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>OverTheSpot, OffTheSpot, Root, None
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Valor predeterminado</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>OverTheSpot, OffTheSpot, Root</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>La lista de cadenas de caracteres, separadas por una coma, especifica
|
||||
el orden de prioridad para el recurso. Se utiliza el primer valor al que dé
|
||||
soporte el método de entrada.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información, vea el manual <emphasis>Internationalization Programmer's Guide.<indexterm><primary>método
|
||||
de entrada para entornos nacionales<$endrange></primary></indexterm></emphasis></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.uI18N.div.17">
|
||||
<title>Cambio del mapa de teclado de X en el servidor</title>
|
||||
<para>Si los mapas de teclado<indexterm><primary>mapas de teclado, cambiar</primary></indexterm> utilizados actualmente por el servidor de X no coinciden
|
||||
con el teclado físico del sistema, puede cambiarlos manualmente utilizando
|
||||
el mandato xmodmap o un programa de utilidad para la distribución del
|
||||
teclado, proporcionado por el proveedor. Para obtener información sobre
|
||||
el mandato <command><indexterm><primary>mandato <Filename | Command>xmodmap<Default
|
||||
Para Font></primary></indexterm>xmodmap</command>, escriba man xmodmap.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</appendix>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
<?Pub *0000035660>
|
||||
86
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/book.sgm
Normal file
86
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/book.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,86 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/4 1996/07/13 15:43:51 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
|
||||
%ISOpublishing;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
|
||||
%ISOnumeric;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
|
||||
%ISOdiacritical;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
|
||||
%ISOgeneraltech;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
|
||||
%ISOalatin1;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
|
||||
%ISOalatin2;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
|
||||
%ISOgreek;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreekletters PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Letters//EN">
|
||||
%ISOgreekletters;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
|
||||
%ISOboxandline;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./usersGuide/BEntity.sgm">
|
||||
%BEntities;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY ugcr SYSTEM "./usersGuide/credits.sgm">
|
||||
<!ENTITY ugpr SYSTEM "./usersGuide/preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY bski SYSTEM "./usersGuide/ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY loggi SYSTEM "./usersGuide/ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY geth SYSTEM "./usersGuide/ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./usersGuide/ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY filem SYSTEM "./usersGuide/ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY usapp SYSTEM "./usersGuide/ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY smgr SYSTEM "./usersGuide/ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY mail SYSTEM "./usersGuide/ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./usersGuide/ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY txted SYSTEM "./usersGuide/ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY cal SYSTEM "./usersGuide/ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY uster SYSTEM "./usersGuide/ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY icone SYSTEM "./usersGuide/ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY keys SYSTEM "./usersGuide/appa.sgm">
|
||||
<!ENTITY ui18 SYSTEM "./usersGuide/appb.sgm">
|
||||
<!ENTITY glos SYSTEM "./usersGuide/glossary.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<Title>Common Desktop Environment: Guía del usuario</Title>
|
||||
|
||||
&ugcr;
|
||||
&ugpr;
|
||||
&bski;
|
||||
&loggi;
|
||||
&geth;
|
||||
&frpan;
|
||||
&filem;
|
||||
&usapp;
|
||||
&smgr;
|
||||
&mail;
|
||||
&print;
|
||||
&txted;
|
||||
&cal;
|
||||
&uster;
|
||||
&icone;
|
||||
&keys;
|
||||
&ui18;
|
||||
&glos;
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
1728
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch01.sgm
Normal file
1728
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch01.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
309
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch02.sgm
Normal file
309
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch02.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,309 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/10 1996/12/20 20:24:58 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="UG.LogIn.div.1">
|
||||
<title id="UG.LogIn.mkr.1">Inicio de una sesión de escritorio</title>
|
||||
<para>Una sesión de escritorio comprende el período de tiempo
|
||||
entre el momento en que inicia la sesión y el momento en que la finaliza.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La pantalla de inicio de sesión, que muestra el Gestor de inicio
|
||||
de sesión, es la puerta de acceso del usuario al escritorio.<indexterm>
|
||||
<primary>pantalla de inicio de sesión</primary></indexterm> Proporciona
|
||||
un lugar para que el usuario escriba su nombre de inicio de sesión
|
||||
y su contraseña. El menú Opciones de la pantalla de inicio de
|
||||
sesión lista las opciones de inicio de sesión. Además
|
||||
de ejecutar una sesión de escritorio, puede iniciar una sesión
|
||||
de seguridad contra anomalía. Puede también seleccionar el
|
||||
idioma para la sesión.</para>
|
||||
<informaltable id="UG.LogIn.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="10.16 cm">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Inicio y finalización de una
|
||||
sesión de escritorio25'--><xref role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Para utilizar una sesión en
|
||||
un idioma diferente26'--><xref role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Inicio de una sesión de seguridad
|
||||
contra anomalía26'--><xref role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Inicio de una sesión de línea
|
||||
de mandatos27'--><xref role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Uso de una sesión de inicio27'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="UG.LogIn.mkr.6"></para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<sect1 id="UG.LogIn.div.2">
|
||||
<title id="UG.LogIn.mkr.2">Inicio y finalización de una sesión
|
||||
de escritorio</title>
|
||||
<para>Cuando el usuario se conecta al sistema, se inicia una sesión
|
||||
de escritorio. El Gestor de sesiones se inicia después de que el Gestor
|
||||
de inicio de sesión valide el nombre de inicio de sesión y la
|
||||
contraseña del usuario.</para>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones proporciona la capacidad de <emphasis>gestionar</emphasis> sesiones, es decir, recuerda el estado de la sesión más
|
||||
reciente y devuelve al usuario a ese punto cuando inicia la sesión
|
||||
la próxima vez.</para>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones guarda y restaura la información siguiente:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Los valores de aspecto y de comportamiento (por ejemplo, los
|
||||
valores de fonts, colores y del ratón).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Las aplicaciones de ventana que se estaban ejecutando (por
|
||||
ejemplo, las ventanas del Gestor de archivos y del Editor de textos). El Gestor
|
||||
de sesiones no puede guardar y restaurar determinados tipos de aplicaciones.
|
||||
Por ejemplo, si inicia el editor <command>vi</command> desde una línea
|
||||
de mandatos en una ventana de terminal, el Gestor de sesiones no podrá
|
||||
restaurar la sesión de edición.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.3" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar una sesión de escritorio</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Escriba su nombre de inicio de sesión y pulse Intro
|
||||
u OK<indexterm><primary>inicio de sesión</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba su contraseña y pulse Intro u OK.<indexterm>
|
||||
<primary>sesión de escritorio</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Si el Gestor de inicio de sesión no reconoce su nombre o contraseña,
|
||||
pulse Iniciar e inicie de nuevo el proceso de inicio de sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Una vez que se haya conectado al sistema, el Gestor de sesiones inicia
|
||||
una sesión:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Si es la primera que inicia una sesión, obtendrá
|
||||
una sesión nueva.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si ha iniciado una sesión antes, se restaurará
|
||||
la sesión anterior.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title>Para finalizar la sesión</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Salir (Exit), en el Panel frontal.<indexterm>
|
||||
<primary>fin de sesión</primary></indexterm><indexterm><primary>Panel
|
||||
frontal</primary><secondary>control Salir</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>control Salir</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>O bien</emphasis>, elija Finalizar sesión
|
||||
en el menú del espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Cuando finaliza una sesión de escritorio normal, el Gestor de
|
||||
sesiones guarda información sobre la sesión actual para que
|
||||
se pueda restaurar la próxima vez que inicie una sesión. No
|
||||
se puede guardar información sobre aplicaciones que no sean de escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.5" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.LogIn.mkr.3">Para utilizar una sesión en un idioma diferente</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Idioma en el menú Opciones de la pantalla de
|
||||
inicio de sesión.<indexterm><primary>idioma, valor para sesión
|
||||
de escritorio</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija el grupo de idiomas que incluya el idioma deseado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione un idioma.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>El idioma predeterminado del sistema lo establece el administrador del
|
||||
sistema. El menú Opciones le permite acceder a otros idiomas. Cuando
|
||||
elige un idioma en el menú Opciones se define la variable de entorno <systemitem>LANG</systemitem> para la sesión. Al finalizar la sesión se
|
||||
restaura el idioma predeterminado.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.LogIn.div.6">
|
||||
<title id="UG.LogIn.mkr.4">Inicio de una sesión de seguridad contra
|
||||
anomalía</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>sesión de seguridad contra anomalía</primary></indexterm>Una sesión de seguridad contra anomalía
|
||||
es una sesión que inicia una ventana de terminal única (y opcionalmente
|
||||
el Gestor de espacios de trabajo). Es útil cuando el usuario necesita
|
||||
acceder a una ventana de terminal única para ejecutar varios mandatos
|
||||
antes de iniciar una sesión de escritorio.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar una sesión de seguridad contra anomalía</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Sesión en el menú Opciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Sesión de seguridad contra anomalía en
|
||||
el submenú Sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title>Para finalizar una sesión de seguridad contra anomalía</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Escriba el mandato <command>exit</command> en una ventana
|
||||
de terminal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.LogIn.div.9">
|
||||
<title id="UG.LogIn.mkr.5">Inicio de una sesión de línea de
|
||||
mandatos</title>
|
||||
<para>El modo Inicio de sesión de línea de mandatos le permite
|
||||
abandonar temporalmente el escritorio para trabajar en el entorno del sistema
|
||||
operativo. El modo Inicio de sesión de línea de mandatos no
|
||||
es una sesión de escritorio. Cuando el sistema está en dicho
|
||||
modo, el escritorio está suspendido. La sesión se inicia utilizando
|
||||
el sistema operativo, en lugar del Gestor de inicio de sesión. No hay
|
||||
ninguna ventana debido a que el servidor de X no está funcionando.<indexterm><primary>modo Inicio de sesión de línea de mandatos</primary><secondary>definición del</secondary></indexterm>
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar y finalizar una sesión de línea de mandatos</title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ciertos tipos de configuraciones (por ejemplo, terminales X) no proporcionan
|
||||
una opción de Inicio de sesión de línea de mandatos.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para entrar en el modo Inicio de sesión de línea de mandatos:<indexterm>
|
||||
<primary>modo Inicio de sesión de línea de mandatos</primary>
|
||||
<secondary>entrar en</secondary></indexterm><indexterm><primary>modo Inicio
|
||||
de sesión de línea de mandatos</primary><secondary>salir</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iniciar</primary><secondary>modo Inicio de
|
||||
sesión de línea de mandatos</secondary></indexterm></para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Inicio de sesión de línea de mandatos
|
||||
en el menú Opciones.</para>
|
||||
<para>La pantalla de inicio de sesión desaparece y se sustituye por
|
||||
un indicador de consola.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Proporcione su nombre de inicio de sesión y contraseña
|
||||
tal como se le solicite.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para abandonar el modo Inicio de sesión de línea de mandatos:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Escriba <command>exit</command> en un indicador de línea
|
||||
de mandatos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.LogIn.div.11">
|
||||
<title id="UG.LogIn.mkr.6">Uso de una sesión de inicio</title>
|
||||
<para>Generalmente, el escritorio guarda información sobre la sesión
|
||||
cuando el usuario finaliza la sesión y utiliza esa información
|
||||
para iniciar la sesión siguiente. Si inicia o detiene aplicaciones
|
||||
durante la sesión, o utiliza el Gestor de estilos para cambiar el aspecto
|
||||
y el comportamiento del sistema, los cambios hechos se reflejarán en
|
||||
la sesión siguiente. Este tipo de sesión se denomina <emphasis>sesión actual</emphasis>.<indexterm><primary>sesión actual</primary><secondary>definición de</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>sesión de inicio</primary><secondary>definición de</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>actual</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>de inicio</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>El escritorio también proporciona una <emphasis>sesión
|
||||
de inicio</emphasis>. Una sesión de inicio es una sesión que
|
||||
el usuario guarda explícitamente. Es como obtener una instantánea
|
||||
de la sesión actual en un momento determinado. Una vez guardada una
|
||||
sesión de inicio, puede especificar que el inicio de sesión
|
||||
restaure siempre esa sesión en lugar de la sesión actual.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title>Para guardar una sesión de inicio</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de estilos, en el Panel frontal.<indexterm>
|
||||
<primary>sesión de inicio</primary><secondary>establecer</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Arranque, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
<para>Se mostrará el cuadro de diálogo Arranque.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Establecer sesión de inicio, en el cuadro de
|
||||
diálogo Arranque.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo de confirmación
|
||||
que aparece.</para>
|
||||
<para>Esto guarda el estado actual de la sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar automáticamente la sesión de inicio al conectarse</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de estilos, en el Panel frontal.<indexterm>
|
||||
<primary>sesión de inicio</primary><secondary>arranque automático
|
||||
al conectarse</secondary></indexterm><indexterm><primary>arranque</primary>
|
||||
<secondary>automático de sesión de inicio al conectarse</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Arranque, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
<para>Se mostrará el cuadro de diálogo Arranque.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione Volver a sesión Inicio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cuando elige Volver a sesión Inicio, el Gestor de sesiones <emphasis>no</emphasis> guardará la sesión cuando la finalice.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.LogIn.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title>Selección de la sesión inicial</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Opciones de la pantalla Conexión.<indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>especificación al conectar</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Sesión. El menú Sesión listará
|
||||
las sesiones disponibles:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Actual</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Activa la sesión más reciente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Inicio</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Activa la sesión de inicio (si ha especificado una).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><emphasis>nombre-de-visualización</emphasis> -
|
||||
Actual</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Crea una nueva sesión específica para su pantalla y activa
|
||||
su sesión de inicio específica para la pantalla (si la ha creado),
|
||||
su sesión de inicio genérica (si existe) o una nueva sesión
|
||||
de usuario.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><emphasis>nombre-de-visualización</emphasis> -
|
||||
Inicio</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Crea una nueva sesión en la pantalla y activa su sesión
|
||||
de inicio genérica (si existe) o una nueva sesión de usuario.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Sesión a prueba de fallos</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Activa una sesión a prueba de fallos<?Pub Caret>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en la sesión que desea activar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
<?Pub *0000029675>
|
||||
830
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch03.sgm
Normal file
830
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch03.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,830 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/13 1996/12/21 18:43:52 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="UG.GHelp.div.1">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.1">Obtención de ayuda <?X-setsize 13.0 pt><indexterm>
|
||||
<primary>ayuda en línea</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Existe ayuda en línea disponible para cada una de las aplicaciones
|
||||
estándar de Common Desktop Environment (CDE). Tanto si utiliza el Gestor
|
||||
de archivos, la Agenda o la Aplicación de correo, por ejemplo, puede
|
||||
solicitar y mostrar temas de la ayuda de la misma manera. Puede también
|
||||
examinar información de ayuda en el sistema utilizando el Gestor de
|
||||
ayuda del escritorio.</para>
|
||||
<para>Otras aplicaciones instaladas en el escritorio pueden aprovechar el
|
||||
uso del Sistema de ayudas del escritorio o proporcionar ayuda de otras maneras.
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="UG.GHelp.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Solicitud
|
||||
de ayuda29'--><xref role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Uso de
|
||||
ventanas de ayuda32'--><xref role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Selección
|
||||
de temas de la ayuda32'--><xref role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.8"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Desplazamiento
|
||||
entre temas de la ayuda34'--><xref role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Búsqueda
|
||||
de información específica37'--><xref role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.13"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Exploración
|
||||
de la ayuda del sistema39'--><xref role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.17"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Impresión
|
||||
de temas de la ayuda42'--><xref role="JumpText" linkend="UG.GHelp.mkr.20"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.2">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.2">Solicitud de ayuda</title>
|
||||
<para><literal><indexterm><primary>ayuda de la aplicación</primary>
|
||||
</indexterm></literal>Estas son las formas en que puede solicitar Ayuda:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Pulsar F1 —también conocida como “tecla
|
||||
de ayuda”—para obtener ayuda <emphasis>sensible al contexto</emphasis>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elegir un mandato en el menú Ayuda de la aplicación
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abrir el Gestor de ayuda desde el Panel frontal para examinar
|
||||
ayuda en el sistema</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abrir el subpanel de Ayuda para seleccionar ayuda sobre el
|
||||
escritorio o para elegir Ayuda sobre el tema</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.3">
|
||||
<title>Pulsar F1 <literal>—</literal> La tecla Ayuda<indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>uso de la tecla Ayuda</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando tenga una duda, la forma más rápida y sencilla
|
||||
de obtener ayuda es pulsar F1. Cuando pulsa F1, la aplicación que está
|
||||
utilizando muestra el tema de la ayuda más relacionado con el componente
|
||||
que está resaltado (por ejemplo, una ventana o un botón).<indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary><secondary>sensible al contexto</secondary></indexterm> Debido
|
||||
a que la aplicación determina el tema de la ayuda más adecuado,
|
||||
este tipo de ayuda se denomina <emphasis>sensible al contexto</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La tecla F1 es una forma rápida de obtener ayuda sobre un menú
|
||||
o un cuadro de diálogo de una aplicación. Por ejemplo, para
|
||||
solicitar ayuda sobre el menú Archivo del Gestor de archivos, abra
|
||||
el menú Archivo y pulse F1. El Gestor de archivos mostrará una
|
||||
descripción de cada opción del menú. Asimismo, si está
|
||||
abierto un cuadro de diálogo, cuando pulse F1 se mostrará una
|
||||
explicación sobre el cuadro de diálogo. La tecla F1 es un método
|
||||
abreviado equivalente a pulsar el botón Ayuda del cuadro de diálogo.
|
||||
</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Algunos sistemas tienen una tecla “Ayuda” especial en el
|
||||
teclado. Si este es su caso, puede que dicha tecla sustituya a la tecla F1.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.4">
|
||||
<title>Uso del menú Ayuda de una aplicación</title>
|
||||
<para>La mayoría de las aplicaciones tienen un menú Ayuda que
|
||||
contiene mandatos para solicitar diferentes tipos de ayuda, por ejemplo información
|
||||
preliminar, tareas de la aplicación o información de consulta.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Menú Ayuda de la aplicación de CDE</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.1" entityref="UG.GHelp.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Un menú Ayuda típico de CDE incluye estos mandatos:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="182*">
|
||||
<colspec colwidth="346*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Información general</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra el <emphasis>tema de inicio</emphasis> de la aplicación. El tema de inicio es el primer tema en
|
||||
la jerarquía de temas de la ayuda de la aplicación.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tabla de contenido</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra todos los temas de la jerarquía de temas de ayuda de la aplicación.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tareas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra instrucciones sobre tareas
|
||||
para la mayoría de las operaciones realizadas con la aplicación.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Referencia</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra resúmenes de referencia
|
||||
para varios componentes, tales como ventanas y cuadros de diálogo,
|
||||
menús y recursos de la aplicación.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Sobre el tema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Le permite pulsar con el ratón
|
||||
un elemento de cualquier ventana de una aplicación y ver una descripción
|
||||
del elemento.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Uso de la ayuda</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Proporciona ayuda sobre la utilización
|
||||
de las ventanas de la ayuda.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Acerca de la <emphasis>aplicación</emphasis></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra la versión y la información
|
||||
de copyright correspondiente a la aplicación.</para></entry></row>
|
||||
</tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Las aplicaciones pueden incluir opciones adicionales. Además,
|
||||
las aplicaciones no pertenecientes a CDE pueden tener mandatos diferentes
|
||||
en sus menús de la Ayuda.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.5">
|
||||
<title>Ayuda de la aplicación Sobre el tema<indexterm><primary>ayuda
|
||||
sobre el tema</primary></indexterm><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>ayuda sobre el tema</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Ayuda sobre el tema es interactiva. Le permite colocar el puntero
|
||||
sobre un elemento determinado (tal como un menú, un botón o
|
||||
un cuadro de diálogo) y pulsar sobre el elemento para mostrar su ayuda
|
||||
correspondiente.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.6" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.3">Para seleccionar Ayuda sobre el tema</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Sobre el tema, en el menú Ayuda.</para>
|
||||
<para>El puntero se convertirá en un signo de interrogación
|
||||
(?).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero sobre un elemento de la aplicación
|
||||
y pulse el botón 1 del ratón.</para>
|
||||
<para>Se mostrará una descripción del elemento.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.7">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.4">Uso del Gestor de ayuda<indexterm><primary>Gestor
|
||||
de ayuda</primary><secondary>control del Panel frontal</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de ayuda es un volumen especial de la ayuda que lista toda
|
||||
la ayuda en línea que está registrada en el sistema. Cuando
|
||||
pulsa el control Gestor de ayuda, en el Panel frontal, se abre el volumen
|
||||
de ayuda correspondiente al Gestor de ayuda.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.5">Control Gestor de ayuda</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.2" entityref="UG.GHelp.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Pulse en cualquiera de los títulos subrayados para ver la correspondiente
|
||||
información de ayuda. Para obtener instrucciones adicionales sobre
|
||||
el uso del Gestor de ayuda, vea.</para>
|
||||
<para>Para su comodidad, puede también encontrar ayuda sobre el escritorio
|
||||
y el Panel frontal en el subpanel Ayuda. También proporciona ayuda
|
||||
Sobre el tema para el Panel frontal y sus subpaneles.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.8">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.6">Uso de ventanas de ayuda</title>
|
||||
<para><literal><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>ventanas</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ventanas de ayuda</primary><secondary>tipos
|
||||
de</secondary></indexterm></literal> El <emphasis>Sistema de ayudas</emphasis>
|
||||
está incorporado en cada una de las aplicaciones CDE (y posiblemente
|
||||
en otras aplicaciones instaladas en el sistema). Cuando solicita ayuda mientras
|
||||
está utilizando una aplicación, ésta muestra una ventana
|
||||
de ayuda.</para>
|
||||
<para>Las aplicaciones pueden utilizar dos tipos de ventanas de ayuda para
|
||||
mostrar temas de la ayuda: una <emphasis>ventana de ayuda</emphasis> <emphasis>general</emphasis> y una <emphasis>ventana de ayuda</emphasis> <emphasis>rápida</emphasis>, que se muestra en la <!--Original XRef content:
|
||||
'Figura 3‐4'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.GHelp.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.7">Tipos de ventanas de ayuda</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.4" entityref="UG.GHelp.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para><indexterm><primary>árbol de temas</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>área de visualización de temas</primary></indexterm>Las <emphasis>ventanas de ayuda general</emphasis> tienen un árbol de temas y un
|
||||
área de visualización de temas. El <emphasis>árbol de
|
||||
temas</emphasis> es una lista de temas de la ayuda que el usuario puede examinar
|
||||
para buscar ayuda sobre un tema. Cuando elige un tema, se muestra en la parte
|
||||
inferior de la ventana de ayuda, denominada <emphasis>área de visualización
|
||||
de temas</emphasis>.<indexterm><primary>ventanas de ayuda</primary><secondary>árbol de temas</secondary></indexterm><indexterm><primary>ventanas
|
||||
de ayuda</primary><secondary>área de visualización de temas</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Las <emphasis>ventanas de ayuda rápida</emphasis> son ventanas
|
||||
de ayuda reducidas. Sólo tienen un área de visualización
|
||||
de temas y uno o más botones.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.9">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.8">Selección de temas de la ayuda</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>hiperenlace, utilizado en ayuda</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary><secondary>visualización de temas</secondary>
|
||||
</indexterm>Existen dos formas de seleccionar un tema de la ayuda. Puede elegir
|
||||
un tema del árbol de temas. También, dentro de un tema de la
|
||||
ayuda, puede seleccionar un hiperenlace. Un <emphasis>hiperenlace</emphasis>
|
||||
es una palabra o frase activa que “salta” hacia otro tema relacionado
|
||||
de la ayuda. Cualquier texto subrayado de una ventana de ayuda es un hiperenlace.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Las imágenes gráficas también se pueden utilizar
|
||||
como hiperenlaces. Para obtener más información sobre los hiperenlaces,
|
||||
vea <!--Original XRef content: '“Uso de hiperenlaces“
|
||||
en la página 33'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.GHelp.mkr.10">en
|
||||
la.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.10">
|
||||
<title>Uso del árbol de temas</title>
|
||||
<para>El árbol de temas es un esquema de los temas principales de un
|
||||
volumen de la ayuda. Los subtemas aparecen sangrados debajo de los temas
|
||||
principales. El tema actual, cuyo contenido se muestra en el área de
|
||||
visualización de temas, está marcado con una flecha (˛).
|
||||
Puede desplazar el área de visualización de temas para ver todas
|
||||
las opciones de que dispone o cambiar el tamaño de la ventana de ayuda
|
||||
completa.</para>
|
||||
<para>Puede también cambiar el tamaño del panel de temas. Para
|
||||
hacerlo, arrastre con el ratón la barra de división que se muestra
|
||||
en la <!--Original XRef content: 'Figura 3‐5'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="UG.GHelp.mkr.9">. Luego libere el botón del ratón para
|
||||
establecer el nuevo tamaño.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.9">Cambio de tamaño del árbol de temas</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.5" entityref="UG.GHelp.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar un tema</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el árbol de temas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el botón 1 del ratón en el tema que desea
|
||||
mostrar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.12">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.10">Uso de hiperenlaces</title>
|
||||
<para>Cualquier texto subrayado de una ventana de ayuda es un hiperenlace.
|
||||
Mediante los hiperenlaces es fácil “saltar” a temas relacionados
|
||||
de la ayuda: simplemente pulse el ratón en el texto subrayado.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.13">
|
||||
<title>Aspecto de los hiperenlaces</title>
|
||||
<para>Una línea de subrayado continua identifica los hiperenlaces estándar
|
||||
que muestran el nuevo tema en la ventana de ayuda actual. Por ejemplo, el
|
||||
último párrafo de la <!--Original XRef content: 'Figura 3‐5'--><xref
|
||||
role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.GHelp.mkr.9"> muestra un hiperenlace
|
||||
de este tipo.</para>
|
||||
<para>Un subrayado de línea de guiones identifica un <emphasis>enlace
|
||||
de definición</emphasis>, que muestra una ventana de ayuda rápida.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Un gráfico — un icono, por ejemplo — puede también
|
||||
ser un hiperenlace. Un borde gris sin esquinas identifica un hiperenlace gráfico.
|
||||
La <!--Original XRef content: 'Figura 3‐6'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="UG.GHelp.mkr.11"> muestra los diferentes formatos de hiperenlace que
|
||||
se pueden utilizar en temas de la ayuda.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.11">Formatos de hiperenlace</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.6" entityref="UG.GHelp.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.14">
|
||||
<title>Enlaces que muestran un nueva ventana</title>
|
||||
<para>La mayoría de los hiperenlaces muestran el tema relacionado en
|
||||
la misma ventana. Sin embargo, si elige un hiperenlace que salta a un tema
|
||||
de la ayuda para otra aplicación, se muestra una nueva ventana. Los
|
||||
enlaces que saltan desde la ayuda en línea de una aplicación
|
||||
a la de otra se denominan hiperenlaces <emphasis>entre volúmenes</emphasis>
|
||||
o <emphasis>entre aplicaciones</emphasis>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar un hiperenlace</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el texto subrayado o en la imagen gráfica.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el botón 1 del ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.16">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.12">Desplazamiento entre temas de la ayuda<indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary><secondary>desplazamiento entre temas</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>mandatos de ayuda</primary><secondary>Retroceder</secondary></indexterm><indexterm><primary>mandatos de ayuda</primary>
|
||||
<secondary>Histórico</secondary></indexterm><indexterm><primary>mandatos de ayuda</primary><secondary>Tema de inicio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ir de un tema a otro de la ayuda, utilice estos mandatos del menú
|
||||
Desplazarse:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="159*">
|
||||
<colspec colwidth="369*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Retroceder</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Vuelve al tema anterior. Retroceder
|
||||
le permite volver a cada tema que ha examinado.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Histórico</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra el cuadro de diálogo
|
||||
Histórico que lista los volúmenes y temas de la ayuda que ha
|
||||
visitado. Seleccione un tema de la ayuda para volver a mostrarlo.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tema de inicio</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Vuelve al tema de inicio, es decir,
|
||||
el principio del volumen de la ayuda.</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Para su comodidad, los mandatos Retroceder e Histórico también
|
||||
se proporcionan en forma de botones de acción.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.17">
|
||||
<title>Menú emergente Ayuda<indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>menú emergente</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>En una ventana de ayuda general, puede también utilizar el menú
|
||||
emergente Ayuda como método abreviado. El menú emergente incluye
|
||||
los mandatos Retroceder y Tema de inicio, que se utilizan con frecuencia.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Las ventanas de ayuda rápida no tienen un menú emergente.
|
||||
</para>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mostrar el menú emergente Ayuda</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Señale el área de visualización de temas
|
||||
y pulse el botón 3 del ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Retroceder o Tema de inicio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Menú emergente Ayuda</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.7" entityref="UG.GHelp.fig.7"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.19">
|
||||
<title>Dónde estoy<indexterm><primary>volumen de ayudas</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tema de inicio</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tema de inicio, en volumen de ayudas</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary><secondary>jerarquía de temas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cada aplicación que proporciona ayuda en línea tiene un <emphasis>volumen de ayudas.</emphasis> Un volumen consta de un grupo de <emphasis>temas de ayuda</emphasis> que describen la aplicación y explican cómo
|
||||
utilizar sus características. Por ejemplo, una aplicación podría
|
||||
organizar su ayuda utilizando estos temas principales: Conceptos, Tareas y
|
||||
Referencia.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Organización del volumen de ayudas</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.8" entityref="UG.GHelp.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El tema de inicio es el primer tema, es decir, el principio del volumen
|
||||
de ayudas. Los temas de nivel principal son accesibles desde el tema de inicio,
|
||||
o pueden también estar listados en el menú Ayuda de la aplicación.
|
||||
</para>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.20">
|
||||
<title>Desplazamiento entre diferentes volúmenes de ayudas</title>
|
||||
<para>A menudo los hiperenlaces le llevan a otro tema del volumen de ayudas
|
||||
de la aplicación. Por ejemplo, mientras examina los temas de Tareas
|
||||
podría seleccionar un hiperenlace hacia un tema de la sección
|
||||
Referencia.</para>
|
||||
<para>Sin embargo, un grupo de aplicaciones relacionadas pueden utilizar
|
||||
hiperenlaces que apuntan a información de referencias cruzadas situada
|
||||
en volúmenes de ayudas diferentes. Por ejemplo, una aplicación
|
||||
podría incluir un hiperenlace con el volumen de ayudas de introducción
|
||||
del escritorio que describe los conocimientos básicos sobre el ratón
|
||||
y el teclado.</para>
|
||||
<para>Debido a que los hiperenlaces le pueden llevar rápidamente de
|
||||
un elemento de información a otro, tal vez le interese saber dónde
|
||||
se encuentra. Un examen rápido de la ventana de ayuda puede proporcionarle
|
||||
la información que necesita.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La línea situada debajo de la barra de menús
|
||||
indica el nombre del volumen que está viendo. Esto es útil cuando
|
||||
ha explorado varios volúmenes de ayudas mediante el Gestor de ayuda,
|
||||
el índice de la ayuda o enlaces entre volúmenes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.igrph.1" entityref="UG.GHelp.fig.9"></graphic>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Dentro del árbol de temas, el primer elemento es el <emphasis>tema de inicio</emphasis>, que es el comienzo del volumen de ayudas. Después
|
||||
de explorar temas, puede volver fácilmente al tema de inicio desplazándose
|
||||
hacia el principio del árbol de temas. O puede elegir Tema de inicio,
|
||||
en el menú Desplazarse o en el menú emergente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una flecha señala el título del tema seleccionado.
|
||||
Cuando selecciona temas, la flecha se desplaza para identificar su selección.
|
||||
El desplazamiento por el árbol de temas le mostrará dónde
|
||||
se encuentra con respecto a otros temas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.21">
|
||||
<title>Dónde he estado</title>
|
||||
<para>Una ventana de ayuda general hace un seguimiento de los temas que el
|
||||
usuario ha explorado. El mandato Histórico abre un cuadro de diálogo
|
||||
que lista los volúmenes de ayudas y los temas de ayuda que el usuario
|
||||
ha explorado.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Cuadro de diálogo Histórico</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.9" entityref="UG.GHelp.fig.10"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title>Para utilizar Histórico para volver a un tema</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el botón Histórico.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija el título del volumen de ayudas o del tema que
|
||||
desea que se muestre.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando haya terminado, pulse Cerrar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.23">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.13">Búsqueda de información específica<indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>índice</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>caracteres comodines</primary><secondary>para buscar en el índice
|
||||
de la ayuda</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Como en un libro, un volumen de ayudas tiene un índice de palabras
|
||||
y frases significativas que puede utilizar para buscar temas de la ayuda sobre
|
||||
una materia. Puede examinar o buscar en el índice del volumen actual,
|
||||
de volúmenes seleccionados o de todos los volúmenes de ayudas
|
||||
disponibles en el sistema.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.14">Cuadro de diálogo Buscar índice</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.10" entityref="UG.GHelp.fig.11"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Debido a que el índice de la ayuda puede ser bastante grande,
|
||||
incluso para un único volumen, las entradas de índice se pueden
|
||||
ampliar o reducir. Un signo más (+) indica que la entrada de índice
|
||||
está relacionada con más de un tema de la ayuda. El número
|
||||
muestra la cuenta de temas de la ayuda. Puede pulsar en el elemento de índice
|
||||
para listar los temas.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, la <!--Original XRef content: 'Figura 3‐10'--><xref
|
||||
role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.GHelp.mkr.14"> muestra el resultado
|
||||
de una búsqueda por índice de la palabra “display”.
|
||||
El prefijo -36 indica que existen 36 entradas de índice que contienen
|
||||
la palabra clave “display”. Cuando se pulsa sobre cualquier título
|
||||
marcado con un signo más (+) se amplía la lista y el signo
|
||||
más se convierte en un signo menos (-). La última entrada de
|
||||
índice que muestra la figura se ha ampliado de esta forma.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.24" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.15">Para buscar temas mediante el índice de
|
||||
la ayuda</title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El índice de la ayuda sólo aparece en una ventana de ayuda
|
||||
general</para>
|
||||
</note>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Para abrir el índice, pulse el botón Índice.<indexterm>
|
||||
<primary>mandatos de ayuda</primary><secondary>Índice</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>El índice lista todas las entradas del volumen de ayudas seleccionado.
|
||||
Puede elegir <emphasis>Todos los volúmenes</emphasis> para ver un
|
||||
índice de todos los volúmenes de ayudas disponibles o elegir <emphasis>Seleccionado</emphasis> si desea seleccionar sólo determinados volúmenes.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el campo Entradas con, escriba la palabra o frase
|
||||
que está buscando, y pulse Intro.</para>
|
||||
<para>Las búsquedas por índice no distinguen entre mayúsculas
|
||||
y minúsculas. Se pueden utilizar caracteres comodines, tales como el
|
||||
asterisco (*) y el signo de interrogación (?) (vea <!--Original
|
||||
XRef content: '“Búsquedas por patrón'--><xref role="SectionTitle"
|
||||
linkend="UG.GHelp.mkr.16"> más adelante).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la entrada de índice que desea ver.</para>
|
||||
<para>Si la entrada tiene un signo más (+) como prefijo, la lista se
|
||||
ampliará para mostrar opciones adicionales. A continuación seleccione
|
||||
un tema de la ayuda para ver.</para>
|
||||
<para>Puede visualizar tantos temas como desee.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando haya terminado, pulse Cerrar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.25">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.16">Búsquedas por patrón</title>
|
||||
<para>En un patrón de búsqueda determinados caracteres (denominados
|
||||
“comodines”) tienen un significado especial. Puede combinar estos
|
||||
caracteres de varias formas.</para>
|
||||
<para>Dos comodines utilizados con frecuencia son el asterisco ( <filename>*</filename>) y el signo de interrogación (<filename>?</filename>).
|
||||
El <filename>*</filename> coincide con cualquier cadena de caracteres (incluyendo
|
||||
su ausencia), y el <filename>?</filename> coincide con cualquier carácter
|
||||
individual. Otros comodines son:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="159*">
|
||||
<colspec colwidth="369*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>. (punto)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con cualquier carácter
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>| (barra vertical)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica dos patrones de búsqueda
|
||||
y coincide con cualquiera de los dos patrones (operador lógico OR)
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>() (paréntesis)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Delimita una expresión modelo
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Para buscar un carácter que tiene un significado especial dentro
|
||||
de una expresión regular, preceda el carácter con una barra
|
||||
inclinada invertida ().</para>
|
||||
<sect4 id="UG.GHelp.div.26">
|
||||
<title>Ejemplos</title>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="196*">
|
||||
<colspec colwidth="332*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mouse*clicking</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con las entradas que contengan
|
||||
la palabra “mouse” seguida de un número cualquiera de caracteres
|
||||
seguidos a su vez de la palabra “clicking”</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mouse | click</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con las entradas que contengan
|
||||
la palabra “mouse” o “click”</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>(session | style)*manager</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con las entradas que contengan
|
||||
la palabra “Session Manager” o “Style Manager”</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.27">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.17">Exploración de la ayuda del sistema<indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary><secondary>exploración</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Puede explorar todos los volúmenes de ayudas de aplicación
|
||||
registrados en el sistema sin tener que iniciar cada aplicación individual:
|
||||
sólo tiene que iniciar el Gestor de ayuda desde el Panel frontal.
|
||||
</para>
|
||||
<para>En el nivel superior, el Gestor de ayuda agrupa los volúmenes
|
||||
de ayudas en <emphasis>familias de ayudas</emphasis>. Por ejemplo, la familia
|
||||
de ayudas Common Desktop Environment lista volúmenes de ayudas para
|
||||
las aplicaciones de escritorio estándar. Puede explorar y abrir cualquiera
|
||||
de los volúmenes listados.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title>Para abrir el Gestor de ayuda<indexterm><primary>Gestor de ayuda</primary><secondary>abrir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de ayuda, en el Panel frontal (vea
|
||||
la <!--Original
|
||||
XRef content: 'Figura 3‐2 en
|
||||
la página&n--><!--umsp;31'--><xref role="CodeOrFigOrTabAndPNum" linkend="ug.ghelp.mkr.5">).
|
||||
</para>
|
||||
<para>Una ventana de ayuda mostrará una lista de familias de ayudas
|
||||
con ayuda en línea. Ese es el nivel superior del Gestor de ayuda.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Vista de nivel superior del Gestor de ayuda</title>
|
||||
<graphic id="ug.ghelp.grph.11" entityref="UG.GHelp.fig.12"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Desplace la ventana para buscar el grupo de productos en que
|
||||
está interesado y pulse en su título (subrayado).</para>
|
||||
<para>Esto hará que se listen los volúmenes de ayudas que hay
|
||||
disponibles para ese producto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para abrir un volumen de ayudas determinado, pulse en su título
|
||||
(texto subrayado).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para volver al nivel superior del Gestor de ayuda, pulse el<indexterm>
|
||||
<primary>mandatos de ayuda</primary><secondary>Nivel superior</secondary>
|
||||
</indexterm> botón Nivel superior.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.29">
|
||||
<title>Ejemplo</title>
|
||||
<para>Para explorar la ayuda en línea del Gestor de archivos:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de ayuda.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Common Desktop Environment.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Desplace la lista de volúmenes de ayudas hasta que
|
||||
vea Ayuda del Gestor de archivos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse en Ayuda del Gestor de archivos.</para>
|
||||
<para>Se mostrará la ayuda del Gestor de archivos. Esta es la misma
|
||||
información de ayuda que vería si abriera Gestor de archivos
|
||||
y seleccionará Información general en el menú Ayuda.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Ayuda del Gestor de archivos visualizada en el Gestor de ayuda</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.12" entityref="UG.GHelp.fig.13"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Para duplicar una ventana de ayuda<indexterm><primary>mandatos de
|
||||
ayuda</primary><secondary>Ventana nueva</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas de ayuda</primary><secondary>duplicar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Ventana nueva en el menú Archivo del Gestor de
|
||||
ayuda.</para>
|
||||
<para>Se duplicará la ventana de ayuda actual. Puede cambiar el tamaño
|
||||
de la nueva ventana y seleccionar temas con independencia de la ventana original.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para eliminar la ventana, elija Cerrar en el menú Archivo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El mandato Ventana nueva sólo está disponible en la ayuda
|
||||
del Gestor de ayuda (vea <!--Original XRef content: ''--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="UG.GHelp.mkr.4"> <!--Original XRef content: '“Exploración
|
||||
de la ayuda del sistema“ en la
|
||||
página 39'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.GHelp.mkr.17">).
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.31">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.18">Visualización de una página de manual
|
||||
en línea<indexterm><primary>páginas de manual en línea,
|
||||
visualización</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Las páginas de referencia del manual en línea se pueden
|
||||
visualizar utilizando la acción Visor de página de manual. El
|
||||
icono de acción está situado en la carpeta Apls_Escritorio del
|
||||
Gestor de aplicaciones.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Icono de acción Página de manual</title>
|
||||
<graphic id="UG.GHelp.grph.13" entityref="UG.GHelp.fig.14"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.32" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.19">Para mostrar una página de manual en línea<indexterm><primary>mostrar</primary><secondary>páginas de manual</secondary></indexterm><indexterm><primary>páginas de manual, mostrar</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de aplicaciones, en el Panel frontal.
|
||||
</para>
|
||||
<graphic id="ug.ghelp.igrph.2" entityref="UG.GHelp.fig.15"></graphic>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Efectúe una doble pulsación sobre el icono Apls_Escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el icono Visor de página de manual.</para>
|
||||
<para>Se mostrará un cuadro de diálogo, que le solicita que
|
||||
entre un nombre de página de manual.</para>
|
||||
<graphic id="ug.ghelp.igrph.3" entityref="UG.GHelp.fig.16"></graphic>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre de la página de manual que desea
|
||||
ver y pulse Intro.</para>
|
||||
<para>La página de manual aparecerá en una ventana de ayuda
|
||||
rápida.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Cerrar para eliminar la página de manual.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.33">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.20">Impresión de temas de la ayuda<indexterm>
|
||||
<primary>imprimir</primary><secondary>temas de la ayuda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary><secondary>imprimir temas de la ayuda</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>En ocasiones, tal vez le interese tener una versión impresa de
|
||||
un tema de la ayuda para una aplicación determinada. Puede imprimir
|
||||
un tema individual de la ayuda, una tabla de contenido y un índice
|
||||
o el volumen de ayudas completo. En el cuadro de diálogo Imprimir también
|
||||
se pueden establecer opciones de impresión, tales como el tamaño
|
||||
del papel, el número de copias y la impresora de destino.</para>
|
||||
<para>Los temas de la ayuda impresos se envían a la impresora predeterminada,
|
||||
a menos que el usuario proporcione un nombre de impresora diferente en el
|
||||
cuadro de diálogo. La salida impresa consta sólo de texto.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.34" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.21">Para imprimir un tema de la ayuda<indexterm><primary>mandatos de ayuda</primary><secondary>Imprimir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Imprimir en el menú Archivo. (En una ventana
|
||||
de ayuda rápida, pulse el botón Imprimir.)</para>
|
||||
<para>Puede utilizar los valores predeterminados del cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir e ir al paso 5 o entrar nuevos valores para el trabajo de impresión.
|
||||
</para>
|
||||
<graphic id="ug.ghelp.igrph.4" entityref="UG.GHelp.fig.17"></graphic>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Opcional. Escriba el nombre de la impresora que desea utilizar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>Opcional</emphasis>. Escriba el número de
|
||||
copias a imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>Opcional.</emphasis> Pulse el botón del tamaño
|
||||
de papel para elegir un tamaño de papel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el tema o los temas que desea imprimir.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="234*">
|
||||
<colspec colwidth="294*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tema Actual (valor predeterminado)
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imprime sólo el tema seleccionado
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Actual y Subtemas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imprime el tema seleccionado y sus
|
||||
subtemas</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tabla de Contenido e Índice
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imprime la tabla de contenido y el
|
||||
índice del volumen de ayudas</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Todos los Temas en el Volumen</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imprime el contenido del volumen de
|
||||
ayudas, incluyendo la tabla de contenido y el índice</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.35">
|
||||
<title>Configuración de impresión</title>
|
||||
<para>El cuadro de diálogo Imprimir muestra el nombre de la impresora
|
||||
predeterminada. Puede cambiar el nombre de la impresora predeterminada modificando
|
||||
la variable de entorno LPDEST. Puede también cambiar la impresora para
|
||||
una aplicación determinada modificando el archivo de valores predeterminados
|
||||
de la aplicación.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.36" role="Procedure">
|
||||
<title>Para definir el recurso de impresora para una aplicación</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Edite el archivo <emphasis>DirectorioInicio</emphasis>/ <computeroutput>.Xdefaults</computeroutput> añadiendo este recurso:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent2"><programlisting><symbol role="Variable">nombre_aplicación</symbol>*printer: <symbol role="variable">nombre</symbol></programlisting></para>
|
||||
<para>Si no tiene un archivo <computeroutput>.Xdefaults</computeroutput>,
|
||||
cree el archivo en su directorio de inicio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect4 id="UG.GHelp.div.37">
|
||||
<title>Ejemplo</title>
|
||||
<para>Desea dirigir toda la ayuda impresa de una aplicación llamada
|
||||
ImageScan a una impresora llamada <computeroutput>laser2</computeroutput>
|
||||
en lugar de dirigirla a la impresora predeterminada.</para>
|
||||
<para>Añada este recurso al archivo <computeroutput>.Xdefaults</computeroutput>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>ImageScan*printer: laser2</programlisting>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.GHelp.div.38">
|
||||
<title>Modificación de los colores de la ventana de ayuda<?X-setsize 12.0 pt><indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary><secondary>colores de la ventana</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>color</primary><secondary>de ventanas de ayuda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas de ayuda</primary><secondary>color de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Puede cambiar los colores del árbol de temas o del área
|
||||
de visualización de temas de una ventana de ayuda definiendo recursos
|
||||
de aplicación. Es importante elegir colores contrastantes. Esto asegura
|
||||
que el texto (color en primer plano) se distinga del color de fondo.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.GHelp.div.39" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.GHelp.mkr.22">Para cambiar los colores de una ventana de ayuda
|
||||
de una aplicación</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Edite el archivo <filename><symbol>DirectorioInicio</symbol>/.Xdefaults</filename> añadiendo estos recursos:</para>
|
||||
<programlisting>nombre_aplicación*DtHelpDialog*DisplayArea.foreground: color
|
||||
nombre_aplicación*DtHelpDialog*DisplayArea.background: color
|
||||
nombre_aplicación*DtHelpDialog*TocArea.foreground: color
|
||||
nombre_aplicación*DtHelpDialog*TocArea.background: color
|
||||
nombre_aplicación*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.foreground: color
|
||||
nombre_aplicación*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.background: color
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Sustituya <symbol>nombre_aplicación</symbol> por el nombre de
|
||||
la aplicación cuyas ventanas de ayuda desea cambiar.</para>
|
||||
<para>Puede solicitar al administrador del sistema una lista de colores que
|
||||
pueda utilizar o consultar la documentación del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Guarde y cierre el archivo.</para>
|
||||
<para>Cuando reinicie la aplicación, está utilizará en
|
||||
sus ventanas de ayuda los nuevos valores de color para el árbol de
|
||||
temas y el área de visualización de temas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="UG.GHelp.div.40">
|
||||
<title>Ejemplo</title>
|
||||
<para>Estas entradas de recurso cambian los colores del texto y de fondo del
|
||||
árbol de temas (TocArea) y del área de visualización
|
||||
de temas (DisplayArea) para una aplicación llamada DtCardCatalog.
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>DtCardCatalog*DtHelpDialog*TocArea.foreground: yellow
|
||||
DtCardCatalog*DtHelpDialog*TocArea.background: blue
|
||||
DtCardCatalog*DtHelpDialog*DisplayArea.foreground: yellow
|
||||
DtCardCatalog*DtHelpDialog*DisplayArea.background: blue
|
||||
DtCardCatalog*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.foreground: yellow
|
||||
DtCardCatalog*DtHelpQuickDialog*DisplayArea.background: blue</programlisting>
|
||||
<para>Las ventanas de ayuda rápida no tienen un árbol de temas,
|
||||
por lo tanto se omite el recurso <computeroutput>TocArea</computeroutput>.
|
||||
</para>
|
||||
<para id="UG.GHelp.mkr.23"></para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000057579>
|
||||
|
||||
1027
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch04.sgm
Normal file
1027
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch04.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1926
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch05.sgm
Normal file
1926
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch05.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
619
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch06.sgm
Normal file
619
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch06.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,619 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/10 1996/12/20 20:25:27 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="UG.UAppM.div.1">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.1">Ejecución de aplicaciones desde el escritorio</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary></indexterm>Este
|
||||
capítulo describe varias maneras de ejecutar aplicaciones desde el
|
||||
escritorio.</para>
|
||||
<informaltable id="UG.UAppM.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="10.5 cm">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Ejecución de aplicaciones
|
||||
utilizando el Gestor de aplicaciones89'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Ejecución de aplicaciones
|
||||
utilizando el Gestor de archivos97'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Ejecución y organización
|
||||
de aplicaciones utilizando el Panel frontal97'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Ejecución de aplicaciones
|
||||
desde una ventana de emulador de terminal98'--><xref role="JumpText" linkend="UG.UAppM.mkr.8"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect1 id="UG.UAppM.div.2">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.2">Ejecución de aplicaciones utilizando el
|
||||
Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>El Gestor de aplicaciones es un contenedor de aplicaciones y de otras
|
||||
herramientas disponibles en el sistema. La mayoría de las aplicaciones
|
||||
y herramientas del Gestor de aplicaciones fueron colocadas allí por
|
||||
el administrador del sistema o están incorporadas en el escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Aunque configurar el Gestor de aplicaciones es básicamente una
|
||||
tarea de administración del sistema, el usuario puede también
|
||||
hacer personalizaciones en el Gestor de aplicaciones.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.3" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>apertura</secondary></indexterm><indexterm><primary>inicio</primary><secondary>Gestor
|
||||
de aplicaciones</secondary></indexterm>Para abrir el Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>control del Panel frontal</secondary></indexterm><indexterm><primary>Panel
|
||||
frontal</primary><secondary>control Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm>Pulse
|
||||
el control Gestor de aplicaciones, en el Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Control Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.grph.1" entityref="UG.UAppM.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.4">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>ventana</secondary></indexterm>Ventana del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>La ventana del Gestor de aplicaciones es una vista especial del Gestor
|
||||
de archivos correspondiente a una carpeta especial del sistema. Se parece
|
||||
mucho a una ventana del Gestor de archivos, excepto que no se muestran las
|
||||
rutas con iconos y de texto.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Carpeta de nivel superior del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.grph.2" entityref="UG.UAppM.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>carpetas
|
||||
del</secondary></indexterm>El nivel superior del Gestor de aplicaciones es
|
||||
especial debido a las otras carpetas y archivos no se crean nunca directamente
|
||||
en él. En lugar de ello, las carpetas de otras ubicaciones se reúnen
|
||||
automáticamente en esta ubicación cuando el usuario inicia la
|
||||
sesión.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.5">
|
||||
<title><indexterm><primary>grupos de aplicaciones<$startrange></primary>
|
||||
</indexterm>Contenido del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>grupos
|
||||
de aplicaciones</secondary></indexterm>El nivel superior del Gestor de aplicaciones
|
||||
contiene un conjunto de grupos de aplicaciones.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Nivel superior del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.grph.3" entityref="UG.UAppM.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para><indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>definición
|
||||
de</secondary></indexterm>Cada grupo de aplicaciones es una carpeta que contiene
|
||||
uno o más iconos que el usuario utiliza para iniciar aplicaciones.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Un icono que inicia una aplicación se denomina<indexterm><primary>icono de acción</primary></indexterm><indexterm><primary>icono de
|
||||
aplicación</primary></indexterm> <emphasis>icono de acción</emphasis> o <emphasis>icono de aplicación</emphasis>.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Iconos de acción (aplicación) del grupo de aplicaciones
|
||||
Apls_Escritorio</title>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.grph.4" entityref="UG.UAppM.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Algunos grupos de aplicaciones contienen archivos de aplicación
|
||||
útiles, tales como archivos de datos de ejemplo, modelos y archivos
|
||||
“read me”.</para>
|
||||
<para>Los grupos de aplicaciones del Gestor de aplicaciones los crea o registra
|
||||
el administrador del sistema. El registro de aplicaciones es un proceso por
|
||||
el cual el escritorio reconoce la presencia de una aplicación.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>crear
|
||||
al iniciar la sesión</secondary></indexterm>Los grupos de aplicaciones
|
||||
del Gestor de aplicaciones se reúnen juntos cada vez que el usuario
|
||||
inicia la sesión. Los grupos de aplicaciones pueden estar situados
|
||||
en el sistema del usuario o en otros sistemas de la red.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.6">
|
||||
<title><indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>incorporados</secondary></indexterm>Grupos de aplicaciones incorporados</title>
|
||||
<para>El escritorio proporciona los siguientes grupos de aplicaciones incorporados,
|
||||
que contienen varias herramientas y utilidades disponibles en el sistema:
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para><literal>Grupo de aplicaciones</literal></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para><literal>Contenido</literal></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Apls_Escritorio</para></entry>
|
||||
<entry><para>Aplicaciones de escritorio, tales como el Gestor de archivos,
|
||||
el Gestor de estilos y la Calculadora</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Herramientas_Escritorio</para></entry>
|
||||
<entry><para>Herramientas de administración del escritorio y de sistema
|
||||
operativo, tales como Recargar aplicación, el editor de textos <command>vi</command> y Verificar ortografía</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Información</para></entry>
|
||||
<entry><para>Iconos que representan temas de la ayuda usados con frecuencia
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Admin_Sistema</para></entry>
|
||||
<entry><para>Herramientas utilizadas por administradores de sistemas<indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones<$endrange></primary></indexterm></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.7">
|
||||
<title>Menús y mandatos del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>Debido a que el Gestor de aplicaciones está estrechamente relacionado
|
||||
con la ventana del Gestor de archivos, utiliza la mayoría de los mismos
|
||||
menús, mandatos y otras características.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre el uso de menús
|
||||
y cuadros de diálogo del Gestor de aplicaciones, vea el <!--Original
|
||||
XRef content: 'Capítulo 5, Gestión de archivos
|
||||
con el
|
||||
Gestor de archivos'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="UG.FMgr.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>ejecutar desde
|
||||
el Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>ejecutar aplicaciones desde el</secondary>
|
||||
</indexterm>Para ejecutar una aplicación desde el Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el Gestor de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Efectúe una doble pulsación sobre el icono del
|
||||
grupo de aplicaciones para mostrar su contenido.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Efectúe una doble pulsación sobre el icono de
|
||||
acción de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Apertura de una ventana de aplicación desde el Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.grph.5" entityref="UG.UAppM.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.9" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>para icono de acción</secondary></indexterm><indexterm><primary>[help</primary><secondary>ac]</secondary></indexterm><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>para
|
||||
icono de aplicación</secondary></indexterm><indexterm><primary>[help</primary><secondary>ap]</secondary></indexterm><indexterm><primary>icono
|
||||
de acción</primary><secondary>ayuda para</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>icono de aplicación</primary><secondary>ayuda para</secondary>
|
||||
</indexterm>Para obtener ayuda para un icono de aplicación</title>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.10">
|
||||
<title>Uso del menú emergente del icono</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Señale al icono y pulse el botón derecho del ratón
|
||||
para mostrar su menú emergente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Ayuda en el menú emergente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect4 id="UG.UAppM.div.11">
|
||||
<title>Uso del menú Ayuda</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Sobre el tema, en el menú Ayuda.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el icono para el que desea ayuda.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Panel frontal</primary><secondary>añadir
|
||||
aplicaciones al</secondary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>añadir al Panel frontal</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>añadir</primary><secondary>aplicaciones al Panel frontal</secondary>
|
||||
</indexterm>Para poner un icono de aplicación en el Panel frontal</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Visualice el icono de la aplicación en el Gestor de
|
||||
aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Visualice el subpanel al que desea añadir la aplicación.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre el icono de acción desde el Gestor de aplicaciones
|
||||
hasta el control Instalar icono, en el subpanel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Instalación de una aplicación (icono de acción)
|
||||
en el Panel frontal</title>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.grph.6" entityref="UG.UAppM.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title><indexterm><primary>icono de aplicación</primary><secondary>en fondo del espacio de trabajo</secondary></indexterm>Para poner un icono
|
||||
de aplicación en el fondo del espacio de trabajo</title>
|
||||
<para>Este procedimiento copia un icono de aplicación del Gestor de
|
||||
aplicaciones en el espacio de trabajo (fondo). Esto hace que el icono esté
|
||||
disponible cuando no está abierta una ventana del Gestor de aplicaciones.
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el grupo de aplicaciones que contiene la aplicación
|
||||
que desea añadir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre la aplicación desde el Gestor de aplicaciones
|
||||
hasta el fondo del espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>actualizar</secondary></indexterm><indexterm><primary>recargar aplicaciones</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>recargar</secondary></indexterm>Para actualizar el Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>El contenido del Gestor de aplicaciones se crea cada vez que el usuario
|
||||
inicia la sesión. Cada vez que se crea el Gestor de aplicaciones, busca
|
||||
aplicaciones en determinadas ubicaciones del sistema y de la red.</para>
|
||||
<para>Si el administrador del sistema añade una aplicación al
|
||||
sistema o a un servidor de aplicaciones mientras usted está en una
|
||||
sesión, debe actualizar el Gestor de aplicaciones si desea que la nueva
|
||||
aplicación se registre inmediatamente.</para>
|
||||
<para>Existen dos formas de actualizar el Gestor de aplicaciones:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Abra el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio y efectúe
|
||||
una doble pulsación sobre Recargar aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>O bien</emphasis>, finalice la sesión y vuelva
|
||||
a iniciarla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.3">Para<indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>personal</secondary></indexterm><indexterm><primary>grupo de aplicaciones personal</primary><secondary>crear</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>crear</primary><secondary>grupo de aplicaciones personal</secondary>
|
||||
</indexterm> crear un grupo de aplicaciones personal</title>
|
||||
<para>Un grupo de aplicaciones personal es un grupo de aplicaciones que el
|
||||
usuario puede alterar, ya que tiene permiso de escritura para el grupo.
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Desde su carpeta de inicio, cambie a la subcarpeta <filename>.dt/appmanager</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree una nueva carpeta.</para>
|
||||
<para>El nombre de la carpeta se convertirá en el nombre del nuevo
|
||||
grupo de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Efectúe una doble pulsación sobre Recargar aplicaciones,
|
||||
en el grupo de aplicaciones Apls_Escritorio.</para>
|
||||
<para>El nuevo grupo de aplicaciones pasará a estar registrado en el
|
||||
nivel superior del Gestor de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Para añadir aplicaciones a un grupo de aplicaciones personal</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Copie iconos de otros grupos de aplicaciones en el grupo de
|
||||
aplicaciones personal.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, puede copiar (pulsando Control y arrastrando) el icono
|
||||
Calculadora del grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio al nuevo grupo
|
||||
de aplicaciones personal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree una acción para una aplicación y luego
|
||||
coloque un icono de aplicación (acción) en el grupo de aplicaciones
|
||||
personal. Vea <!--Original XRef content: Creación
|
||||
|
||||
de acciones y de tipos de datos personales en la página 95'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.UAppM.mkr.4">.<indexterm><primary>grupo de aplicaciones personal</primary><secondary>añadir aplicaciones
|
||||
a</secondary></indexterm><indexterm><primary>añadir</primary><secondary>aplicaciones a grupo de aplicaciones personal</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.17">
|
||||
<title>Conceptos avanzados sobre el Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>Esta sección describe varios conceptos avanzados sobre el Gestor
|
||||
de aplicaciones:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La relación entre nombres de archivo y etiquetas de
|
||||
icono</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ubicación de carpeta del Gestor de aplicaciones</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creación de acciones y de tipos de datos personales
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Dónde obtener más información sobre la
|
||||
personalización del Gestor de aplicaciones</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.18">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>etiquetas
|
||||
y nombres de archivo</secondary></indexterm><indexterm><primary>nombres de
|
||||
archivo</primary><secondary>en el Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm>Nombres
|
||||
de archivo en el Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>En el Gestor de archivos y en el Gestor de aplicaciones, los archivos
|
||||
y las carpetas están representados por iconos, los cuales generalmente
|
||||
están etiquetados con el nombre de archivo. Los iconos de acción
|
||||
son a veces una excepción a esta regla.<indexterm><primary>icono
|
||||
de acción</primary><secondary>y nombres de archivo</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>nombres de archivo</primary><secondary>e iconos de acción</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Por ejemplo, visualice el menú emergente del icono de acción
|
||||
etiquetado como Reloj digital, del grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio.
|
||||
Observe que el nombre de archivo, que se muestra en la parte superior del
|
||||
menú emergente, no es igual que la etiqueta.</para>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.igrph.1" entityref="UG.UAppM.fig.7"></graphic>
|
||||
<para>En la mayoría de los casos, no es necesario que conozca el nombre
|
||||
del archivo de acción. Sin embargo, existen otras situaciones, además
|
||||
del menú emergente, en que puede ver el nombre de archivo.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si utiliza el cuadro de diálogo Copiar Archivo para
|
||||
copiar el icono (seleccionando el archivo y eligiendo Copiar En del menú
|
||||
Seleccionado), el cuadro de diálogo mostrará el nombre del
|
||||
archivo.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.19">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>ubicación
|
||||
en el sistema de archivos</secondary></indexterm>Ubicación de carpeta
|
||||
del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>El Gestor de aplicaciones se comporta de forma muy similar al Gestor
|
||||
de archivos. Esto es debido a que el Gestor de aplicaciones es una vista del
|
||||
Gestor de archivos correspondiente a una carpeta especial del sistema, que
|
||||
se utiliza para reunir aplicaciones registradas. Generalmente, no es necesario
|
||||
que conozca la ubicación de esta carpeta especial. Sin embargo, su
|
||||
ubicación puede ser útil si está intentando resolver
|
||||
problemas.</para>
|
||||
<para>El Gestor de inicio de sesión crea la carpeta del Gestor de aplicaciones
|
||||
cada vez que el usuario inicia la sesión. Su ubicación es:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>/var/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">nombre_carpeta_especial</symbol></programlisting>
|
||||
<para>donde <symbol role="Variable">nombre_carpeta_especial</symbol> es un
|
||||
nombre asignado por el sistema que es exclusivo del sistema y del nombre de
|
||||
inicio de sesión del usuario.</para>
|
||||
<caution>
|
||||
<para>No debe <emphasis>nunca</emphasis> intentar modificar directamente la
|
||||
carpeta <symbol role="Variable">nombre_carpeta_especial</symbol> desde una
|
||||
línea de mandatos.</para>
|
||||
</caution>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.20">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.4">Creación de acciones y de tipos de datos
|
||||
personales<indexterm><primary>acciones</primary><secondary>crear</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>crear</primary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>añadir</secondary></indexterm><indexterm><primary>añadir</primary><secondary>aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>crear</primary><secondary>tipos de datos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>crear</primary><secondary>acciones</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El escritorio proporciona una herramienta que le ayuda a crear iconos
|
||||
para ejecutar scripts, aplicaciones y otros mandatos. Puede ser conveniente
|
||||
utilizar esta herramienta si tiene una aplicación personal que el
|
||||
administrador del sistema no ha configurado para usted.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, suponga que tiene su propia aplicación favorita
|
||||
de hoja de cálculo, la cual inicia generalmente escribiendo un mandato
|
||||
en una ventana de emulador de terminal:</para>
|
||||
<programlisting><command>HojaCalculoFavorita -archivo</command> <symbol role="Variable">archivo_datos</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Puede crear un icono que ejecute este mandato para que no tenga que
|
||||
seguir escribiéndolo manualmente. Para hacer esto, debe crear una
|
||||
''macro'' especial de escritorio llamada <symbol role="Variable">acción.</symbol> Puede también crear un tipo de datos para <symbol role="Variable">archivo_datos</symbol>, si lo desea.</para>
|
||||
<para>El escritorio incluye una herramienta llamada<indexterm><primary>Crear
|
||||
acción</primary></indexterm> Crear acción, que hace más
|
||||
fácil la creación de acciones y de tipos de datos. Para abrir
|
||||
la ventana Crear acción, efectúe una doble pulsación
|
||||
sobre el icono Crear acción, en el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Ventana Crear acción</title>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.grph.7" entityref="UG.UAppM.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Para ver instrucciones en línea para utilizar la ventana:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Tareas en el menú Ayuda de la ventana Crear acción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse sobre el hiperenlace ''Crear una acción con Crear
|
||||
acción.''</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Crear acción:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Crea una acción para la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Coloca un icono de acción en la carpeta de inicio del
|
||||
usuario.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Puede mover o copiar ese icono a otras ubicaciones (por ejemplo, a un
|
||||
grupo de aplicaciones personal que ha creado).</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.21">
|
||||
<title><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>registrar</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>registrar aplicaciones</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>aplicaciones</primary><secondary>ejecutar desde el Gestor de archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de archivos</primary>
|
||||
<secondary>ejecutar aplicaciones desde el</secondary></indexterm>Registro
|
||||
de aplicaciones</title>
|
||||
<para>Cuando una aplicación está registrada en el Gestor de
|
||||
aplicaciones, tiene su propio grupo de aplicaciones. Este grupo de aplicaciones
|
||||
está disponible para todos los usuarios del sistema.</para>
|
||||
<para>El registro de aplicaciones es una tarea avanzada, ya que requiere ser
|
||||
el usuario root. Para obtener instrucciones, vea el manual <emphasis>Guía
|
||||
del administrador del sistema y del usuario avanzado</emphasis>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.UAppM.div.22">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.5">Ejecución de aplicaciones utilizando el
|
||||
Gestor de archivos</title>
|
||||
<para>Si una aplicación utiliza archivos de datos, se puede configurar
|
||||
para que la aplicación se pueda iniciar desde el Gestor de archivos
|
||||
utilizando cualquiera de sus archivos de datos.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Para ejecutar una aplicación desde el Gestor de archivos</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Efectúe un doble pulsación sobre un archivo
|
||||
de datos de la aplicación.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, al efectuar una doble pulsación sobre un archivo
|
||||
de mapa de bits (archivo cuyo nombre finaliza con <filename>.bm</filename>)
|
||||
se ejecuta el Editor de iconos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>También puede</emphasis> seleccionar un archivo
|
||||
de datos de la aplicación y elegir Abrir en el menú emergente
|
||||
del icono o en el menú Seleccionado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.UAppM.div.24">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.6">Ejecución y organización de aplicaciones
|
||||
utilizando el Panel frontal<indexterm><primary>Panel frontal</primary><secondary>ejecutar aplicaciones desde</secondary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>ejecutar desde Panel frontal</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El subpanel Aplicaciones personales es un contenedor para aplicaciones
|
||||
de uso frecuente.</para>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.igrph.2" entityref="UG.UAppM.fig.9"></graphic>
|
||||
<para>Inicialmente, contiene:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Instalar icono</para></entry>
|
||||
<entry><para>Zona de soltar para añadir aplicaciones al subpanel.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Editor de textos</para></entry>
|
||||
<entry><para>Es un duplicado del control del Panel principal. Abre el Editor
|
||||
de textos del escritorio.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Terminal</para></entry>
|
||||
<entry><para>Inicia el emulador de terminal del escritorio para entrar mandatos
|
||||
manualmente.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para>Editor de iconos</para></entry>
|
||||
<entry><para>Inicia el Editor de iconos del escritorio para crear y editar
|
||||
mapas de bits y mapas de pixels.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.7">Para colocar una aplicación en el subpanel
|
||||
Aplicaciones personales<indexterm><primary>subpanel Aplicaciones personales</primary></indexterm><indexterm><primary>Panel frontal</primary><secondary>añadir aplicaciones a</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el grupo de aplicaciones que contiene la aplicación
|
||||
que desea añadir.<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>añadir al subpanel Aplicaciones personales</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>subpanel Aplicaciones personales</primary><secondary>añadir
|
||||
aplicaciones a</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Visualice el subpanel al que desea añadir la aplicación.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre la aplicación desde el Gestor de aplicaciones
|
||||
hasta el control Instalar icono, en el subpanel Aplicaciones personales.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<graphic id="UG.UAppM.igrph.3" entityref="UG.UAppM.fig.10"></graphic>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Para ejecutar una aplicación desde el subpanel Aplicaciones
|
||||
personales</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para ejecutar la aplicación, pulse su control.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Si el icono de aplicación que se instaló en el subpanel
|
||||
es una zona de soltar, el control será también una zona de soltar.
|
||||
Puede ejecutar una aplicación arrastrando un archivo de datos desde
|
||||
el Gestor de archivos hasta el control de la aplicación.<indexterm>
|
||||
<primary>subpanel Aplicaciones personales</primary><secondary>ejecutar aplicaciones
|
||||
desde</secondary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>ejecutar desde el subpanel Aplicaciones personales</secondary></indexterm></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.27" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>subpanel Aplicaciones personales</primary><secondary>personalizar</secondary></indexterm>Para sustituir el control Aplicaciones
|
||||
personales del Panel principal</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Panel principal</primary><secondary>sustituir control
|
||||
Aplicaciones personales en</secondary></indexterm><indexterm><primary>subpanel
|
||||
Aplicaciones personales</primary><secondary>sustituir control en el Panel
|
||||
frontal</secondary></indexterm>Inicialmente, el Panel principal contiene el
|
||||
control Editor de textos. Puede sustituir el control Editor de textos por
|
||||
el control de su elección.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Añada al subpanel Aplicaciones personales la aplicación
|
||||
que desea en el Panel principal.</para>
|
||||
<para>Vea <!--Original XRef content: Para colocar una aplicación
|
||||
en el subpanel Aplicaciones personales
|
||||
en la página 97'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.UAppM.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En el subpanel Aplicaciones personales, señale el control
|
||||
que desea en el Panel principal y elija Copiar a Panel Principal en el menú
|
||||
emergente del control.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.UAppM.div.28">
|
||||
<title id="UG.UAppM.mkr.8">Ejecución de aplicaciones desde una ventana
|
||||
de emulador de terminal<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>ejecutar desde emulador de terminal</secondary></indexterm><indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>ejecutar aplicaciones desde</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Un emulador de terminal es una aplicación cuya ventana proporciona
|
||||
una línea de mandatos. La línea de mandatos le permite entrar
|
||||
mandatos en el sistema: por ejemplo, mandatos de sistema operativo, nombres
|
||||
de script o mandatos que ejecutan aplicaciones.</para>
|
||||
<para>Todas las aplicaciones tienen un mandato que el usuario puede escribir
|
||||
para iniciar la aplicación. Generalmente la documentación de
|
||||
la aplicación describe cómo utilizar el mandato.</para>
|
||||
<para>El escritorio proporciona un emulador de terminal llamado <command>dtterm</command>. Su sistema puede incluir otros emuladores de terminal.</para>
|
||||
<para>Para abrir una ventana de emulador de terminal, pulse el control Terminal
|
||||
del subpanel Aplicaciones personales.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre el uso de <command>dtterm</command>, vea el <!--Original XRef content: 'Capítulo 12,
|
||||
Uso de Terminal'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="UG.UTrmE.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.29" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar una aplicación del sistema utilizando un emulador
|
||||
de terminal</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>En la ventana del emulador de terminal, escriba el mandato
|
||||
que inicia la aplicación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Si la aplicación tiene su propia ventana, debe añadir
|
||||
un carácter & al final del mandato. Esto ejecuta la aplicación
|
||||
de forma subordinada, lo cual le permite continuar utilizando la ventana del
|
||||
emulador de terminal mientras se ejecuta la aplicación.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el mandato siguiente ejecuta de forma subordinada el programa
|
||||
medidor de carga <command>xload</command>:</para>
|
||||
<programlisting>/usr/bin/X11/xload &</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.UAppM.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar una aplicación en otro sistema utilizando un emulador
|
||||
de terminal</title>
|
||||
<para>Existen dos formas de utilizar una línea de mandatos para iniciar
|
||||
una aplicación en otro sistema:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Utilizando <command>rlogin</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilizando <command>remsh</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="UG.UAppM.div.31">
|
||||
<title><indexterm><primary>mandato<Filename | Command>rlogin<Default
|
||||
Para Font></primary></indexterm>Uso de rlogin</title>
|
||||
<para>Cuando utiliza <command>rlogin</command>, usa el emulador de terminal
|
||||
para iniciar la sesión en un sistema (remoto) diferente. Después
|
||||
ejecuta el mandato para iniciar la aplicación en ese sistema.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice el mandato <command>rlogin</command> para iniciar
|
||||
la sesión en el sistema donde está la aplicación.</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>rlogin <symbol role="Variable">nombre_sistema_remoto</symbol></computeroutput></para>
|
||||
<para>Por ejemplo:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>rlogin sistemaA</computeroutput></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el mandato para iniciar la aplicación. Utilice
|
||||
la opción <filename>-display</filename> para devolver la ventana a
|
||||
la pantalla.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, suponiendo que el nombre de la pantalla de su sistema es
|
||||
<filename>MiSistema:0</filename>:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>/usr/bin/X11/xload -label sistemaA
|
||||
-display MiSistema:0</computeroutput></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect4>
|
||||
<title><indexterm><primary>mandato<Filename | Command>remsh<Default
|
||||
Para Font></primary></indexterm>Uso de remsh</title>
|
||||
<para>El término <command>remsh</command> es una abreviatura de “remote
|
||||
shell” (shell remoto). Proporciona un método de un solo paso
|
||||
para ejecutar una aplicación, ya que no es necesario iniciar la sesión
|
||||
antes de ejecutar el mandato.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Escriba el mandato:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>remsh <symbol role="Variable">nombre_sistema_remoto</symbol> -n <symbol role="Variable">mandato</symbol></command></para>
|
||||
<para>El mandato debe incluir la opción <command>-display</command>
|
||||
para devolver la ventana a la pantalla.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">remsh sistemaA -n /usr/bin/X11/xload -display MiSistema:0
|
||||
</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
|
||||
893
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch07.sgm
Normal file
893
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch07.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,893 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch07.sgm /main/11 1996/12/21 17:49:13 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="UG.StylM.div.1">
|
||||
<title id="UG.StylM.mkr.1">Personalización del entorno de escritorio</title>
|
||||
<para>Puede utilizar el Gestor de estilos para personalizar el aspecto del
|
||||
escritorio.</para>
|
||||
<informaltable id="UG.StylM.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.02in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Personalización
|
||||
del aspecto de la pantalla102'--><xref role="JumpText" linkend="UG.StylM.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Personalización
|
||||
del comportamiento del sistema106'--><xref role="JumpText" linkend="UG.StylM.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Personalización
|
||||
del arranque y del fin de sesión110'--><xref role="JumpText" linkend="UG.StylM.mkr.7"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect1 id="UG.StylM.div.2" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de estilos</primary><secondary>abrir</secondary>
|
||||
</indexterm>Para iniciar<indexterm><primary>abrir</primary><secondary>Gestor
|
||||
de estilos</secondary></indexterm> el Gestor de estilos<indexterm><primary>iniciar</primary><secondary>Gestor de estilos</secondary></indexterm> .<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de estilos</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de estilos, en el Panel frontal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Control Gestor de estilos, en el Panel frontal</title>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.grph.1" entityref="UG.StylM.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Los controles del Gestor de estilos y los elementos que controlan son:
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="143*">
|
||||
<colspec colwidth="385*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Color</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Colores y paletas del espacio de trabajo
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Font</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tamaños de font de la aplicación
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Fondo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Patrones de fondo del espacio de trabajo
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Teclado</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Volumen de pulsación de teclas
|
||||
y capacidad de repetición de caracteres</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Ratón</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Valores de pulsación de botones
|
||||
del ratón, velocidad de doble pulsación, aceleración
|
||||
del puntero y umbral de movimiento del puntero</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Sonido</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Volumen, tono y duración del
|
||||
pitido</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pantalla</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Número de minutos antes de que
|
||||
la pantalla se borre y si la pantalla se cubre y bloquea en ese momento
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Ventana</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La forma en que un ventana adquiere
|
||||
el foco, si la ventana se superpone cuando recibe el foco y dónde se
|
||||
colocan los iconos de ventana</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Inicio</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Cómo se inicia y finaliza la
|
||||
sesión</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Internacionalización</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Este control aparece solamente si corresponde
|
||||
para el lugar de uso actual y permite seleccionar el método de introducción
|
||||
de datos de la próxima sesión de conexión y el estilo
|
||||
de método de introducción de datos para preedición. Para
|
||||
obtener información detallada, refiérase a <citetitle>Common
|
||||
Desktop Environment: Guía del Usuario Avanzado y del Administrador
|
||||
del Sistema</citetitle></para></entry></row></tbody></tgroup><?Pub Caret>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Controles del Gestor de estilos</title>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.1" entityref="UG.StylM.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.StylM.div.3">
|
||||
<title id="UG.StylM.mkr.2">Personalización del aspecto de la pantalla</title>
|
||||
<para>Puede cambiar los elementos siguientes del aspecto de la pantalla:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Colores del espacio de trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondos de espacio de trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tamaños de font</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.4">
|
||||
<title id="UG.StylM.mkr.3">Colores</title>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.grph.2" entityref="UG.StylM.fig.3"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>Los colores del espacio de trabajo se definen mediante una paleta de
|
||||
colores. El número de botones de color de la paleta está determinado
|
||||
por el tipo de pantalla y por la selección Número de Colores.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La opción predeterminada es Más colores para las aplicaciones,
|
||||
que minimiza el número de colores utilizados en una pantalla de alto
|
||||
colorido. Para aumentar el número de botones de color en una pantalla
|
||||
de alto colorido, en el cuadro de diálogo Número de colores
|
||||
seleccione Más colores para el escritorio y reinicie la sesión
|
||||
actual.</para>
|
||||
<para>Aunque no puede usar más colores de los que permite la pantalla,
|
||||
puede reducir el número de colores que utiliza el escritorio seleccionando
|
||||
un uso menor de color.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si tiene una pantalla de alto colorido y ha seleccionado
|
||||
Más colores para el escritorio, pero desea ejecutar una aplicación
|
||||
que tiene una variedad de colores, como un programa de diseño por ordenador
|
||||
(CAD), seleccione Más colores para las aplicaciones o Máximo
|
||||
número de colores para las aplicaciones, y así reducir el número
|
||||
de colores que utiliza el escritorio. Los colores restantes quedarán
|
||||
disponibles para el programa CAD.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.5">
|
||||
<title>Botones de color</title>
|
||||
<para>El tipo de pantalla y la selección Número de Colores determinan
|
||||
el número de botones de color que forman una paleta. En el cuadro de
|
||||
diálogo Color tendrá dos, cuatro u ocho botones de color. Los
|
||||
botones de color de la paleta controlan los colores que se utilizan para las
|
||||
diversas áreas de la pantalla.</para>
|
||||
<para>Si tiene ocho botones de color, se utilizarán del modo siguiente
|
||||
(botones numerados de izquierda a derecha, de arriba a abajo):</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Bordes de ventana activa</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Bordes de ventana inactiva</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Conmutador para espacio de trabajo 1 y para cada cuarto espacio
|
||||
de trabajo adicional (espacio de trabajo 5, 9, ...)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Áreas de texto y de lista</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondo de ventana principal y conmutador para espacio de trabajo
|
||||
4 y para cada cuarto espacio de trabajo adicional (espacio de trabajo 8, 12,
|
||||
...)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondo de cuadro de diálogo, barra de menús y
|
||||
conmutador para espacio de trabajo 3 y para cada cuarto espacio de trabajo
|
||||
adicional (espacio de trabajo 7, 11, ...)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Conmutador para espacio de trabajo 2 y para cada cuarto espacio
|
||||
de trabajo adicional (espacio de trabajo 6, 10, ...)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondo de Panel frontal</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Si tiene cuatro botones de color, se utilizarán del modo siguiente
|
||||
(botones numerados de izquierda a derecha):</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Bordes de ventana activa</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuerpos de ventana:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Bordes de ventana inactiva</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondo de ventana principal y de cuadro de diálogo,
|
||||
y barra de menús</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondo de Panel frontal</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Conmutadores y fondos de espacios de trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Áreas de texto y de lista</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Si tiene dos botones de color, se utilizarán del modo siguiente
|
||||
(botones numerados de izquierda a derecha):</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Bordes de ventana activa</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Todo lo demás</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.6" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar una paleta<indexterm><primary>cuadro de diálogo
|
||||
Color</primary></indexterm><indexterm><primary>selección</primary>
|
||||
<secondary>paleta</secondary></indexterm><indexterm><primary>espacios de
|
||||
trabajo</primary><secondary>cambiar colores de</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>color</primary><secondary>cambio</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>cambiar</primary><secondary>colores</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>paleta</primary><secondary>seleccionar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Color, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una paleta en la lista Paletas.</para>
|
||||
<graphic id="ug.stylm.igrph.2" entityref="UG.StylM.fig.4"></graphic>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Los colores del espacio de trabajo provienen de paletas de colores
|
||||
predefinidas. El cuadro de diálogo Color lista las paletas predefinidas
|
||||
más las paletas que haya añadido el usuario.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title>Para modificar una paleta existente<indexterm><primary>paleta</primary>
|
||||
<secondary>modificar</secondary></indexterm><indexterm><primary>personalización</primary><secondary>paleta</secondary></indexterm><indexterm><primary>personalizar</primary><secondary>colores</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Color, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una paleta en el cuadro de diálogo Color.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Efectúe una doble pulsación en un botón
|
||||
de color para abrir el cuadro de diálogo Modificar color o pulse un botón de color y luego pulse Modificar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ajuste los niveles de rojo, verde, azul, brillo o tono desplazando
|
||||
el control deslizante correspondiente.</para>
|
||||
<para>Se visualizarán muestras de los colores antiguo y nuevo en la
|
||||
esquina superior izquierda del cuadro de diálogo Modificar color.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Modificar color.<indexterm>
|
||||
<primary>cuadro de diálogo Modificar color</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Repita los pasos 2-4 para modificar otro botón de color.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Color.<indexterm>
|
||||
<primary>cuadro de diálogo Color></primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title>Para capturar un color del espacio de trabajo<indexterm><primary>capturar color del espacio de trabajo</primary></indexterm><indexterm><primary>color</primary><secondary>capturar en el espacio de trabajo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Color, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una paleta en el cuadro de diálogo Color.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Efectúe una doble pulsación en un botón
|
||||
de color para abrir el cuadro de diálogo Modificar color, o pulse un
|
||||
botón de color y luego pulse Modificar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse en Elegir Color para mostrar el puntero de captura.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en un área de color de la pantalla
|
||||
que desee capturar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el ratón para que ese color pase a ser el nuevo
|
||||
color.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Esto hace que el escritorio utilice un color más que las aplicaciones
|
||||
no pueden tener.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.9" role="Procedure">
|
||||
<title>Para crear una paleta personalizada</title>
|
||||
<para>Puede crear su propia<indexterm><primary>paleta</primary><secondary>añadir</secondary></indexterm><indexterm><primary>añadir</primary>
|
||||
<secondary>paleta</secondary></indexterm> paleta copiando y modificando una
|
||||
existente.<indexterm><primary>paleta</primary><secondary>crear</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>crear</primary><secondary>paleta personalizada</secondary></indexterm><indexterm><primary>copiar</primary><secondary>paleta</secondary></indexterm><indexterm><primary>cuadro de diálogo Color</primary></indexterm></para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Color, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Añadir, en el cuadro de diálogo Color.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre de la nueva paleta y pulse OK en el cuadro
|
||||
de diálogo Añadir paleta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modifique la paleta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Color.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>La adición de una paleta crea una copia de la paleta seleccionada
|
||||
actualmente con un nombre exclusivo. Después puede crear su paleta
|
||||
personalizada modificando la copia, de modo que la paleta original permanece
|
||||
inalterada.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Para suprimir una paleta<indexterm><primary>paleta</primary><secondary>suprimir</secondary></indexterm><indexterm><primary>suprimir</primary><secondary>paleta</secondary></indexterm></title>
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312052 inserted from Frame page 105 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Color, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la paleta en la lista Paletas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Suprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Suprimir paleta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cuando suprime una paleta, el Gestor de estilos añade como prefijo
|
||||
una tilde (~) al nombre de la paleta y almacena una copia en el directorio
|
||||
<symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/palettes</filename>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Para restaurar una paleta suprimida<indexterm><primary>paleta</primary>
|
||||
<secondary>restaurar</secondary></indexterm><indexterm><primary>restaurar</primary><secondary>paleta</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra una vista del Gestor de archivos para mostrar el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/palettes.</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para paletas proporcionadas por el sistema, suprima el archivo
|
||||
~<symbol role="Variable">nombre_paleta</symbol><filename>.dp</filename></para>
|
||||
<para>Para paletas añadidas por el usuario, cambie el nombre de la
|
||||
paleta suprimida ~<symbol role="Variable">nombre_paleta</symbol><filename>.dp</filename> por el de <symbol role="Variable">nombre_paleta</symbol><filename>.dp.</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reinicie el Gestor de estilos (cerrar, luego volver a abrir).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar el número de colores que utiliza el escritorio<indexterm>
|
||||
<primary>color</primary><secondary>limitar uso de</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>cambiar</primary><secondary>número de colores</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Color, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Número de colores, en el cuadro de diálogo
|
||||
Color.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una opción para establecer el número
|
||||
de colores que utiliza el escritorio.</para>
|
||||
<para>Vea <!--Original XRef content: '“Colores“ en la página 102'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.StylM.mkr.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse en OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Debe finalizar la sesión y volver a iniciarla para que los cambios
|
||||
surtan efecto.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.13">
|
||||
<title>Fonts</title>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.3" entityref="UG.StylM.fig.6"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>El tamaño de font que selecciona en el Gestor de estilos se utiliza
|
||||
en el texto y las etiquetas de las ventanas. El nuevo tamaño de font
|
||||
se utilizará cuando se inicien las aplicaciones. Las ventanas existentes
|
||||
no reflejarán el cambio.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar un tamaño de font<indexterm><primary>fonts</primary><secondary>seleccionar nuevo tamaño</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>seleccionar</primary><secondary>tamaño de font</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>cuadro de diálogo Font</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Font, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione un tamaño de font.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse en OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.15">
|
||||
<title>Fondos</title>
|
||||
<para>Puede seleccionar un patrón de fondo para cubrir cada espacio
|
||||
de trabajo (el área de pantalla situada debajo de las ventanas). Un
|
||||
fondo exclusivo para cada espacio de trabajo añade variedad y le ayuda
|
||||
a identificar rápidamente el espacio de trabajo en que se encuentra.
|
||||
</para>
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312064 inserted from Frame page 106 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312056 inserted from Frame page 106 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312057 inserted from Frame page 106 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.6" entityref="UG.StylM.fig.5"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar un fondo<indexterm><primary>fondo de espacio de trabajo</primary><secondary>seleccionar</secondary></indexterm><indexterm><primary>fondo,<Emphasis>Véase<Default Para Font> fondo de espacio de
|
||||
trabajo<$nopage></primary></indexterm><indexterm><primary>seleccionar</primary><secondary>fondo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Conmute al espacio de trabajo donde desea que aparezca el
|
||||
fondo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Fondo, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione un fondo.<indexterm><primary>cuadro de diálogo
|
||||
Fondo</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Aplicar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.StylM.div.17">
|
||||
<title id="UG.StylM.mkr.4">Personalización del comportamiento del sistema</title>
|
||||
<para>Puede ajustar los valores siguientes para dispositivos del sistema:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Volumen de pulsación de teclas y repetición
|
||||
de caracteres</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Valores de pulsación de botones del ratón, velocidad
|
||||
de doble pulsación, aceleración del puntero y umbral de movimiento
|
||||
del puntero</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Volumen, tono y duración del pitido</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Borrado de la pantalla cuando no se utiliza</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Foco de ventana, movimiento y comportamiento de iconos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar el comportamiento del teclado<indexterm><primary>personalizar</primary><secondary>comportamiento del teclado</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>teclado</primary><secondary>personalizar comportamiento</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>cuadro de diálogo Teclado</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.5" entityref="UG.StylM.fig.8"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Teclado, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Repetición automática: hace que los caracteres
|
||||
se repitan cuando se mantienen pulsadas sus teclas</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Volumen de pulsación: determina el volumen de pulsación
|
||||
de las teclas (desactivado para el valor 0%)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK. Para volver a los valores
|
||||
predeterminados, pulse Predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.19" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar el comportamiento del ratón<indexterm><primary>personalizar</primary><secondary>comportamiento del ratón</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ratón</primary><secondary>personalizar
|
||||
comportamiento</secondary></indexterm><indexterm><primary>cuadro de diálogo
|
||||
Ratón</primary></indexterm></title>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.4" entityref="UG.StylM.fig.7"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Ratón, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Manejo del ratón: Invierte los botones 1 y 3 del ratón.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Botón 2: Determina si el botón central del ratón
|
||||
se utiliza para ampliar selecciones (Ajustar) o para arrastrar y soltar objetos
|
||||
(Transferir). Si se selecciona Ajustar, las acciones de transferencia (arrastrar)
|
||||
requerirán el uso del botón izquierdo del ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Doble pulsación: Determina el tiempo máximo
|
||||
entre las pulsaciones de una doble pulsación. (Pruebe la velocidad
|
||||
efectuando una doble pulsación en la figura del ratón que se
|
||||
proporciona.) El nuevo valor de velocidad no es efectivo hasta la próxima
|
||||
vez que inicie la sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aceleración: Establece la velocidad con la que el puntero
|
||||
del ratón se mueve por la pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Umbral: La distancia en pixels que el puntero recorre a una
|
||||
velocidad baja antes de desplazarse al ritmo rápido.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK. Para volver a los valores
|
||||
predeterminados, pulse Predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.20" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar los valores de pitido<indexterm><primary>cuadro de diálogo
|
||||
Pitido</primary></indexterm></title>
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312068 inserted from Frame page 107 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312065 inserted from Frame page 107 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.8" entityref="UG.StylM.fig.10"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Pitido, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>pitido, cambiar valores para</primary></indexterm><indexterm><primary>cambiar</primary><secondary>valores de pitido</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Volumen: Determina el volumen del pitido (desactivado para
|
||||
un valor de 0%)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tono: Determina la frecuencia del pitido, desde 82 a 9000
|
||||
Hertzios</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Duración: Determina la duración del pitido</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK. Para volver a los valores
|
||||
predeterminados, pulse Predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.21">
|
||||
<title id="UG.StylM.mkr.5">Pantalla sin extensiones de bloqueo</title>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.7" entityref="UG.StylM.fig.9"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>Puede personalizar el borrador de pantalla o el bloqueo del Panel frontal,
|
||||
o restablecer los valores predeterminados. Si el sistema da soporte al bloqueo
|
||||
por tiempo de espera, vea <!--Original XRef content: '“Pantalla con
|
||||
extensiones de bloqueo“ en la página 108'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="UG.StylM.mkr.6">.</para>
|
||||
<para>Si tiene una pantalla de color, los colores vivos pueden <emphasis>quemar</emphasis> el tubo de imagen. Esto se impide estableciendo que la pantalla
|
||||
se borre o quede cubierta.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar valores del borrador de pantalla<indexterm><primary>personalizar</primary><secondary>protector de pantalla</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>protector de pantalla, personalizar</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>cuadro de diálogo Pantalla<$startrange></primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Pantalla, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>borrador de pantalla, valores del</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Borrador de pantalla: Habilita (Activar) o inhabilita (Desactivar)
|
||||
el borrador de pantalla de forma inmediata, incluso antes de que pulse OK.
|
||||
Cuando el Borrador de pantalla está activado, el control deslizante
|
||||
Iniciar borrador está activo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iniciar borrador: Especifica el número de minutos desde
|
||||
el último movimiento del puntero o desde la última pulsación
|
||||
de tecla antes de que se borre la pantalla. Cuando se cambia este valor, el
|
||||
nuevo valor pasa a ser efectivo de forma inmediata, incluso antes de que pulse
|
||||
OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK. Para volver a los valores
|
||||
predeterminados, pulse Predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar valores de bloqueo del Panel frontal</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Pantalla, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>Panel frontal</primary><secondary>valores de bloqueo</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>cambiar</primary><secondary>valores de bloqueo
|
||||
del Panel frontal</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Usar fondos de bloqueo: Habilita los fondos de bloqueo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Bloqueo transparente: No se utilizan fondos cuando se bloquea
|
||||
la pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Lista de fondos: Muestra los fondos disponibles en una lista
|
||||
de selección múltiple. Seleccione o cancele la selección
|
||||
de un fondo pulsando sobre el elemento de la lista. El último fondo
|
||||
seleccionado se mostrará a la derecha de la lista.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Duración por fondo: Especifica el número de
|
||||
minutos que se utiliza cada fondo seleccionado antes de que comience el siguiente
|
||||
cuando se protege la pantalla. Los fondos se utilizan de forma cíclica
|
||||
en la misma secuencia que aparecen en la lista. Un valor de 0 (cero) da como
|
||||
resultado la utilización de sólo el último fondo (el
|
||||
existente actualmente en el área de vista previa).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK. Para volver a los valores
|
||||
predeterminados, pulse Predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.24">
|
||||
<title id="UG.StylM.mkr.6">Pantalla con extensiones de bloqueo</title>
|
||||
<para>Puede personalizar el protector de pantalla o el bloqueo de pantalla,
|
||||
o restablecer los valores predeterminados. Si el sistema no da soporte al
|
||||
bloqueo por tiempo de espera, vea <!--Original XRef content: '“Pantalla
|
||||
sin extensiones de bloqueo“ en la página 107'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.StylM.mkr.5">.</para>
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312075 inserted from Frame page 108 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.9" entityref="UG.StylM.fig.11"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>Si tiene una pantalla de color, los colores vivos pueden <emphasis>quemar</emphasis> el tubo de imagen. Esto se impide estableciendo que la pantalla
|
||||
se borre o quede cubierta.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar los valores del protector de pantalla<indexterm><primary>personalizar</primary><secondary>protector de pantalla</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>protector de pantalla, personalizar</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Pantalla, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Protector de pantalla: Habilita (Activar) o inhabilita (Desactivar)
|
||||
el protector de pantalla de forma inmediata, incluso antes de que pulse OK.
|
||||
Cuando el Protector de pantalla está activado, el control deslizante
|
||||
de Iniciar protector está activo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Lista de protectores de pantalla: Muestra los protectores
|
||||
de pantalla disponibles en una lista de selección múltiple.
|
||||
Seleccione o cancele la selección de un protector de pantalla pulsando
|
||||
sobre el elemento de la lista. El último protector de pantalla seleccionado
|
||||
se mostrará a la derecha de la lista.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iniciar protector: Establece el número de minutos desde
|
||||
el último movimiento del puntero o desde la última pulsación
|
||||
de tecla antes de que se inicie el protector de pantalla. Cuando se cambia
|
||||
este valor, el nuevo valor pasa a ser efectivo de forma inmediata, incluso
|
||||
antes de que pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Duración por protector: Especifica el número
|
||||
de minutos que actúa cada protector de pantalla seleccionado antes
|
||||
de que se inicie el siguiente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK. Para volver a los valores
|
||||
predeterminados, pulse Predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar los valores del bloqueo de pantalla</title>
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312084 inserted from Frame page 109 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Pantalla, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>bloqueo de pantalla</primary><secondary>habilitar</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Bloquear pantalla: Habilita (Activar) o inhabilita (Desactivar)
|
||||
el bloqueo de pantalla por tiempo de espera. Cuando se cambia este valor,
|
||||
el nuevo valor pasa a ser efectivo de forma inmediata, incluso antes de que
|
||||
se cierre el cuadro de diálogo.</para>
|
||||
<para>Si el protector de pantalla y el bloqueo de pantalla están ambos
|
||||
habilitados y el valor de Iniciar bloqueo es menor que el de Iniciar protector,
|
||||
cuando se excede el tiempo de espera de bloqueo de la pantalla, el bloqueo
|
||||
sustituye el contenido de la pantalla por los protectores de pantalla seleccionados
|
||||
actualmente. Si Iniciar bloqueo es mayor que Iniciar protector, entonces el
|
||||
bloqueo automático de la pantalla simplemente continúa el protector
|
||||
de pantalla actual.</para>
|
||||
<para>Si el protector de pantalla está inhabilitado y el bloqueo automático
|
||||
de pantalla está habilitado, cuando se excede el tiempo de espera de
|
||||
bloqueo de la pantalla, el contenido de ésta no se cubre con un protector
|
||||
de pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iniciar bloqueo: Especifica el número de minutos desde
|
||||
el último movimiento del puntero o desde la última pulsación
|
||||
de tecla antes de que se inicie el bloqueo de pantalla. Cuando se cambia este
|
||||
valor, el nuevo valor pasa a ser efectivo de forma inmediata, incluso antes
|
||||
de que pulse OK.<indexterm><primary>bloqueo de pantalla</primary><secondary>duración antes de iniciar</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK. Para volver a los valores
|
||||
predeterminados, pulse Predeterminado.<indexterm><primary>cuadro de diálogo
|
||||
Pantalla<$endrange></primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.27">
|
||||
<title>Ventanas</title>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.10" entityref="UG.StylM.fig.12"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>Puede cambiar la política de foco de las ventanas, cómo
|
||||
se muestran las ventanas activas, y dónde se muestran los iconos de
|
||||
ventana.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar el comportamiento de las ventanas<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>política para activar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>pulsar</primary><secondary>para activar ventana</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>señalar para activar ventana</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Ventana, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>política de foco para</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Señalar en ventana para hacerla activa: hace que una
|
||||
ventana pase a estar activa cuando el puntero del ratón entra en ella
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulsar en ventana para hacerla activa: hace que una ventana
|
||||
pase a estar activa cuando el puntero del ratón entra en ella y se
|
||||
pulsa el botón izquierdo del ratón</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK cuando se le solicite Reiniciar el Gestor de espacios
|
||||
de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.29" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar cómo se muestran las ventanas activas</title>
|
||||
<!--Graphic ImportObject 312085 inserted from Frame page 110 in the wrong
|
||||
place:-->
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Ventana, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>determinar cómo se muestran las
|
||||
activas</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Mostrar la ventana cuando está activa: Seleccione esto
|
||||
si desea que una ventana parcialmente oculta esté en primer plano cuando
|
||||
pase a estar activa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Permitir ventanas principales en parte superior: Seleccione
|
||||
esto si desea que la ventana principal se pueda mostrar encima de ventanas
|
||||
secundarias cuando pulse en la ventana principal</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Mostrar contenido durante mover: Seleccione esto si desea
|
||||
mover la ventana completa durante un movimiento de ventana, en lugar de mover
|
||||
sólo el contorno al principio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK cuando se le solicite Reiniciar el Gestor de espacio
|
||||
de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.StylM.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar el lugar donde se muestran los iconos de ventana</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Ventana, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>mostrar en cuadro de iconos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>mostrar en espacio
|
||||
de trabajo</secondary></indexterm><indexterm><primary>ventanas</primary>
|
||||
<secondary>política para mostrar iconos en</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Usar cuadro de iconos: Muestra los iconos de la ventana en
|
||||
un cuadro de iconos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Colocar en espacio de trabajo: Muestra los iconos de la ventana
|
||||
en el fondo del espacio de trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK cuando se le solicite Reiniciar el Gestor de espacio
|
||||
de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.StylM.div.31">
|
||||
<title id="UG.StylM.mkr.7">Personalización del arranque y del fin de
|
||||
sesión</title>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="UG.StylM.igrph.11" entityref="UG.StylM.fig.13"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>Puede cambiar las opciones siguientes para el arranque y el fin de sesión:<indexterm>
|
||||
<primary>cuadro de diálogo Arranque <$startrange></primary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Iniciar sesión al conectarse</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sesión que ha de ser la sesión de inicio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Preferencia de confirmación de fin de sesión
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Siempre que inicia la sesión en el escritorio se encuentra en
|
||||
una <emphasis>sesión actual</emphasis>. De forma predefinida, cuando
|
||||
finaliza la sesión, el escritorio guarda la sesión actual y
|
||||
la restaura la próxima vez que inicie la sesión.<indexterm>
|
||||
<primary>sesión actual</primary><secondary>definir</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>actual</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Puede también guardar una <emphasis>sesión de inicio</emphasis>,
|
||||
una sesión a la que pueda volver con independencia de lo que haga durante
|
||||
la sesión actual.<indexterm><primary>sesión de inicio</primary>
|
||||
<secondary>definir</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>de inicio</secondary></indexterm></para>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.32" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar el modo en que se inicia la próxima sesión<indexterm>
|
||||
<primary>cambiar</primary><secondary>modo en que se inicia la próxima
|
||||
sesión</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>cambiar inicio</secondary></indexterm><indexterm><primary>inicio
|
||||
de sesión</primary><secondary>cambiar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Arranque, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los valores que desee:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Reanudar sesión actual: Inicia la próxima sesión
|
||||
en la forma en que dejó la última, incluyendo cualquier modificación
|
||||
de valores, clientes o de recursos<indexterm><primary>sesión actual</primary><secondary>reanudar en</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Volver a sesión Inicio: Inicia la sesión que
|
||||
el usuario definió como sesión de inicio<indexterm><primary>sesión de inicio</primary><secondary>volver a</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para definir una nueva sesión de inicio basada en la
|
||||
sesión actual, seleccione Establecer sesión de inicio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para guardar los cambios, pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.33" role="Procedure">
|
||||
<title>Para establecer una sesión de inicio</title>
|
||||
<para>Cuando establezca una sesión de inicio, asegúrese primero
|
||||
de seleccionar y guardar los valores de arranque deseados.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Arranque, en el Gestor de estilos.<indexterm>
|
||||
<primary>sesión de inicio</primary><secondary>establecer</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Establecer sesión de inicio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo de confirmación
|
||||
que aparece.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Arranque.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Si no ha establecido nunca una sesión de inicio, se utiliza la
|
||||
sesión predeterminada del sistema cuando selecciona Volver a sesión
|
||||
Inicio.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.StylM.div.34" role="Procedure">
|
||||
<title>Para establecer la preferencia de confirmación de fin de sesión<indexterm>
|
||||
<primary>cambiar</primary><secondary>modo en que se inicia la próxima
|
||||
sesión</secondary></indexterm><indexterm><primary>confirmar fin de
|
||||
sesión</primary></indexterm><indexterm><primary>cuadro de diálogo
|
||||
Arranque <$endrange></primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Arranque, en el Gestor de estilos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione Activar o Desactivar para Confirmación de
|
||||
fin de sesión.</para>
|
||||
<para>Si elige Activar para Confirmación de fin de sesión, se
|
||||
le solicitará confirmación para finalizar la sesión cada
|
||||
vez que vaya a finalizarla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse en OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
<?Pub *0000057886>
|
||||
1642
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch08.sgm
Normal file
1642
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch08.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
782
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch09.sgm
Normal file
782
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch09.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,782 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch09.sgm /main/11 1996/12/21 17:18:17 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="UG.print.div.1">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.1">Impresión</title>
|
||||
<para>Mediante el escritorio puede imprimir archivos fácilmente, buscar
|
||||
o cancelar trabajos de impresión y obtener información sobre
|
||||
impresoras y trabajos de impresión.</para>
|
||||
<informaltable id="UG.print.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="10.16 cm">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'La impresora predeterminada135'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="UG.print.mkr.2"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Impresión de archivos136'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="UG.print.mkr.4"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Aplicaciones de impresión139'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="UG.print.mkr.8"></para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<sect1 id="UG.print.div.2">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.2">La impresora predeterminada</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>impresora predeterminada</primary><secondary>definición
|
||||
de</secondary></indexterm>El sistema puede tener más de una impresora
|
||||
que el usuario puede utilizar para imprimir. Una de las impresoras se definirá
|
||||
como impresora <emphasis>predeterminada</emphasis>. La impresora predeterminada
|
||||
es la que el escritorio utiliza automáticamente cuando el usuario somete
|
||||
un documento para imprimir y no especifica un nombre de impresora. Cuando
|
||||
abre el escritorio por primera vez, el Panel frontal muestra la impresora
|
||||
predeterminada.</para>
|
||||
<para>Para conocer cómo visualizar una impresora distinta de la predeterminada
|
||||
en el Panel frontal, vea <!--Original XRef content: '“Para cambiar
|
||||
la impresora del Panel frontal“ en la página 143'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.print.mkr.9">.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.3" role="Procedure">
|
||||
<title>Para averiguar la impresora predeterminada</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para conocer el nombre de la impresora predeterminada, efectúe
|
||||
una doble pulsación sobre el control Impresora predeterminada, en el
|
||||
subpanel Impresoras personales del Panel frontal.</para>
|
||||
<para>Esto inicia la aplicación Trabajos de impresión. El nombre
|
||||
que está debajo del icono de impresora es el nombre de la impresora
|
||||
predeterminada.<indexterm><primary>impresora predeterminada</primary><secondary>determinar</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.3">Para cambiar la impresora predeterminada</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>impresora predeterminada</primary><secondary>cambiar</secondary></indexterm>Para designar una impresora diferente como impresora
|
||||
predeterminada:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Vaya a la carpeta de inicio y abra el archivo <filename>.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añada o edite una línea que establece un valor
|
||||
para la variable de entorno <systemitem class="environvar">LPDEST</systemitem>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>LPDEST=<symbol role="Variable">dispositivo_impresora;</symbol>
|
||||
<command>export LPDEST</command></programlisting>
|
||||
<para>Si está utilizando <command>csh</command>, la sintaxis es:</para>
|
||||
<programlisting><command>setenv</command> LPDEST <symbol role="Variable">dispositivo_impresora</symbol></programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Este cambio será efectivo la próxima vez que finalice
|
||||
la sesión y vuelva a comenzarla.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente cambiaría la impresora
|
||||
predeterminada por la impresora cuyo nombre de dispositivo es <filename>laser3d</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>LPDEST=laser3d; export LPDEST</programlisting>
|
||||
<para>Si está utilizando <command>csh</command>, la sintaxis es:</para>
|
||||
<programlisting>setenv LPDEST laser3d</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.print.div.5">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.4">Impresión de archivos</title>
|
||||
<para id="UG.print.mkr.5">El escritorio<indexterm><primary>archivos</primary>
|
||||
<secondary>tipos para imprimir<$startrange></secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>imprimir</primary><secondary>tipos de archivos permitidos <$startrange></secondary></indexterm> puede imprimir diferentes tipos de archivos, tal
|
||||
como se lista en la <!--Original XRef content: 'Tabla 9‐1'--><xref
|
||||
role="CodeOrFigureOrTable" linkend="UG.print.mkr.6">.</para>
|
||||
<table id="UG.print.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.6">Tipos de datos que se pueden imprimir (configuración
|
||||
inicial)</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.61in">
|
||||
<colspec colwidth="3.39in">
|
||||
<colspec colwidth="3.01in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Tipo de datos</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Requisito del tipo de datos</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Descripción</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Archivo de texto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El nombre de archivo finaliza con <computeroutput>.txt</computeroutput></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Archivos de texto que contienen datos
|
||||
de tipo texto normales (ASCII)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>PostScript</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El nombre de archivo finaliza con <computeroutput>.ps,</computeroutput> o el contenido es reconocido como datos PostScript
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Archivos PostScript</para><para>(es
|
||||
necesaria una impresora PostScript)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>PCL</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El nombre de archivo finaliza con <computeroutput>.pcl,</computeroutput> o el contenido es reconocido como datos PCL</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Archivos de Lenguaje de Control de
|
||||
Impresora</para><para>(es necesaria una impresora PCL)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Datos</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Contiene datos de tipo texto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Es el tipo de datos predeterminado
|
||||
que se asigna a todos los archivos que contienen datos ASCII y que no corresponden
|
||||
a otros tipos de datos</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para>Si en el sistema hay instaladas aplicaciones que crean otros tipos de
|
||||
archivos, el administrador del sistema puede añadir capacidades de
|
||||
impresión para ellos.<indexterm><primary>archivos</primary><secondary>tipos para imprimir<$endrange></secondary></indexterm><indexterm><primary>imprimir</primary><secondary>tipos de archivos permitidos <$endrange></secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Asegúrese de que la impresora de destino puede imprimir archivos
|
||||
PostScript<superscript>TM</superscript> o PCL antes de intentar imprimirlos.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.6">
|
||||
<title>Sometimiento de un archivo a una impresora</title>
|
||||
<para>Existen muchas maneras de someter un archivo a una impresora:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Usando el Panel frontal</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usando el Gestor de archivos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usando el Gestor de impresión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usando aplicaciones</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title>Para imprimir utilizando el Panel frontal</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Arrastre uno o más archivos desde el Gestor de archivos
|
||||
hasta el control Impresora del Panel frontal o hasta un icono de impresora
|
||||
del subpanel Impresoras personales.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>imprimir</primary><secondary>mediante el Panel frontal
|
||||
<startrange></secondary></indexterm><indexterm><primary>[imprimir</primary>
|
||||
<secondary>fr]</secondary></indexterm>El sistema mostrará un cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir para especificar opciones de impresión.
|
||||
Aparece un cuadro de diálogo Imprimir para cada archivo que arrastre
|
||||
hasta el control Impresora.<indexterm><primary>Panel frontal</primary><secondary>imprimir mediante <$startrange></secondary></indexterm></para>
|
||||
<graphic id="ug.print.igrph.1" entityref="UG.Print.fig.1"></graphic>
|
||||
<note>
|
||||
<para>pscolor no se mostrará en su sistema. Se incluye sólo
|
||||
como ejemplo de impresora que se ha añadido a un sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>Opcional</emphasis>. Utilice los campos de texto
|
||||
del cuadro de diálogo Imprimir para establecer opciones adicionales
|
||||
de impresión. (Vea <!--Original
|
||||
XRef content: '“Establecimiento
|
||||
|
||||
de opciones de impres--><!--ión utilizando el cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir“
|
||||
en --><!--
|
||||
la página 138'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="ug.print.mkr.7">.)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Imprimir para enviar
|
||||
el trabajo a la impresora.<indexterm><primary>Panel frontal</primary><secondary>imprimir mediante <$endrange></secondary></indexterm><indexterm><primary>imprimir</primary><secondary>mediante el Panel frontal <$endrange></secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>[printing</primary><secondary>fr]</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title>Para imprimir utilizando el Gestor de archivos</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el archivo en el Gestor de archivos.<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de archivos</primary><secondary>imprimir utilizando</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Imprimir en el menú Seleccionado o en el menú
|
||||
emergente del archivo.</para>
|
||||
<para>El sistema mostrará un cuadro de diálogo Imprimir para
|
||||
especificar diversas opciones de impresión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>Opcional</emphasis>. Utilice los campos de texto
|
||||
del cuadro de diálogo Imprimir para establecer opciones adicionales
|
||||
de impresión. (Vea <!--Original XRef content: '“Establecimiento
|
||||
|
||||
de opciones de impresión utilizando el cuadro de diálogo Imprimir“
|
||||
en
|
||||
la página 138'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.print.mkr.7">.)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Imprimir para enviar
|
||||
el trabajo a la impresora.<indexterm><primary>imprimir</primary><secondary>utilizando el Gestor de archivos[printing</secondary><tertiary>fi]</tertiary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.9" role="Procedure">
|
||||
<title>Para imprimir utilizando el Gestor de impresión</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie el Gestor de impresión desde el subpanel Impresoras
|
||||
personales.<indexterm><primary>imprimir</primary><secondary>utilizando el
|
||||
Gestor de impresión</secondary></indexterm><indexterm><primary>[printing</primary><secondary>pr]</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre un archivo desde el Gestor de archivos hasta un icono
|
||||
de impresora del Gestor de impresión.<indexterm><primary>Gestor de
|
||||
impresión</primary><secondary>imprimir utilizando</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>En el Gestor de impresión, puede someter un documento soltándolo
|
||||
en un icono de impresora o en el área de lista de trabajos, situada
|
||||
a la derecha de una impresora.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si somete un trabajo a una impresora que está inactiva (se muestra
|
||||
el distintivo), el trabajo no se puede imprimir nunca aunque aparezca en
|
||||
la lista de trabajos.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>El sistema mostrará un cuadro de diálogo Imprimir para
|
||||
especificar diversas opciones de impresión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis>Opcional</emphasis>. Utilice los campos de texto
|
||||
del cuadro de diálogo Imprimir para establecer opciones adicionales
|
||||
de impresión. (Vea <!--Original XRef content: '“Establecimiento
|
||||
|
||||
de opciones de impres--><!--ión utilizando el cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir“
|
||||
en --><!--
|
||||
la página 138'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="ug.print.mkr.7">.)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Imprimir para enviar
|
||||
el trabajo a la impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.10">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.7">Establecimiento de opciones de impresión
|
||||
utilizando el cuadro de diálogo Imprimir</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>cuadro de diálogo Imprimir<$startrange></primary></indexterm>El escritorio muestra el cuadro de diálogo Imprimir
|
||||
cuando el usuario imprime archivos de texto, archivos PCL, archivos PostScript
|
||||
y de datos (vea la <!--Original XRef content: 'Tabla 9‐1
|
||||
en la página&num--><!--sp;136'--><xref role="CodeOrFigOrTabAndPNum"
|
||||
linkend="ug.print.mkr.6">).</para>
|
||||
<graphic id="UG.print.igrph.2" entityref="UG.Print.fig.2"></graphic>
|
||||
<para>Cuando se someten para imprimir archivos de datos de aplicación,
|
||||
como documentos de procesador de textos, puede que la aplicación muestre
|
||||
sus propios cuadros de diálogo Imprimir exclusivos.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>opciones de impresión, establecer</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>impresión</primary><secondary>establecimiento
|
||||
de opciones de</secondary></indexterm>Utilice el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir para establecer estas opciones de impresión:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="159*">
|
||||
<colspec colwidth="369*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Impresora</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Es el lugar de destino del trabajo
|
||||
de impresión. Inicialmente, este campo de texto muestra la impresora
|
||||
en la que soltó el archivo de datos. En este ejemplo, el documento
|
||||
se soltó en una impresora llamada <filename>lj4_n5</filename>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Copias</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Es el número de copias a imprimir.
|
||||
El valor predeterminado es 1.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Título página del mensaje
|
||||
de cabecera</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Es un título que aparecerá
|
||||
en la página del mensaje de cabecera. Esta página es una hoja
|
||||
de papel que la impresora imprime antes de imprimir la primera página
|
||||
del documento.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imprimir números de página
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imprime números de página
|
||||
en cada página. Si se selecciona numeración de páginas,
|
||||
el Gestor de impresión no mostrará el nombre verdadero del documento.
|
||||
En lugar de ello, el nombre en lista de trabajos será STDIN:XXXXX,
|
||||
donde XXXXX es un número de cinco dígitos.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Opciones del mandato de impresión
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Son otras opciones que cambian la forma
|
||||
en que se realiza la impresión. Vea la sección siguiente para
|
||||
conocer más detalles sobre el uso de este campo.</para></entry></row>
|
||||
</tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect3 id="UG.print.div.11">
|
||||
<title>Opciones del mandato de impresión</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>impresión</primary><secondary>emitir mandatos
|
||||
de impresión</secondary></indexterm><indexterm><primary>mandatos de
|
||||
impresión, emitir</primary></indexterm><indexterm><primary>mandatos</primary><secondary>emisión para imprimir</secondary></indexterm>Puede
|
||||
utilizar el campo de texto Opciones del mandato de impresión, en el
|
||||
cuadro de diálogo Imprimir, para establecer otras opciones de impresión.
|
||||
Escriba el distintivo de mandato <command>lp</command> adecuado en el campo
|
||||
de texto para la opción de impresión que desee utilizar. Para
|
||||
ver una lista de los distintivos de mandato <command>lp</command>, escriba <command>man lp</command> en una ventana de terminal.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, uno de los distintivos lp es <command>-m</command>. Este
|
||||
distintivo indica al servidor de impresión que envíe al usuario
|
||||
un mensaje de correo para avisarle cuando el servidor termine de imprimir
|
||||
el documento. Para utilizar este distintivo escribiría <command>-m</command> en el campo Opciones del mandato de impresión, en el cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir. Después, cuando el documento termine de
|
||||
imprimirse, verá que aparece en su buzón un mensaje procedente
|
||||
de la impresora.<indexterm><primary>cuadro de diálogo Imprimir<$endrange></primary></indexterm></para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.print.div.12">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.8">Aplicaciones de impresión</title>
|
||||
<para>Después de someter un documento (trabajo de impresión)
|
||||
para imprimir, puede utilizar las aplicaciones Gestor de impresión
|
||||
o Trabajos de impresión para obtener información sobre el progreso
|
||||
de la impresión. Trabajos de impresión proporciona información
|
||||
sobre trabajos de una única impresora. El Gestor de impresión
|
||||
muestra todas las impresoras que están en el sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.13">
|
||||
<title>Gestor de impresión</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de impresió</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de impresión</primary><secondary>ventana</secondary>
|
||||
</indexterm>Más abajo se muestra la ventana Gestor de impresión.
|
||||
Para conocer cómo modificarla, vea <!--Original XRef content: '“Cambio
|
||||
en la visualización del Gestor de
|
||||
impresión“ en la página 144'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="UG.print.mkr.11">.</para>
|
||||
<graphic id="UG.print.igrph.3" entityref="UG.Print.fig.3"></graphic>
|
||||
<sect3 id="UG.print.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar el Gestor de impresión</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de impresión, en el subpanel
|
||||
Impresoras personales del Panel frontal.<indexterm><primary>Gestor de impresión</primary><secondary>iniciar<$startrange></secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iniciar</primary><secondary>Gestor de impresión <$startrange></secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<graphic id="UG.print.igrph.4" entityref="UG.Print.fig.4"></graphic>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><emphasis>O bien,</emphasis> efectúe una doble pulsación
|
||||
sobre el icono Gestor de impresión, en el grupo Apls_Escritorio del
|
||||
Gestor de aplicaciones<indexterm><primary>Gestor de impresión</primary>
|
||||
<secondary>iniciar<$endrange></secondary></indexterm><indexterm><primary>iniciar</primary><secondary>Gestor de impresión<$endrange></secondary>
|
||||
</indexterm>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.15">
|
||||
<title>Aplicación Trabajos de impresión</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Trabajos de impresión</primary></indexterm>La
|
||||
aplicación Trabajos de impresión es la aplicación que
|
||||
se muestra cuando abre una impresora individual desde el Panel frontal. La
|
||||
aplicación Trabajos de impresión es una versión simplificada
|
||||
del Gestor de impresión que sólo muestra una impresora individual
|
||||
en lugar de todas las impresoras del sistema. Las funciones que están
|
||||
disponibles en Trabajos de impresión trabajan de la misma manera que
|
||||
en el Gestor de impresión.</para>
|
||||
<graphic id="UG.print.igrph.5" entityref="UG.Print.fig.5"></graphic>
|
||||
<sect3 id="UG.print.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar la aplicación Trabajos de impresión</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Impresora, en el Panel frontal.<indexterm>
|
||||
<primary>Trabajos de impresión</primary><secondary>iniciar</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iniciar</primary><secondary>Trabajos de impresión</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<graphic id="UG.print.igrph.6" entityref="UG.Print.fig.6"></graphic>
|
||||
<para>La impresora pscolor sólo se muestra en la figura como ejemplo
|
||||
de impresora que se ha añadido al sistema. No aparecerá en su
|
||||
subpanel.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.print.div.17">
|
||||
<title>Visualización de información de trabajos de impresión</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>trabajos de impresión</primary><secondary>definir</secondary></indexterm>Cuando abre un icono de impresora se muestra
|
||||
información sobre los trabajos en espera de imprimirse en una impresora.
|
||||
Un área de visualización a la derecha del icono de impresora
|
||||
muestra un icono para cada trabajo que está en espera de imprimirse,
|
||||
su posición en la cola, nombre y propietario.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Para abrir un icono de impresora</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>trabajos de impresión</primary><secondary>visualizar</secondary></indexterm><indexterm><primary>visualizar</primary>
|
||||
<secondary>trabajos de impresión</secondary></indexterm>Existen tres
|
||||
formas de abrir una impresora:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Pulse el botón Abrir [+] situado a la izquierda del
|
||||
icono de impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una impresora, luego elija Abrir en el menú
|
||||
Seleccionado o en el menú emergente de la impresora (que se muestra
|
||||
pulsando Desplazamiento+F10 o el botón derecho del ratón).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Efectúe una doble pulsación sobre el icono de
|
||||
impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La ventana Gestor de impresión o Trabajos de impresión
|
||||
no mostrará el trabajo si no hay ninguno en espera de imprimirse cuando
|
||||
envía el trabajo a la impresora.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.19" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cerrar un icono de impresora</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>trabajos de impresión</primary><secondary>ocultar</secondary></indexterm><indexterm><primary>ocultar</primary><secondary>trabajos de impresión en espera</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>[hidingpr]</primary></indexterm>Cierre la impresora si no desea ver
|
||||
los trabajos que están en espera de imprimirse en ella.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Pulse el botón Cerrar [-] situado a la izquierda del
|
||||
icono de impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una impresora, luego elija Cerrar en el menú
|
||||
Seleccionado o en el menú emergente de la impresora (que se muestra
|
||||
pulsando Desplazamiento+F10 o el botón derecho del ratón).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.20" role="Procedure">
|
||||
<title>Para buscar un trabajo de impresión</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Buscar, en el menú Impresoras.<indexterm><primary>trabajos de impresión</primary><secondary>buscar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>buscar</primary><secondary>trabajos de impresión</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<para>La opción Buscar está disponible en el Gestor de impresión,
|
||||
pero no en la aplicación Trabajos de impresión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre del trabajo de impresión que desea
|
||||
buscar en el campo Nombre del trabajo.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si escribe <command>cat</command> se buscarán todos
|
||||
los trabajos que incluyan el fragmento “cat” en su nombre, tales
|
||||
como “Catchall” y “catálogo”, sin distinción
|
||||
entre mayúsculas y minúsculas.</para>
|
||||
<para>Para buscar sólo los trabajos con el nombre “cat”,
|
||||
seleccionaría Coincidencia exacta.</para>
|
||||
<para>Para buscar sólo los trabajos que coincidan con el uso de mayúsculas
|
||||
especificado, cancele la selección de Ignorar mayúsculas.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La opción Buscar sólo busca los trabajos de impresión
|
||||
que le designen como propietario del trabajo, y busca en todas las impresoras,
|
||||
incluso aquéllas que no se muestren actualmente.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Iniciar buscar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una vez encontrado un trabajo, puede ir directamente hacia
|
||||
él desde el Gestor de impresión o cancelarlo. Para ir a un trabajo
|
||||
encontrado, seleccione el trabajo y pulse Ir a. Para cancelar un trabajo encontrado,
|
||||
selecciónelo y pulse Cancelar trabajos de impresión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.21" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cancelar un trabajo de impresión</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione un trabajo de impresión en la ventana Gestor
|
||||
de impresión o Trabajos de impresión.<indexterm><primary>trabajos
|
||||
de impresión</primary><secondary>cancelar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>cancelar</primary><secondary>trabajos de impresión</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Cancelar en el menú Seleccionado o en el menú
|
||||
emergente del trabajo de impresión (que se muestra pulsando Desplazamiento+F10
|
||||
o el botón derecho del ratón).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Sí en el cuadro de diálogo de confirmación.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.22">
|
||||
<title>Propiedades de trabajos de impresión</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Nombre del trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Propietario del trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Número del trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tamaño del trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Hora en que se sometió el trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fecha en que se sometió el trabajo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El término “no disponible” puede aparecer en algunos
|
||||
campos para indicar que el sistema de impresión no proporciona la información
|
||||
en cuestión.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<graphic id="UG.print.igrph.7" entityref="UG.Print.fig.7"></graphic>
|
||||
<sect3 id="UG.print.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mostrar propiedades de trabajos de impresión</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione un trabajo de impresión.<indexterm><primary>trabajos de impresión</primary><secondary>visualizar propiedades de</secondary></indexterm><indexterm><primary>visualizar</primary><secondary>propiedades de trabajos de impresión</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>propiedades</primary><secondary>de trabajos de impresión</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Propiedades, en el menú Seleccionado o en el
|
||||
menú emergente del trabajo de impresión (que se muestra pulsando
|
||||
Desplazamiento+F10 o el botón derecho del ratón).</para>
|
||||
<para>Se mostrarán las propiedades.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.print.div.24">
|
||||
<title>Impresoras y el Panel frontal</title>
|
||||
<para>La impresora que se muestra en el Panel frontal es generalmente la
|
||||
impresora predeterminada. Puede cambiarla por otra impresora o añadir
|
||||
una impresora al subpanel Impresoras personales.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.9">Para cambiar la impresora del Panel frontal</title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Esta operación no cambia la asignación de impresora predeterminada.
|
||||
Para conocer cómo cambiar la impresora predeterminada, vea <!--Original
|
||||
XRef content: '“Para cambiar la impresora predeterminada“ en
|
||||
la página 135'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="UG.print.mkr.3">.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el subpanel Impresoras personales (pulsando la flecha
|
||||
situada encima del control Impresora, en el Panel frontal) y verifique que
|
||||
aparece el icono de la impresora que desea mover al Panel frontal.<indexterm>
|
||||
<primary>impresora</primary><secondary>cambiar en el Panel frontal</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Panel frontal</primary><secondary>cambiar
|
||||
impresora en el</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Si la impresora no está en el subpanel Impresoras personales,
|
||||
añádala siguiendo los pasos de <!--Original XRef content:
|
||||
'“Para añadir una impresora al subpanel Impresoras personales'--><xref
|
||||
role="SectionTitle" linkend="UG.print.mkr.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En el subpanel, señale el icono de impresora que desea
|
||||
añadir al Panel frontal y seleccione Poner en Panel principal en el
|
||||
menú emergente del icono (que se muestra pulsando Desplazamiento+F10
|
||||
o el botón derecho del ratón).</para>
|
||||
<para>Para verificar que se ha cambiado la impresora, efectúe una doble
|
||||
pulsación sobre el control Impresora del Panel frontal y compruebe
|
||||
el nombre del icono en la ventana Trabajos de impresión que se muestra.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.10">Para añadir una impresora al subpanel Impresoras
|
||||
personales</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el subpanel Impresoras personales (pulsando la flecha
|
||||
situada encima del control Impresora, en el Panel frontal).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicie el Gestor de impresión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre un icono de impresora desde la ventana Gestor de
|
||||
impresión hasta el control Instalar icono, en el subpanel abierto.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.print.div.27">
|
||||
<title id="UG.print.mkr.11">Cambio en la visualización del Gestor de
|
||||
impresión</title>
|
||||
<para>Esta sección describe cómo cambiar parámetros de
|
||||
visualización en el Gestor de impresión.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar cómo se muestran las impresoras y los trabajos
|
||||
de impresión</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Establecer opciones, en el menú Vista.<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>visualizar en el Gestor de impresión</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de impresión</primary>
|
||||
<secondary>visualizar impresoras en el</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione cómo desea que se representen los trabajos
|
||||
de impresión:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Icono grande – Muestra las impresoras y los trabajos
|
||||
de impresión como iconos grandes</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Icono pequeño – Muestra las impresoras y los
|
||||
trabajos de impresión como iconos pequeños</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sólo nombre – Muestra las impresoras y los trabajos
|
||||
de impresión sólo como texto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Detalles – Muestra el propietario del trabajo, el tamaño
|
||||
y número del trabajo, y la fecha y hora en que se sometió cada
|
||||
trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Mostrar etiquetas – Muestra una descripción de
|
||||
cada fila de detalles a la izquierda del área de lista de trabajos.<indexterm><primary>trabajos de impresión</primary><secondary>visualización
|
||||
en el Gestor de impresión</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de impresión</primary><secondary>visualización de trabajos
|
||||
en el</secondary></indexterm>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El término “no disponible” puede aparecer en algunos
|
||||
campos para indicar que el servidor de impresión no proporciona la
|
||||
información en cuestión.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.29" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar la frecuencia de actualización</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Establecer opciones, en el menú Vista.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ajuste el medidor de intervalos para especificar la frecuencia
|
||||
con que se solicita información a las impresoras sobre sus trabajos
|
||||
de impresión. El valor predeterminado es cada 30 segundos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Para determinar qué trabajos se muestran</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Establecer opciones, en el menú Vista.<indexterm>
|
||||
<primary>trabajos de impresión</primary><secondary>determinar tipos
|
||||
mostrados por el Gestor de impresión</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de impresión</primary><secondary>determinar tipo de
|
||||
trabajos de impresión mostrados</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione los trabajos que desea que se muestren:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Sólo el mío – Muestra sólo sus
|
||||
trabajos de impresión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los de todos – Muestra todos los trabajos de impresión
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.31" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mostrar la línea de mensajes del Gestor de impresión</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Establecer opciones, en el menú Vista.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione Línea de Mensajes para que se muestre una
|
||||
línea de mensajes en la parte inferior de la ventana<indexterm><primary>Gestor de impresión</primary><secondary>visualizar línea de
|
||||
mensajes en</secondary></indexterm><indexterm><primary>visualizar</primary>
|
||||
<secondary>línea de mensajes en el Gestor de impresión</secondary>
|
||||
</indexterm> Gestor de impresión.</para>
|
||||
<para>La línea de mensajes muestra el número de impresoras del
|
||||
sistema y el número de las que están ocultas actualmente. También
|
||||
muestra mensajes que indican al usuario cuándo se efectúan actualizaciones
|
||||
en las impresoras.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.32" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mostrar el distintivo de problemas del Gestor de impresión</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Establecer opciones, en el menú Vista.<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de impresión</primary><secondary>distintivo de problemas</secondary></indexterm><indexterm><primary>visualizar</primary><secondary>distintivo de problemas del Gestor de impresión</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione Distintivo de Problemas para que se muestre un
|
||||
icono de distintivo junto a las impresoras cuando se detecte un problema en
|
||||
una de ellas.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre el problema, puede
|
||||
efectuar una doble pulsación sobre el icono de distintivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.33" role="Procedure">
|
||||
<title>Para determinar qué impresoras se muestran</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Modificar el mostrar lista, en el menú Vista.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Las impresoras que son visibles en la ventana Gestor de impresión
|
||||
tienen nombres resaltados.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse sobre una impresora no resaltada para hacer que sea
|
||||
visible en la ventana Gestor de impresión.</para>
|
||||
<para>Pulse sobre una impresora resaltada para eliminarla de la ventana principal.
|
||||
Puede también utilizar Seleccionar Todo para mostrar todas las impresoras
|
||||
o Deseleccionar Todo para ocultar todas las impresoras.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.print.div.34">
|
||||
<title>Propiedades de impresoras</title>
|
||||
<para>Se pueden visualizar las propiedades siguientes:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Etiqueta de icono</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iconos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Descripción</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cola de impresora</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Estado de cola de impresora</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nombre de dispositivo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Estado de dispositivo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.35" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mostrar las propiedades de una impresora</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una impresora en la ventana Gestor de impresión
|
||||
o la impresora de la ventana Trabajos de impresión.<indexterm><primary>impresoras</primary><secondary>visualizar propiedades de</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>visualizar</primary><secondary>propiedades de impresoras</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Propiedades en el menú Seleccionado o en el menú
|
||||
emergente de la impresora (que se muestra pulsando Desplazamiento+F10 o el
|
||||
botón derecho del ratón).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.36" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar un icono de impresora</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una impresora.<indexterm><primary>impresoras</primary>
|
||||
<secondary>cambiar icono de</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>cambiar para impresora</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>cambiar</primary><secondary>icono de impresora</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Propiedades en el menú Seleccionado o en el menú
|
||||
emergente de la impresora (que se muestra pulsando Desplazamiento+F10 o el
|
||||
botón derecho del ratón).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Buscar conjunto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el nuevo icono que desea utilizar.</para>
|
||||
<para>Si el icono que desea no está visible, elija otra carpeta en
|
||||
el menú Carpetas de iconos. Este cuadro de diálogo sólo
|
||||
mostrará iconos que tengan un juego completo de todos los tres tamaños.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una vez seleccionado un icono, pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo Propiedades.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.print.div.37" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar la etiqueta de icono de una impresora</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una impresora.<indexterm><primary>impresoras</primary>
|
||||
<secondary>cambiar etiqueta de</secondary></indexterm><indexterm><primary>etiquetas</primary><secondary>cambiar para impresora</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>cambiar</primary><secondary>etiqueta de impresora</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Propiedades en el menú Seleccionado o en el menú
|
||||
emergente de la impresora (que se muestra pulsando Desplazamiento+F10 o el
|
||||
botón derecho del ratón).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba la nueva etiqueta de icono en el campo Etiqueta de
|
||||
icono.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1><?Pub Caret1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
|
||||
1265
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch10.sgm
Normal file
1265
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch10.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1562
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch11.sgm
Normal file
1562
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch11.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1080
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch12.sgm
Normal file
1080
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch12.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
755
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch13.sgm
Normal file
755
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/ch13.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,755 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch13.sgm /main/11 1996/12/21 17:18:34 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="UG.icone.div.1">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.1">Uso del Editor de iconos</title>
|
||||
<para>El Editor de iconos es una herramienta para crear archivos de imagen
|
||||
de mapa de bits y de mapa de pixels para utilizar como iconos o fondos.</para>
|
||||
<informaltable id="UG.icone.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Tareas
|
||||
básicas de dibujo209'--><xref role="JumpText" linkend="UG.icone.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Guardar
|
||||
archivos de icono211'--><xref role="JumpText" linkend="UG.icone.mkr.8"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Uso de
|
||||
colores213'--><xref role="JumpText" linkend="UG.icone.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Tareas
|
||||
avanzadas de dibujo214'--><xref role="JumpText" linkend="UG.icone.mkr.13"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para id="UG.icone.mkr.2">El Editor de iconos le permite crear y editar imágenes
|
||||
en dos formatos:</para>
|
||||
<table id="UG.icone.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title>Formatos de icono</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.59in">
|
||||
<colspec colwidth="2.90in">
|
||||
<colspec colwidth="1.76in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Formato</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Descripción</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nombre de archivo</literal></para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pixmap de X (XPM)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imágenes en varios colores que
|
||||
incluyen colores estáticos y dinámicos</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>*.pm</filename></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Bitmap de X (XBM)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Imágenes en dos colores limitadas
|
||||
a un color en primer plano y un color de fondo (utilizado para iconos en blanco
|
||||
y negro)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>*.bm</filename></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Ventana principal del Editor de iconos</title>
|
||||
<graphic id="UG.icone.grph.1" entityref="UG.IconE.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Para crear imágenes, selecciona herramientas de dibujo y colores,
|
||||
y los utiliza en el área de trabajo. A medida que dibuja, el Editor
|
||||
de iconos muestra una copia a tamaño real del icono en ambos formatos.
|
||||
Es necesario que tenga en cuenta la versión en dos colores del icono
|
||||
incluso si está dibujando una imagen para sistemas de color, ya que
|
||||
los iconos pueden revertir a dos colores si no hay colores suficientes disponibles
|
||||
en el espacio de trabajo.</para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre el diseño de iconos, lea
|
||||
el capítulo sobre diseño visual de la publicación <emphasis>Style Guide and Checklist</emphasis>.</para>
|
||||
<sect1 id="UG.icone.div.2" role="Procedure">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.3">Para iniciar el Editor de iconos</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el subpanel Aplicaciones personales y pulse
|
||||
el control Editor de iconos.<indexterm><primary>iniciar</primary><secondary>Editor de iconos</secondary></indexterm><indexterm><primary>Editor de iconos</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<graphic id="UG.icone.igrph.1" entityref="UG.IconE.fig.2"></graphic>
|
||||
<para>El Editor de iconos comienza con un área de trabajo vacía.<indexterm><primary>Editor de iconos</primary><secondary>control</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Panel frontal</primary><secondary>control
|
||||
Editor de iconos</secondary></indexterm>
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.3">
|
||||
<title>Otras formas de iniciar el Editor de iconos</title>
|
||||
<para>Puede también iniciar el Editor de iconos y hacer que cargue
|
||||
un icono en el área de trabajo en una de las formas siguientes:<indexterm>
|
||||
<primary>abrir</primary><secondary>icono</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Editor de iconos</primary><secondary>abrir icono para editar</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>En una vista del Gestor de archivos,
|
||||
localice el archivo de icono y efectúe una doble pulsación sobre
|
||||
él para abrirlo. (La acción predeterminada para archivos pixmap
|
||||
y bitmap ejecuta el Editor de iconos y carga el archivo.)<indexterm><primary>Editor de iconos</primary><secondary>iniciar desde Gestor de archivos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Gestor de archivos</primary><secondary>iniciar
|
||||
Editor de iconos</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Suelte un archivo de icono en el control Editor
|
||||
de iconos, del subpanel Aplicaciones personales.<indexterm><primary>soltar</primary><secondary>archivo de icono</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el control Gestor de aplicaciones, en el
|
||||
Panel frontal, luego abra Apls_Escritorio y efectúe una doble pulsación
|
||||
sobre Editor de iconos.<indexterm><primary>Editor de iconos</primary><secondary>iniciar desde Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>iniciar Editor de iconos desde</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el mandato siguiente en una ventana de
|
||||
Terminal:<indexterm><primary>Terminal</primary><secondary>iniciar Editor
|
||||
de iconos desde</secondary></indexterm><indexterm><primary>Editor de iconos</primary><secondary>iniciar desde Terminal</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput><command>dticon -f</command> <symbol role="Variable">nombrearchivo</symbol> <command>&</command></computeroutput></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.icone.div.4">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.4">Tareas básicas de dibujo</title>
|
||||
<para>Esta sección describe cómo crear y editar un icono y cómo
|
||||
utilizar las herramientas de dibujo del Editor de iconos.</para>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.5" role="Procedure">
|
||||
<title>Para abrir un icono existente<indexterm><primary>iconos</primary>
|
||||
<secondary>abrir existentes</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Abrir en el menú Archivo.</para>
|
||||
<para>Si tiene cambios sin guardar, el Editor de iconos le avisa que los cambios
|
||||
se perderán al cargar otro icono. Pulse Cancelar para cancelar el
|
||||
mandato Abrir. Pulse OK si no desea guardar los cambios.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En el campo Entrar nombre de archivo, escriba el
|
||||
nombre del archivo que desea cargar, o seleccione el icono de archivo que
|
||||
desea cargar en la sección Archivos del cuadro de diálogo Abrir
|
||||
archivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Guardar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Cuando carga un archivo, el Formato de salida (en el menú Opciones)
|
||||
se establece automáticamente en el formato del archivo que está
|
||||
cargando.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Puede también abrir un icono existente efectuando una doble pulsación
|
||||
sobre el archivo de icono en el Gestor de archivos.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.6" role="Procedure">
|
||||
<title>Para iniciar un nuevo icono<indexterm><primary>Editor de iconos</primary>
|
||||
<secondary>iniciar nuevo icono</secondary></indexterm><indexterm><primary>iniciar</primary><secondary>nuevo icono</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Nuevo en el menú Archivo.</para>
|
||||
<para>Si tiene cambios sin guardar, el Editor de iconos le avisa que los cambios
|
||||
se perderán al iniciar un nuevo icono. Pulse Cancelar para cancelar
|
||||
el mandato Nuevo, o pulse OK si no desea guardar los cambios.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>El Editor de iconos borra el área de trabajo y la redimensiona
|
||||
al tamaño predeterminado (32x32).</para>
|
||||
<para>Si ya tiene un icono cargado, puede elegir Borrar icono, en el menú
|
||||
Editar, para iniciar un nuevo icono con el mismo tamaño y nombre que
|
||||
el icono cargado previamente.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title>Para borrar un icono</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Guarde el icono actual, si es necesario.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Borrar icono, en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Se vaciará toda el área de trabajo para dibujar iconos.<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>borrar uno cargado</secondary></indexterm></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title>Para dibujar una imagen<indexterm><primary>dibujar imagen de icono</primary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>dibujar
|
||||
imagen</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione una de las herramientas de dibujo
|
||||
(listadas en la <!--Original XRef content: 'Tabla 13‐2 en
|
||||
la página 210'--><xref role="CodeOrFigOrTabAndPNum" linkend="UG.icone.mkr.6">).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione un color (color estático, gris
|
||||
estático o color dinámico).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Comience a dibujar con la herramienta que ha seleccionado.
|
||||
</para>
|
||||
<para>A continuación se proporcionan más detalles sobre el dibujo
|
||||
con cada herramienta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.9">
|
||||
<title>Herramientas de dibujo</title>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Figura 13‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="UG.icone.mkr.5"> muestra el área de herramientas de dibujo
|
||||
del Editor de iconos.<indexterm><primary>Editor de iconos</primary><secondary>herramientas de dibujo <$startrange></secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>herramientas de dibujo del Editor de iconos<$startrange></primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.5">Herramientas de dibujo del Editor de iconos</title>
|
||||
<graphic id="UG.icone.grph.2" entityref="UG.IconE.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<variablelist role="LabList">
|
||||
<varlistentry><term></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<table id="UG.icone.tbl.2" frame="Topbot">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.6">Uso de las herramientas de dibujo</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.36in">
|
||||
<colspec colwidth="1.88in">
|
||||
<colspec colwidth="2.79in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Herramienta</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Función</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Acción</literal></para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Lápiz</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Dibujar líneas a mano alzada
|
||||
y pixels individuales</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse y mantenga pulsado para dibujar
|
||||
líneas a mano alzada.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Línea</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Dibujar líneas rectas.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse y mantenga pulsado para alargar
|
||||
la línea. Libere para dibujar la línea.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Rectángulo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Dibujar rectángulos rellenos
|
||||
o contornos de rectángulos.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse y mantenga pulsado para alargar
|
||||
el contorno del rectángulo. Libere para dibujar el rectángulo.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Círculo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Dibujar círculos o circunferencias.
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Señale el lugar donde desea
|
||||
el centro del círculo, pulse y mantenga pulsado, arrastre hasta el
|
||||
tamaño deseado, y libere.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Borrador</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Borrar áreas grandes de la
|
||||
imagen.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse y mantenga pulsado; luego arrastre
|
||||
sobre el área para borrar.</para><para>Para borrar pixels individuales,
|
||||
seleccione la herramienta Lápiz y el color Transparente.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Llenar</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Llenar un área de un color
|
||||
con el color seleccionado.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse sobre un pixel cualquiera del
|
||||
área a llenar. El pixel seleccionado y todos los pixels adyacentes
|
||||
del mismo color adoptan el color seleccionado. El área llenada se
|
||||
extiende en todas las direcciones, limitada sólo por pixels de un color
|
||||
diferente.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Polígono abierto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Dibujar líneas rectas conectadas.
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse sobre el punto de inicio; luego
|
||||
pulse para dibujar cada segmento.</para><para>Efectúe una doble pulsación
|
||||
para finalizar el último segmento.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Polígono cerrado</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Dibujar líneas rectas conectadas,
|
||||
estando unidas la primera y la última línea para formar un polígono
|
||||
cerrado.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse sobre el punto de inicio; luego
|
||||
pulse para dibujar cada segmento.</para><para>Efectúe una doble pulsación
|
||||
para finalizar el último segmento.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Elipse</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Dibujar óvalos rellenos o contornos
|
||||
de óvalos.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pulse y mantenga pulsado, arrastre
|
||||
hasta el tamaño y la forma deseados, después libere.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Selección</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Seleccionar un área en la que
|
||||
trabajar. Varios mandatos del menú Editar requieren que se seleccione
|
||||
un área.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Señale el pixel situado en la
|
||||
esquina del área a seleccionar, pulse y mantenga pulsado, arrastre
|
||||
hasta el área deseada, después libere.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Rellenar figuras</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Cambiar las herramientas rectángulo,
|
||||
círculo, elipse y polígono cerrado para dibujar formas rellenas
|
||||
en lugar de contornos.<indexterm><primary>Editor de iconos</primary><secondary>herramientas de dibujo <$endrange></secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>herramientas de dibujo del Editor de iconos<$endrange></primary>
|
||||
</indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Seleccione la casilla de verificación
|
||||
para dibujar automáticamente formas rellenas. Cancele la selección
|
||||
de la casilla de verificación para restaurar las herramientas al dibujo
|
||||
de contornos.</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para id="UG.icone.mkr.7"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Para deshacer una operación de dibujo<indexterm><primary>dibujar
|
||||
imagen de icono</primary><secondary>deshacer</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Deshacer en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Sólo se puede deshacer el cambio individual más reciente.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.icone.div.11">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.8">Guardar archivos de icono</title>
|
||||
<para id="UG.icone.mkr.9">Cuando guarde archivos de icono, debe utilizar el
|
||||
sufijo de nombre de archivo adecuado. Existen dos sufijos añadidos
|
||||
al nombre base del icono, uno para el tamaño y otro para el formato.
|
||||
Muchos nombres de icono tienen estos formatos generales:<indexterm><primary>nombres</primary><secondary>de archivos de icono <$startrange></secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>dar nombre<$startrange></secondary></indexterm></para>
|
||||
<programlisting>nombrebase.tamaño.formato
|
||||
nombrebase.formato</programlisting>
|
||||
<para>El <symbol role="Variable">nombrebase</symbol> es el nombre de imagen
|
||||
que se utiliza para hacer referencia a la imagen.</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">tamaño</symbol> es una letra individual
|
||||
que indica el tamaño estándar del icono: <command>l</command>
|
||||
para grande (48x48 pixels), <command>m</command> para intermedio (32x32), <command>s</command> para pequeño (24x24) o <command>t</command> para diminuto
|
||||
(16x16). ( <!--Original XRef content: 'Vea Convenios para el tamaño
|
||||
de
|
||||
iconos en la página 212.'--><xref role="SeeHeadingAndPage" linkend="UG.icone.mkr.10">)
|
||||
Si su icono no es de un tamaño estándar, puede omitir esta letra.
|
||||
</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">formato</symbol> es <command>pm</command> para
|
||||
pixmap de X (formato de icono en color) o <command>bm</command> para bitmap
|
||||
de X (formato de icono monocromo).</para>
|
||||
<para>Si guarda un icono en formato XBM que contiene color transparente,
|
||||
también se guarda un archivo de máscara de icono. El archivo
|
||||
de máscara de icono tiene como nombre <filename>nombrebase.tamaño_m.formato</filename>. Si mueve el icono guardado a otra carpeta, debe también
|
||||
mover el archivo de máscara.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, suponga que especifica un icono llamado <command>correo</command> para un tipo de archivo que ha escrito. Si tiene una pantalla de
|
||||
color y en el Gestor de archivos ha establecido las preferencias para utilizar
|
||||
iconos diminutos, el nombre implícito del icono es <filename>correo.t.pm</filename>. Si el icono tuviera color transparente y lo hubiera guardado
|
||||
en formato XBM, se crearían dos archivos: <filename>correo.t.bm</filename>
|
||||
y <filename>correo.t_m.bm</filename>.<indexterm><primary>nombres</primary>
|
||||
<secondary>de archivos de icono <$endrange></secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>dar nombre<$endrange></secondary></indexterm></para>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.12">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.10">Convenios para el tamaño de iconos</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>convenios para el tamaño
|
||||
de</secondary></indexterm><indexterm><primary>tamaños de iconos</primary>
|
||||
</indexterm>La <!--Original
|
||||
XRef content: 'Tabla 13‐3'--><xref role="TableNumber" linkend="ug.icone.mkr.11">
|
||||
lista los tamaños recomendados—en pixels, ancho x alto—para
|
||||
crear nuevos iconos para su uso en el CDE. Los iconos pueden tener un tamaño
|
||||
de hasta 256x256.</para>
|
||||
<table id="UG.icone.tbl.3">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.11">Tamaños de icono recomendados</title>
|
||||
<tgroup cols="4" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="2.42in">
|
||||
<colspec colwidth="1.09in">
|
||||
<colspec colwidth="1.20in">
|
||||
<colspec colwidth="1.30in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Resolución</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Alta</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Intermedia</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Baja</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestor de archivos (grande)</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestor de archivos (pequeño)</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestor de aplicaciones (grande)</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Gestor de aplicaciones (pequeño)</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Panel frontal</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Subpaneles del Panel frontal</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16x16</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Ventanas minimizadas</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48x48</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Espacio de trabajo</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32x32</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></table>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title>Para guardar el icono<indexterm><primary>Editor de iconos</primary>
|
||||
<secondary>guardar icono</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>guardar</secondary></indexterm><indexterm><primary>guardar</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija un formato de la salida en el menú
|
||||
Opciones:<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>formato de la salida</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>XBM para formato bitmap de X
|
||||
en dos colores</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>XPM para formato pixmap de X en varios colores
|
||||
(opción predeterminada)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Guardar, en el menú Archivo.</para>
|
||||
<para>Si el icono no tiene nombre o elige Guardar como, el Editor de iconos
|
||||
le solicitará un nombre de archivo. Escriba el nombre y luego pulse
|
||||
Guardar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si guarda un icono en formato XBM que contiene color transparente, también
|
||||
se guarda un archivo de máscara de icono. El archivo de máscara
|
||||
de icono tiene como nombre <symbol role="Variable">nombrebase.tamaño</symbol><filename>_m</filename><symbol role="Variable">.formato.</symbol>
|
||||
Si mueve el icono guardado a otra carpeta, debe también mover el archivo
|
||||
de máscara.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title>Para guardar el icono con un nuevo nombre<indexterm><primary>Editor
|
||||
de iconos</primary><secondary>guardar icono con nuevo nombre</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>guardar con nuevo
|
||||
nombre</secondary></indexterm><indexterm><primary>guardar</primary><secondary>iconos con nuevo nombre</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Guardar como, en el menú Archivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba (o seleccione) el nombre de archivo con
|
||||
el que desea guardar el archivo de icono.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse Guardar.</para>
|
||||
<para>Si el archivo ya existe, necesitará pulsar OK en el cuadro de
|
||||
diálogo de aviso para sobreescribir el archivo existente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.icone.div.15">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.12">Uso de colores</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>uso de colores para<$startrange></secondary></indexterm><indexterm><primary>color</primary><secondary>para
|
||||
iconos <$startrange></secondary></indexterm>Los iconos del escritorio utilizan
|
||||
una paleta de 22 colores:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Ocho grises estáticos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ocho colores estáticos: rojo, azul, verde,
|
||||
cian, magenta, amarillo, negro y blanco</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cinco colores dinámicos: Primer plano, Fondo,
|
||||
SombraSuperior, SombraInferior y Seleccionar</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Un “color” transparente que permite
|
||||
que transparente el fondo</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Estos son los colores predeterminados del Editor de iconos. Este conjunto
|
||||
de colores proporciona una paleta razonable con la que crear iconos. Esta
|
||||
paleta limitada se escogió para maximizar el atractivo y la legibilidad
|
||||
de los iconos sin usar un número innecesario de colores.</para>
|
||||
<para>Los colores dinámicos son los utilizados para visualizar la aplicación
|
||||
donde aparecerá el icono. Si el icono aparece en el Gestor de archivos,
|
||||
éste determina el color del fondo. Los colores dinámicos son
|
||||
útiles para iconos que desea que cambien de color a medida que se seleccionan
|
||||
paletas de colores distintas en el Gestor de estilos. Los colores dinámicos
|
||||
son también útiles si el icono se usará en más
|
||||
de un lugar y desea que utilice los colores de la aplicación donde
|
||||
aparece.<indexterm><primary>colores dinámicos para iconos</primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<para>SombraSuperior y SombraInferior se pueden utilizar para dibujar una
|
||||
sombra debajo del icono. Puede utilizar estos colores para dar al icono un
|
||||
aspecto de relieve. Esto sólo es recomendable para los iconos de estilo
|
||||
del Panel frontal.<indexterm><primary>SombraSuperior</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>SombraInferior</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>El color transparente es útil para crear iconos que producen
|
||||
la sensación de ser no rectangulares, pues permite que transparente
|
||||
el color situado debajo del icono. Si el icono no ocupa el cuadro delimitador
|
||||
completo, puede llenar el área no utilizada con el color transparente.<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>uso de colores para<$endrange></secondary></indexterm><indexterm><primary>color</primary><secondary>para
|
||||
iconos <$endrange></secondary></indexterm>
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="UG.icone.div.16">
|
||||
<title id="UG.icone.mkr.13">Tareas avanzadas de dibujo</title>
|
||||
<para>Una vez que esté familiarizado con los recursos básicos
|
||||
de dibujo del Editor de iconos, puede probar operaciones más avanzadas.
|
||||
Muchas de estas operaciones requieren que primero <emphasis>seleccione</emphasis>
|
||||
un área del icono. Esto se realiza utilizando la herramienta Selección
|
||||
(situada junto al borrador).</para>
|
||||
<para>Cuando está seleccionada un área del icono, puede:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Cortar, copiar o mover el área</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Redimensionar (escalar) el área</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Crear una imagen especular del área (horizontal
|
||||
o verticalmente)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Girar el área (a derecha o izquierda)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title>Para seleccionar un área del icono<indexterm><primary>seleccionar</primary><secondary>área de un icono</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>seleccionar un área</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse la herramienta Selección (junto
|
||||
al borrador).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre una casilla alrededor del área
|
||||
que desea seleccionar.</para>
|
||||
<para>Cuando un área está seleccionada, una casilla parpadea
|
||||
en torno al área seleccionada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cortar una región del icono<indexterm><primary>cortar
|
||||
una región de icono</primary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>cortar región de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el área del icono que desea
|
||||
cortar utilizando la herramienta Selección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Cortar en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cuando corta una porción de un icono, el área expuesta
|
||||
pasa a ser <emphasis>transparente</emphasis> (es decir, se llena con el color
|
||||
Transparente).</para>
|
||||
<para>Observe que después de cortar una porción, puede volver
|
||||
a pegarla en el icono eligiendo Pegar en el menú Editar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.19" role="Procedure">
|
||||
<title>Para copiar una región del icono<indexterm><primary>copiar</primary><secondary>región de icono [copying</secondary><tertiary>re]</tertiary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>copiar región de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el área del icono que desea
|
||||
copiar utilizando la herramienta Selección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Copiar en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Pegar en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sitúe la línea de contorno donde
|
||||
desea pegar la copia, y luego pulse el ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Puede repetir los pasos 3 y 4 tantas veces como desee para pegar varias
|
||||
copias de la región.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.20" role="Procedure">
|
||||
<title>Para mover una parte del icono<indexterm><primary>mover</primary>
|
||||
<secondary>parte de icono [moving</secondary><tertiary>re]</tertiary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>mover parte de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el área del icono que desea
|
||||
mover utilizando la herramienta Selección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Cortar en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Pegar en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sitúe la línea de contorno donde
|
||||
desea pegar la copia, y luego pulse el ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Puede repetir los pasos 3 y 4 tantas veces como desee para pegar varias
|
||||
copias del área cortada.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.21" role="Procedure">
|
||||
<title>Para girar una parte del icono<indexterm><primary>girar parte de icono</primary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>girar
|
||||
parte de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el área del icono que desea
|
||||
girar utilizando la herramienta Selección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Rotar y luego Izquierda o Rotar y luego Derecha
|
||||
en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sitúe la línea de contorno donde
|
||||
desea pegar el área girada, y luego pulse el ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title>Para crear una imagen especular del icono</title>
|
||||
<para>La opción Alternar crea una imagen especular del área
|
||||
seleccionada.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>crear imagen especular de
|
||||
parte de un icono</primary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary>
|
||||
<secondary>crear imagen especular de parte de</secondary></indexterm>Seleccione
|
||||
el área del icono que desea reflejar utilizando la herramienta Selección.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Alternar y luego Vertical o Alternar y luego
|
||||
Horizontal en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.23">
|
||||
<title>Redimensionamiento de iconos</title>
|
||||
<para>Puede redimensionar el icono completo o una parte del icono.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.icone.div.24" role="Procedure">
|
||||
<title>Para redimensionar el icono actual</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Redimensionar icono en el menú Editar.</para>
|
||||
<para>El Editor de iconos muestra un cuadro de diálogo que solicita
|
||||
el nuevo tamaño.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Edite el ancho y el alto actuales para especificar
|
||||
el nuevo tamaño.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK.<indexterm><primary>redimensionar</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>redimensionar</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si hace el icono más pequeño, los bordes derecho e inferior
|
||||
se recortan. Si hace el icono más grande, la imagen existente permanece
|
||||
en la parte superior izquierda del icono.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.icone.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Para redimensionar (escalar) una parte del icono<indexterm><primary>redimensionar</primary><secondary>parte de un icono[resizing</secondary><tertiary>re]</tertiary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>redimensionar parte de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el área del icono que desea
|
||||
redimensionar utilizando la herramienta Selección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Escalar en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre un cuadro que defina el tamaño
|
||||
y la forma que desea para la imagen escalada.</para>
|
||||
<para>El tamaño del cuadro se muestra en la parte superior derecha.
|
||||
Esto determina cómo se redimensionará la parte seleccionada
|
||||
de la imagen; <emphasis>no</emphasis> determina dónde colocar el resultado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sitúe la línea de contorno donde
|
||||
desea pegar la copia escalada, y luego pulse el ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.26">
|
||||
<title>Puntos de actuación</title>
|
||||
<para>Las imágenes en mapa de bits (formato XBM) se pueden utilizar
|
||||
como formas especiales de puntero de ratón. Un punto de actuación
|
||||
marca un pixel individual de la imagen que es el verdadero <emphasis>punto</emphasis> del puntero de ratón.</para>
|
||||
<sect3 id="UG.icone.div.27" role="Procedure">
|
||||
<title>Para añadir un punto de actuación<emphasis><indexterm>
|
||||
<primary>punto de actuación en un icono</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>punto de actuación</secondary>
|
||||
</indexterm></emphasis></title>
|
||||
<para>Sólo puede haber un único punto de actuación en
|
||||
un icono.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Añadir punto de actuación,
|
||||
en el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse el pixel donde desea el punto de actuación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.icone.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title>Para suprimir un punto de actuación<emphasis><indexterm><primary>punto de actuación en un icono</primary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>punto de actuación</secondary></indexterm></emphasis></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Suprimir punto de actuación, en
|
||||
el menú Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.29">
|
||||
<title>Capturas de pantalla</title>
|
||||
<para>Puede copiar un área cualquiera de cualquier parte de la pantalla
|
||||
en el Editor de iconos. Puede copiar (“capturar”) un texto o gráfico
|
||||
visualizado y cargarlo en el área de trabajo del Editor de iconos.
|
||||
</para>
|
||||
<sect3 id="UG.icone.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Para capturar un área de la pantalla<emphasis><indexterm><primary>capturar área de la pantalla</primary></indexterm><indexterm><primary>capturar</primary><secondary>área de pantalla</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>pantalla</primary><secondary>capturar área de</secondary>
|
||||
</indexterm></emphasis></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Guarde el icono actual, si es necesario.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Capturar imagen pantalla, en el menú
|
||||
Editar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre un cuadro alrededor de la parte del espacio
|
||||
de trabajo que desea capturar (pulse el botón izquierdo del ratón, arrastre
|
||||
y libere).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La captura de una parte de la pantalla hace que el icono utilice parte
|
||||
de los colores disponibles en el escritorio.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="UG.icone.div.31">
|
||||
<title>Modificación de la vista de un icono</title>
|
||||
<para>Puede cambiar el aspecto de un icono en el área de trabajo del
|
||||
Editor de iconos modificando la ampliación o utilizando una cuadrícula.
|
||||
</para>
|
||||
<sect3 id="UG.icone.div.32" role="Procedure">
|
||||
<title>Para ocultar la cuadrícula<emphasis><indexterm><primary>cuadrícula</primary><secondary>en Editor de iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Editor de iconos</primary><secondary>ocultar cuadrícula en</secondary></indexterm><indexterm><primary>ocultar</primary><secondary>cuadrícula de Editor de iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>capturar</primary><secondary>área de pantalla</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>pantalla</primary><secondary>capturar área
|
||||
de</secondary></indexterm></emphasis></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Cuadrícula visible, en el menú Opciones.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Esto ocultará la cuadrícula. Elija de nuevo Cuadrícula
|
||||
visible, en el menú Opciones, para mostrar la cuadrícula. Mostrar
|
||||
la cuadrícula es la opción predeterminada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="UG.icone.div.33" role="Procedure">
|
||||
<title>Para cambiar la ampliación de un icono <emphasis><indexterm>
|
||||
<primary>capturar área de la pantalla</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>capturar</primary><secondary>área de pantalla</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>pantalla</primary><secondary>capturar área
|
||||
de</secondary></indexterm></emphasis></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Ampliación en el menú Opciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija el Nivel de ampliación que desee en el submenú.<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>cambiar ampliación de</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ampliación de iconos</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist><?Pub Caret>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
<?Pub *0000054508>
|
||||
|
||||
50
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/credits.sgm
Normal file
50
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/credits.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,50 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: credits.sgm /main/1 1996/01/23 20:10:38 vobadm $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<!--Para: Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where
|
||||
those designations appear in this book, and Addison-Wesley was aware of a trademark claim, the designations have been
|
||||
printed in initial capital letters or all capital letters.-->
|
||||
<!--Para: RESTRICTED RIGHTS LEGEND: Use, duplication, or disclosure by the United States Government is subject to the restrictions
|
||||
set forth in DFARS 252.227-7013 (c)(1)(ii) and FAR 52.227-19.-->
|
||||
<!--Para: THIS PUBLICATION IS PROVIDED &xd2;AS IS&xd3; WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED,
|
||||
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A
|
||||
PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGEMENT.-->
|
||||
<!--Para: The code and documentation for the DtComboBox and DtSpinBox widgets were contributed by Interleaf, Inc. Copyright (c)
|
||||
1993 Interleaf, Inc.-->
|
||||
<!--Para: Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Copyright (c) 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
|
||||
Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Novell, Inc. Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.-->
|
||||
<!--Para: All rights reserved. This product and related documentation are protected by copyright and distributed under licenses
|
||||
restricting its use, copying, distribution, and decompilation. No part of this publication may be reproduced, stored in a
|
||||
retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise,
|
||||
without the prior written permission of the publisher. Printed in the United States of America. Published simultaneously in
|
||||
Canada.-->
|
||||
<!--Para: The CDE Documentation Group: Julia Blackmore, David Blomgren, Casey Cannon, Maria Cherem, Anna Ellendman, Janice
|
||||
Gelb, Mary Hamilton, Mindy Isham, David Jones, Astrid Julienne, Kathy McGovern, Don McMinds, Rob Patten, Janice
|
||||
Winsor, Doug Woestendiek-->
|
||||
<!--Para: Muchos de los nombres utilizados por los fabricantes y vendedores para distinguir sus productos corresponden a marcas
|
||||
registradas. En aquellas partes de manual en las que aparecen, los nombres que Addison-Wesley sab&x92;a que eran marcas
|
||||
registradas, est&x87;n impresos con la primera letra en may&x9c;sculas o todos ellos en may&x9c;sculas.-->
|
||||
<!--Para: NOTA SOBRE DERECHOS RESERVADOS: El uso, duplicaci&x97;n o distribuci&x97;n por parte del gobierno de los EE.UU. est&x87;n
|
||||
sujetos a las restricciones establecidas en DFARS 252.227-7013 (c)(1)(ii) y FAR 52.227-19.-->
|
||||
<!--Para: ESTA PUBLICACI&xee;N SE PROPORCIONA &xd2;TAL CUAL&xd3;, SIN GARANT&xea;AS DE NING&xf2;N TIPO, NI EXPL&xea;CITAS NI
|
||||
IMPL&xea;CITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMIT&xe7;NDOSE A, LAS GARANT&xea;AS IMPL&xea;CITAS DE COMERCIALIZACI&xee;N
|
||||
O DE ADECUACI&xee;N A UN PROP&xee;SITO DETERMINADO O DE NO TRANSGRESI&xee;N.-->
|
||||
<!--Para: El c&x97;digo y la documentaci&x97;n de los componentes DtComboBox y DtSpinBox han sido aportados por Interleaf, Inc.
|
||||
Copyright (c) 1993 Interleaf, Inc.-->
|
||||
<!--Para: Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Copyright (c) 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
|
||||
Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Novell, Inc. Copyright (c) 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.-->
|
||||
<!--Para: Reservados todos los derechos. Este producto y la documentaci&x97;n relacionada est&x87;n protegidos por copyright y se
|
||||
distribuyen bajo licencias que restringen su uso, copia, distribuci&x97;n y descompilaci&x97;n. Ninguna parte de esta publicaci&x97;n
|
||||
puede reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperaci&x97;n o transmitirse, en forma alguna ni mediante ning&x9c;n
|
||||
medio electr&x97;nico, mec&x87;nico, de fotocomposici&x97;n, de registro o de cualquier otro tipo, sin el permiso previo y por escrito
|
||||
del editor. Impreso en los Estados Unidos de Am&x8e;rica. Publicado simult&x87;neamente en Canad&x87;.-->
|
||||
<!--Para: Grupo de documentaci&x97;n del CDE: Julia Blackmore, David Blomgren, Casey Cannon, Maria Cherem, Anna Ellendman,
|
||||
Janice Gelb, Mary Hamilton, Mindy Isham, David Jones, Astrid Julienne, Kathy McGovern, Don McMinds, Rob Patten,
|
||||
Janice Winsor, Doug Woestendiek .-->
|
||||
<!--Para: -->
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 15:01:23-->
|
||||
1675
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/glossary.sgm
Normal file
1675
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/glossary.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/3clck.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/3clck.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/3drg.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/3drg.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/AMaddapp.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/AMaddapp.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSAMIcon.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSAMIcon.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSAppMgr.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSAppMgr.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSFMIcon.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSFMIcon.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSFilMgr.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSFilMgr.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSHlpmnu.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSHlpmnu.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSMinBut.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSMinBut.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSObjpop.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSObjpop.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSPullmn.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSPullmn.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSSMIcon.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSSMIcon.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSWSObjs.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSWSObjs.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSWSmenu.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSWSmenu.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSWinmnu.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSWinmnu.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSchkbx.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSchkbx.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSlsts.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSlsts.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSpushb.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSpushb.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSpushb1.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSpushb1.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSresize.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSresize.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSscroll.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BSscroll.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BStxtfld.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/BStxtfld.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CDR/apmfp.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CDR/apmfp.cdr
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CDR/fpmin.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CDR/fpmin.cdr
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CDR/pfp.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CDR/pfp.cdr
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRaeicon.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRaeicon.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRapptls.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRapptls.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRdayico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRdayico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRdayvw.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRdayvw.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRfpnl.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRfpnl.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRmonthi.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRmonthi.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRmonthv.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRmonthv.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRnextic.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRnextic.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRopalp.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRopalp.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRprevic.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRprevic.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRtdicon.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRtdicon.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRtodayi.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRtodayi.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRtodols.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRtodols.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRv5alp.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRv5alp.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRweekic.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRweekic.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRweekvw.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRweekvw.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRyearic.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRyearic.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRyearvw.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CRyearvw.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CompWind.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/CompWind.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/FMFPctrl.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/FMFPctrl.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/FMFPtrsh.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.ISO8859-1/guides/usersGuide/graphics/FMFPtrsh.tif
Normal file
Binary file not shown.
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user