Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
This commit is contained in:
9
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/Imakefile
Normal file
9
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/8 1996/12/17 15:13:39 rws $
|
||||
|
||||
#define InfoLibDesc "Biblioteca delle informazioni CDE e Motif"
|
||||
#define HasusersGuide
|
||||
#define HasinfoUGuide
|
||||
#define HassysAdminGuide
|
||||
|
||||
#include "../../../programs/localized/templates/Italian.tmpl"
|
||||
#include "../../common/guides/Imakefile.tmpl"
|
||||
44
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/bookcase.bc
Normal file
44
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/bookcase.bc
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: bookcase.bc /main/6 1996/12/17 17:23:06 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Bookcase PUBLIC
|
||||
"-//Common Desktop Environment//DTD DtInfo Bookcase Description//EN"
|
||||
[
|
||||
|
||||
<!ENTITY docsty SYSTEM "../../common/docbook/docbook.stl" >
|
||||
|
||||
<!ENTITY sysAdminTOC SYSTEM "./sysAdminGuide/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY sysAdminGuide SYSTEM "./sysAdminGuide/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY usersTOC SYSTEM "./usersGuide/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY usersGuide SYSTEM "./usersGuide/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY infoTOC SYSTEM "./infoUGd/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY infoGuide SYSTEM "./infoUGd/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<BOOKCASE StyleSheet = "cdedoc" >
|
||||
<BOOKCASENAME>CDEDOC</>
|
||||
<BOOKCASEDESC>Documentazione CDE</>
|
||||
|
||||
&docsty;
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Manuale dell'utente</>
|
||||
<SHORTTITLE>Manuale dell'utente</>
|
||||
<TOCFILE>&usersTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&usersGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Manuale dell'utente della Gestione delle informazioni</>
|
||||
<SHORTTITLE>Manuale dell'utente della Gestione delle informazioni</>
|
||||
<TOCFILE>&infoTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&infoGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Manuale per utenti esperti e amministratori di sistema</>
|
||||
<SHORTTITLE>Manuale per utenti esperti e amministratori di sistema</>
|
||||
<TOCFILE>&sysAdminTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&sysAdminGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
</BOOKCASE>
|
||||
33
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/common/SSEntity.sgm
Normal file
33
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/common/SSEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: SSEntity.sgm /main/4 1996/11/11 10:36:06 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY RefNameDivTitle "NOME">
|
||||
<!ENTITY RefSynopsisDivTitle "RIEPILOGO">
|
||||
<!ENTITY CautionPrefix "Attenzione: ">
|
||||
<!ENTITY NotePrefix "Nota: ">
|
||||
<!ENTITY TipPrefix "Suggerimento: ">
|
||||
<!ENTITY WarningPrefix "Avviso: ">
|
||||
<!ENTITY ImportantPrefix "Importante: ">
|
||||
<!ENTITY FigurePrefix "Figura">
|
||||
<!ENTITY TablePrefix "Tabella">
|
||||
|
||||
<!ENTITY Fontmono "<font fallback=mono>">
|
||||
<!ENTITY Fontmonobold "<font fallback=mono weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontsans12 "<font fallback=sans size=12>">
|
||||
<!ENTITY Fontserif12 "<font fallback=serif size=12>">
|
||||
<!ENTITY Fontsymbol "<font fallback=symbol>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold12 "<font size=12 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold14 "<font size=14 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold18 "<font size=18 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold24 "<font size=24 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontitalic "<font slant=italic>">
|
||||
<!ENTITY Fontroman "<font slant=roman>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold "<font weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontsubscript "<font position=subscript>">
|
||||
<!ENTITY Fontsuperscript "<font position=superscript>">
|
||||
1
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/common/catalog
Normal file
1
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/common/catalog
Normal file
@@ -0,0 +1 @@
|
||||
PUBLIC "-//Common Desktop Environment//ENTITIES Dtinfo SS Localization//EN" SSEntity.sgm
|
||||
79
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/BEntity.sgm
Normal file
79
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/BEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/1 1996/12/17 15:09:51 rws $ -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/infolib1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/fpico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/infosub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.7 SYSTEM "./infoUGd/graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.8 SYSTEM "./infoUGd/graphics/helpmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bklist1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/readwin1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/pushpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/openloca.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/histlist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/hsarrows.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/sectitle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/gmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/searchin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/scoplist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/qeditwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/scopedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/savescop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchres.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.7 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.8 SYSTEM "./infoUGd/graphics/shistwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmark.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bknote.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmarks.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmkedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/dgrafico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Printing.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/printwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/prefwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/histpref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchprf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
3
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/Title.tmpl
Normal file
3
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/Title.tmpl
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/1 1996/12/17 15:13:13 rws $ */
|
||||
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
|
||||
title = "Manuale dell'utente della Gestione delle informazioni"
|
||||
69
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/adbook.sgm
Normal file
69
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/adbook.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,69 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/1 1996/12/17 15:10:04 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE DOCBOOK PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.1 SYSTEM "./graphics/infolib1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.3 SYSTEM "./graphics/infosub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.4 SYSTEM "./graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.5 SYSTEM "./graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.6 SYSTEM "./graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.7 SYSTEM "./graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.8 SYSTEM "./graphics/helpmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.1 SYSTEM "./graphics/bklist1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.2 SYSTEM "./graphics/readwin1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.3 SYSTEM "./graphics/pushpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.4 SYSTEM "./graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.1 SYSTEM "./graphics/openloca.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.2 SYSTEM "./graphics/histlist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.3 SYSTEM "./graphics/hsarrows.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.4 SYSTEM "./graphics/sectitle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.5 SYSTEM "./graphics/graphmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.6 SYSTEM "./graphics/gmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.1 SYSTEM "./graphics/searchin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.2 SYSTEM "./graphics/scoplist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.3 SYSTEM "./graphics/qeditwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.4 SYSTEM "./graphics/scopedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.5 SYSTEM "./graphics/savescop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.6 SYSTEM "./graphics/serchres.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.7 SYSTEM "./graphics/serchbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.8 SYSTEM "./graphics/shistwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.1 SYSTEM "./graphics/bkmark.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.2 SYSTEM "./graphics/bknote.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.3 SYSTEM "./graphics/bkmarks.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.4 SYSTEM "./graphics/bkmkedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.1 SYSTEM "./graphics/dgrafico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.2 SYSTEM "./graphics/graphwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.3 SYSTEM "./graphics/graphpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Printing.fig.1 SYSTEM "./graphics/printwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.1 SYSTEM "./graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.2 SYSTEM "./graphics/prefwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.3 SYSTEM "./graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.4 SYSTEM "./graphics/histpref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.5 SYSTEM "./graphics/serchprf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY Preface SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gstart SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY RdBooks SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY Navigate SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY Search SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY Bkmarks SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY Mngrafx SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Printing SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY Custom SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./glossary.sgm">
|
||||
]>
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________
|
||||
-->
|
||||
<docbook>
|
||||
<book>
|
||||
<title>Common Desktop Environment: Manuale dell'utente della Gestione delle informazioni</title>
|
||||
&Preface;
|
||||
&Gstart;
|
||||
&RdBooks;
|
||||
&Navigate;
|
||||
&Search;
|
||||
&Bkmarks;
|
||||
&Mngrafx;
|
||||
&Printing;
|
||||
&Custom;
|
||||
&Gloss;
|
||||
</book>
|
||||
</docbook>
|
||||
58
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/book.sgm
Normal file
58
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/book.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/1 1996/12/17 15:10:20 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
|
||||
%ISOpublishing;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
|
||||
%ISOnumeric;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
|
||||
%ISOdiacritical;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
|
||||
%ISOgeneraltech;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
|
||||
%ISOalatin1;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
|
||||
%ISOalatin2;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
|
||||
%ISOgreek;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
|
||||
%ISOboxandline;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./infoUGd/BEntity.sgm">
|
||||
%BEntities;
|
||||
|
||||
<!ENTITY Preface SYSTEM "./infoUGd/preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gstart SYSTEM "./infoUGd/ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY RdBooks SYSTEM "./infoUGd/ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY Navigate SYSTEM "./infoUGd/ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY Search SYSTEM "./infoUGd/ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY Bkmarks SYSTEM "./infoUGd/ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY Mngrafx SYSTEM "./infoUGd/ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Printing SYSTEM "./infoUGd/ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY Custom SYSTEM "./infoUGd/ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./infoUGd/glossary.sgm">
|
||||
]>
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________
|
||||
-->
|
||||
<book>
|
||||
<title>Common Desktop Environment: Manuale dell'utente della Gestione delle informazioni</title>
|
||||
&Preface;
|
||||
&Gstart;
|
||||
&RdBooks;
|
||||
&Navigate;
|
||||
&Search;
|
||||
&Bkmarks;
|
||||
&Mngrafx;
|
||||
&Printing;
|
||||
&Custom;
|
||||
&Gloss;
|
||||
</book>
|
||||
|
||||
262
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch01.sgm
Normal file
262
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch01.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,262 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch01.sgm /main/3 1996/12/21 21:41:55 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Gstart.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.1">Avvio</title>
|
||||
<para>Il <?Pub Caret>Common Desktop Environment fornisce un insieme standard
|
||||
di documentazione online che comprende i vari componenti del CDE e Motif.
|
||||
Il CDE desktop include la Gestione delle informazioni che consente di accedere,
|
||||
leggere e ricercare tale documentazione. Inoltre, consente di accedere alla
|
||||
documentazione online fornita da altre applicazioni installate nel desktop.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Nelle sezioni che compongono questo capitolo si descrive:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.10"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.2">Organizzazione delle informazioni<indexterm><primary>biblioteche delle
|
||||
informazioni</primary><secondary>organizzazione delle</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Quando si visualizzano delle informazioni con la Gestione delle informazioni,
|
||||
ci si trova di fronte a una <firstterm>biblioteca delle informazioni</firstterm> <firstterm></firstterm>(detta
|
||||
anche "BiblioInfo"). Questa viene suddivisa in una o più <firstterm>
|
||||
librerie</firstterm>. In ciascuna libreria (o scaffale) vi è uno o
|
||||
più <firstterm>libri</firstterm> che contengono la maggior parte degli
|
||||
elementi che solitamente si trovano in un libro stampato.</para>
|
||||
<para>Proprio come nei libri stampati, un libro online contiene <firstterm>
|
||||
sezioni</firstterm> composte principalmente da testo ma che possono includere
|
||||
grafici e tabelle. L'elenco di un libro mostra tutte le sezioni in esso contenute.
|
||||
</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>In un sistema è possibile avere multiple biblioteche di informazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>La figura che segue illustra la struttura di una biblioteca di informazioni.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Biblioteca delle informazioni</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.1" entityref="INFOUG.Gstart.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.3">Avvio della Gestione delle informazioni<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione delle informazioni</primary><secondary>avvio</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>L'avvio della Gestione delle informazioni avviene come segue:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul controllo Gestione delle informazioni del Pannello
|
||||
principale.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.2" entityref="INFOUG.Gstart.fig.2"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sull'icona corrispondente del pannello secondario
|
||||
della Gestione delle informazioni.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.3" entityref="INFOUG.Gstart.fig.3"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Trascinare e rilasciare l'icona corrispondente (visualizzata
|
||||
nella finestra della Gestione di file) sul controllo della Gestione delle
|
||||
informazioni del Pannello principale.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.4" entityref="INFOUG.Gstart.fig.4"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il comando <command>dtinfo</command> dalla finestra
|
||||
Terminale.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Una volta avviata, la Gestione delle informazioni visualizza la finestra
|
||||
Elenco libri.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Finestra Elenco libri</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.5" entityref="INFOUG.Gstart.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Il contenuto delle biblioteche di informazioni è disposto in
|
||||
forma gerarchica in modo da spostarsi da un'informazione all'altra in ordine
|
||||
decrescente. La gerarchia consiste in librerie (scaffali), libri, capitoli
|
||||
e sezioni.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Per aprire uno degli elementi della gerarchia, fare clic sulla
|
||||
freccia a destra accanto all'elemento. La Gestione delle informazioni espande
|
||||
l'elemento e ne mostra il contenuto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per chiudere un elemento (capitolo, libro, libreria), fare
|
||||
clic sulla freccia in giù accanto all'elemento. La Gestione delle informazioni
|
||||
comprime l'elemento e ne elimina il contenuto dallo schermo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per consultare una sezione di un libro, selezionarne il nome
|
||||
e quindi fare clic sul pulsante Visualizzare (binocolo) della barra degli
|
||||
strumenti o semplicemente un doppio clic sul nome della sezione. La Gestione
|
||||
delle informazioni aprirà la finestra di Lettura e visualizzerà
|
||||
il contenuto della sezione selezionata. La figura seguente mostra il testo
|
||||
quale apparirà nella finestra di Lettura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.readwin1">Finestra di Lettura</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.6" entityref="INFOUG.Gstart.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Una volta visualizzata la sezione, è possibile fare clic sui
|
||||
pulsanti Sezione precedente o Sezione successiva (situati nella barra degli
|
||||
strumenti) per spostarsi da una sezione all'altra.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.7" entityref="INFOUG.Gstart.fig.7"></graphic>
|
||||
<para>Facendo clic sui collegamenti ipertestuali (in neretto e sottolineati)
|
||||
è possibile spostarsi ad altre posizioni del libro.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Durante la sessione si possono tenere aperte le finestre Elenco libri
|
||||
o Lettura per consentire facilità di accesso. Queste finestre possono
|
||||
inoltre essere ridotte a icona.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.4">Apertura di una Biblioteca delle informazioni<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione delle informazioni</primary><secondary>Inizio con una Biblioteca
|
||||
di informazioni specifica</secondary></indexterm><indexterm><primary>Biblioteca
|
||||
delle informazioni</primary><secondary>apertura</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>All'avvio la Gestione delle informazioni apre una o più biblioteche
|
||||
predefinite. Se la biblioteca di informazioni desiderata non si trova tra
|
||||
il set predefinito, si può ottenere che la Gestione delle informazioni
|
||||
avvii e apra la biblioteca eseguendo le seguenti operazioni:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Dalla finestra Gestione di file trascinare l'icona della biblioteca
|
||||
di informazioni sino al controllo Gestione delle informazioni del Pannello
|
||||
principale.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic sull'icona della biblioteca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il comando <command>dtinfo</command> dalla finestra
|
||||
Terminale e specificare il percorso della biblioteca per l'opzione <literal>-l</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Se la Gestione delle informazioni si trova già in esecuzione,
|
||||
è possibile caricare la biblioteca trascinandone l'icona corrispondente
|
||||
sulla finestra Elenco libri o di Lettura. È altresì possibile
|
||||
caricare la biblioteca facendo clic sul pulsante Caricare BiblioInfo o scegliendo
|
||||
Aggiungere nel menu Editare della finestra Elenco libri.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.5">Uscita dalla Gestione delle informazioni<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione delle informazioni</primary><secondary>uscita</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per uscire dalla Gestione delle informazioni:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Dalla finestra Elenco libri, scegliere Uscire nel menu File.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Dalla finestra di Lettura, scegliere Uscire nel menu Browser.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Si può anche uscire da una qualsiasi delle due finestre facendo
|
||||
doppio clic sul pulsante del menu Finestra (nell'angolo superiore sinistro).
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.6">Visualizzazione dell'aiuto<indexterm><primary>Gestione delle informazioni</primary><secondary>aiuto per</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>aiuto</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Le informazioni di aiuto possono essere visualizzate come segue:<indexterm>
|
||||
<primary>scegliendo</primary><secondary>aiuto</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Premendo F1 o il tasto Aiuto<indexterm><primary>tasto F1</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tasto Aiuto</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliendo un'opzione dal menu Aiuto della Gestione delle
|
||||
informazioni</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Facendo clic sul pulsante Aiuto in un riquadro di dialogo
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Il metodo più rapido e semplice per visualizzare le informazioni
|
||||
di aiuto è quello di premere il tasto F1. Premendo F1, la Gestione
|
||||
delle informazioni visualizzerà l'argomento dell'aiuto più attinente
|
||||
all'attività in corso.</para>
|
||||
<para>Alcune tastiere dispongono di un tasto Aiuto dedicato al posto del tasto
|
||||
F1.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.7">Menu Aiuto<indexterm><primary>menu Aiuto</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni dispone di un menu Aiuto per richiedere
|
||||
tipi specifici di informazioni.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<para><graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.8" entityref="INFOUG.Gstart.fig.8"></graphic></para>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec align="left" colwidth="138*">
|
||||
<colspec align="left" colwidth="390*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Panoramica</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza informazioni introduttive
|
||||
sulle caratteristiche della Gestione delle informazioni</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Attività</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza le istruzioni per l'uso
|
||||
della Gestione delle informazioni</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Riferimenti</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza informazioni sui singoli
|
||||
componenti della Gestione delle informazioni</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Sull'elemento</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Trasforma il puntatore in un punto
|
||||
interrogativo; facendo clic su un elemento dello schermo verrà visualizzata
|
||||
una descrizione di quell'elemento.<indexterm><primary>puntatore a punto interrogativo</primary></indexterm></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Uso dell'Aiuto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Visualizza informazioni sull'uso dell'Aiuto
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Informazioni sulla Gestione informazioni
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Mostra la versione e le informazioni
|
||||
di coyright sulla Gestione delle informazioni</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.8">Messaggi QuickInfo<indexterm><primary>Messaggi
|
||||
QuickInfo</primary></indexterm></title>
|
||||
<indexterm><primary>messaggi</primary><secondary>QuickInfo</secondary></indexterm>
|
||||
<para>I messaggi QuickInfo (informazioni rapide) sono descrizioni succinte
|
||||
dei componenti di una finestra. Spostando il puntatore su un componente della
|
||||
finestra verrà visualizzato il messaggio QuickInfo nell'area corrispondente.
|
||||
Il messaggio descrive il componente e come utilizzarlo. Ad esempio, posizionando
|
||||
il puntatore sul pulsante Sezione precedente (freccia in su) nella barra degli
|
||||
strumenti della finestra di Lettura, nell'area del messaggio verrà
|
||||
visualizzato:</para>
|
||||
<para><computeroutput>Andare alla sezione precedente nel documento</computeroutput></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.9">Uso delle finestre dell'Aiuto<indexterm><primary>finestre</primary><secondary>Aiuto</secondary></indexterm><indexterm><primary>Aiuto</primary><secondary>finestre</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Quando si accede all'Aiuto, la Gestione delle informazioni visualizza
|
||||
una finestra contenente il testo dell'Aiuto richiesto. Per avere maggiori
|
||||
informazioni su un'attività descritta, fare clic sul pulsante Altre...
|
||||
. Per ottenere aiuto sull'uso dell'Aiuto, fare clic sul pulsante Aiuto. Per
|
||||
chiudere una finestra dell'Aiuto, fare clic sul pulsante Chiudere.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.10">Accesso rapido da tastiera<indexterm><primary>tastiera</primary><secondary>accesso rapido</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il fuoco della tastiera si serve dell'evidenziazione per mostrare l'elemento
|
||||
di una finestra, menu o controllo che risponderà all'immissione dell'utente.
|
||||
Per attivare una voce o controllo selezionati del menu (quale un pulsante),
|
||||
premere la barra spaziatrice.</para>
|
||||
<para>Risulterà utile premere F10 per focalizzare la barra dei menu.
|
||||
Ciò consentirà di spostarsi tra i menu mediante i tasti freccia
|
||||
o premendo la prima lettera del nome del menu.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000016796>
|
||||
198
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch02.sgm
Normal file
198
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch02.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,198 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/2 1996/12/17 15:42:21 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Rdbooks.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.1">Lettura dei volumi</title>
|
||||
<para>Lo spostamento in una biblioteca di informazioni avviene in diversi
|
||||
modi. Il metodo più semplice per iniziare è quello di considerare
|
||||
la biblioteca come una collezione di volumi online. I volumi online possiedono
|
||||
caratteristiche simili a quelle che si trovano nei libri stampati tradizionali
|
||||
e, cioè, sono organizzati in capitoli e sezioni e hanno un indice.
|
||||
In più, possiedono altre caratteristiche, quali i collegamenti ipertestuali,
|
||||
che non sono presenti nei libri stampati.</para>
|
||||
<para>In questo capitolo si descrivono le operazioni fondamentali per la lettura
|
||||
dei volumi e si spiega come:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Usare le finestre della Gestione delle informazioni<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Rdbooks.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Leggere un volume in ordine di sequenza<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Rdbooks.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Rdbooks.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.2">Uso delle finestre della Gestione delle informazioni<indexterm>
|
||||
<primary>finestre</primary><secondary>uso</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Quando si avvia la Gestione delle informazioni, viene visualizzata la
|
||||
finestra Elenco libri che mostra le biblioteche di informazioni presenti nel
|
||||
sistema. Questa finestra fornisce l'accesso tradizionale alle informazioni
|
||||
che si desiderano leggere nella Gestione delle informazioni. Nell'Elenco libri
|
||||
è possibile aprire le finestre di Lettura che mostrano il contenuto
|
||||
dei volumi presenti in una biblioteca. Per essere sempre al corrente della
|
||||
propria posizione in una biblioteca di informazioni, è possibile impostare
|
||||
l'Elenco libri in modo da conservare la traccia della propria posizione. Dall'Elenco
|
||||
libri si possono anche stampare delle sezioni di un libro.</para>
|
||||
<para>La figura seguente mostra la finestra Elenco libri della Gestione delle
|
||||
informazioni.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.booklist2">Finestra Elenco libri</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.1" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Facendo doppio clic sulla sezione che si desidera leggere, si ottiene
|
||||
l'apertura di una finestra di Lettura che visualizza il testo della sezione
|
||||
selezionata. Da questa finestra è possibile leggere il testo e accedere
|
||||
a tutte le altre funzioni della Gestione delle informazioni. Specificamente,
|
||||
si possono visualizzare testo e grafici, si può stampare, fare ricerche,
|
||||
usare segnalibri e note, impostare preferenze e visualizzare l'Aiuto.</para>
|
||||
<para>La figura che segue illustra la finestra di Lettura della Gestione delle
|
||||
informazioni.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Rdbooks.readwin2">Finestra di Lettura</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.2" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Benché la maggior parte delle finestre della Gestione delle informazioni
|
||||
siano identiche ad altre finestre del CDE, nelle sezioni che seguono si presentano
|
||||
dei suggerimenti per l'uso delle finestre della Gestione delle informazioni:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Impostazione dell'Elenco libri per il rintracciamento<xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Uso di multiple finestre di Lettura<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.4"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ridimensionamento di una finestra di Lettura<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.5"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Duplicazione di una finestra di Lettura<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Chiusura di una finestra di Lettura<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.7"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.3">Impostazione dell'Elenco libri per il rintracciamento<indexterm>
|
||||
<primary>Elenco libri</primary><secondary>impostazione per il rintracciamento</secondary></indexterm><indexterm><primary>finestre</primary><secondary>impostazione dell'Elenco libri per il rintracciamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per vedere velocemente dove ci si trova nella struttura gerarchica della
|
||||
biblioteca di informazioni è possibile impostare l'Elenco libri per
|
||||
conservare la traccia della propria posizione in forma automatica.</para>
|
||||
<para>Con la traccia automatica attivata, un'icona a forma di dito nella finestra
|
||||
Elenco libri indica il titolo della sezione che si sta leggendo in quel momento.
|
||||
Man mano ci si sposta nella biblioteca delle informazioni, l'Elenco libri
|
||||
viene automaticamente aggiornato mostrando la posizione corrente.</para>
|
||||
<para>Se la sezione corrente non è subordinata ad una sezione non espansa
|
||||
nell'Elenco libri, l'icona a forma di dito è “incavata”
|
||||
e indica il titolo della sezione principale.</para>
|
||||
<para>Per attivare la traccia automatica, scegliere Auto Track nel menu Opzioni
|
||||
della finestra Elenco libri. La traccia automatica è attiva quando
|
||||
appare un segno di spunta accanto a Auto Track.</para>
|
||||
<para>Tenere presente che l'icona di rintracciamento è visualizzata
|
||||
solo quando è aperta una finestra di Lettura.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.4">Uso di finestre multiple<indexterm><primary>finestre</primary><secondary>fissaggio</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>finestre</primary><secondary>uso di multiple</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni permette di usare contemporaneamente
|
||||
più di una finestra di Lettura. Ad esempio, è possibile mantenere
|
||||
il testo di una finestra mentre si continuano a leggere sezioni in un'altra
|
||||
finestra. Per ottenere ciò, fare clic sulla “puntina” della
|
||||
barra degli strumenti della finestra di Lettura. Facendo clic sulla “puntina”
|
||||
si alterna tra lo stato “fissato” e “non fissato”.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Se una finestra è fissata, la Gestione delle informazioni apre
|
||||
un'altra finestra di Lettura per la sezione successiva cui si accede. Se una
|
||||
finestra non è fissata, la Gestione delle informazioni aggiorna la
|
||||
finestra corrente con il testo della nuova sezione.<indexterm><primary>puntina
|
||||
di fissaggio</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Quando una finestra si trova nello stato “fissato”, <?Pub Caret>la
|
||||
puntina di fissaggio appare in posizione verticale con un segno di spunta
|
||||
accanto.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.3" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.3"></graphic>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si possono fissare anche le finestre dei Risultati della ricerca. Quando
|
||||
si fissa una di queste finestre, la Gestione delle informazioni non sostituisce
|
||||
i risultati della prima ricerca con quelli di ricerche successive. Invece,
|
||||
i risultati della nuova ricerca vengono visualizzati in singole finestre di
|
||||
Risultati della ricerca.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Scegliere Preferenze nel menu Opzioni per specificare se tutte le nuove
|
||||
finestre di Lettura verranno fissate o no per difetto. Tenere presente che,
|
||||
onde risparmiare spazio sullo schermo, conviene limitare il numero di finestre
|
||||
contemporaneamente in uso.</para>
|
||||
<para>Se si ha intenzione di seguire collegamenti multipli, è consigliabile
|
||||
fissare la finestra Indice.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.5">Ridimensionamento di una finestra di Lettura<indexterm>
|
||||
<primary>finestre</primary><secondary>finestra di Lettura</secondary><tertiary>ridimensionamento</tertiary></indexterm><indexterm><primary>finestra di Lettura</primary><secondary>ridimensionamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per modificare le dimensioni di una finestra di Lettura, utilizzare
|
||||
il mouse per trascinare e allungare i bordi della finestra oppure usare il
|
||||
pulsante di Ingrandimento nell'angolo destro superiore della cornice della
|
||||
finestra. Le nuove dimensioni rimarranno valide per tutta la durata di questa
|
||||
sessione della Gestione delle informazioni o fino a nuova modifica. Quando
|
||||
si ridimensiona una finestra di Lettura, il flusso del testo si regola automaticamente
|
||||
per adattarsi alle nuove dimensioni della finestra.</para>
|
||||
<para>Per impostare le dimensioni predefinite della finestra di Lettura, scegliere
|
||||
Preferenze per il Browser dal menu Opzioni e impostare le nuove Dimensioni
|
||||
del Browser. Per ulteriori informazioni sull'impostazione delle preferenze,
|
||||
vedere<!--XRef content: 'Personalizzazione della Gestione delle informazioni'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.6">Duplicazione di una finestra di Lettura<indexterm>
|
||||
<primary>finestre</primary><secondary>finestra di Lettura</secondary><tertiary>duplicazione</tertiary></indexterm><indexterm><primary>finestra di Lettura</primary><secondary>duplicazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>A volte si può desiderare di visualizzare simultaneamente due
|
||||
o più parti di una sezione estesa. Ciò è possibile duplicando
|
||||
la finestra di Lettura.</para>
|
||||
<para>Per duplicare una finestra di Lettura, selezionare Nuova finestra dal
|
||||
menu Browser. La Gestione delle informazioni aprirà un'altra finestra
|
||||
di Lettura visualizzando la stessa sezione. In questa seconda finestra è
|
||||
possibile spostarsi a una posizione diversa da quella della prima finestra.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.7">Chiusura di una finestra di Lettura<indexterm>
|
||||
<primary>Finestra di Lettura</primary><secondary>chiusura</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>finestre</primary><secondary>finestra di Lettura</secondary><tertiary>chiusura</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per chiudere una finestra di Lettura, scegliere Chiudere nel menu Browser.
|
||||
Chiudere una finestra di Lettura non significa uscire dalla Gestione delle
|
||||
informazioni.</para>
|
||||
<para>Per uscire dalla Gestione delle informazioni, scegliere Uscire nel menu
|
||||
Browser.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Rdbooks.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.8">Lettura di un libro in ordine sequenziale<indexterm>
|
||||
<primary>spostamento</primary><secondary>lettura in ordine sequenziale</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La struttura tradizionale dei volumi nella Gestione delle informazioni
|
||||
fornisce un metodo familiare per spostarsi in una biblioteca di informazioni.
|
||||
Si possono leggere libri usando caratteristiche quali l'Indice e ci si può
|
||||
spostare da una sezione all'altra in ordine di sequenza.</para>
|
||||
<para>Per consultare un libro in ordine sequenziale, fare clic sui pulsanti
|
||||
Sezione precedente e Sezione successiva (situati nella barra degli strumenti
|
||||
della finestra di Lettura) per spostarsi a seconda della sezione desiderata.
|
||||
</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.4" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.4"></graphic>
|
||||
<para>Il tasto freccia in su porta alla sezione precedente. Se la posizione
|
||||
corrente è nella prima sezione, non sarà possibile selezionare
|
||||
questa freccia.</para>
|
||||
<para>La freccia in giù porta alla sezione successiva, ma se la posizione
|
||||
corrente è nell'ultima sezione, questo tasto non è evidenziato.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per visualizzare in anteprima la sezione successiva o quella precedente,
|
||||
posizionare il puntatore sulla freccia Sezione precedente o Sezione successiva,
|
||||
quindi, fare clic e trattenere il pulsante del mouse. La Gestione delle informazioni
|
||||
visualizzerà il titolo della sezione corrispondente nell'area dei messaggi.
|
||||
Se non si desidera andare alla sezione indicata, allontanare il puntatore
|
||||
dalla freccia prima di rilasciare il pulsante del mouse.</para>
|
||||
<para>Una volta posizionati in una sezione, ci si può spostare all'interno
|
||||
della sezione tramite la barra di scorrimento, i tasti Pagina avanti e Pagina
|
||||
indietro oppure i tasti freccia in su e in giù.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000015852>
|
||||
320
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch03.sgm
Normal file
320
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch03.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,320 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/2 1996/12/17 15:42:29 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Navigate.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.1">Come spostarsi nella <?Pub Caret>Gestione
|
||||
delle informazioni</title>
|
||||
<para>Oltre all'uso della struttura tradizionale di un libro, esistono altri
|
||||
modi per spostarsi in una biblioteca di informazioni. Ad esempio, è
|
||||
possibile leggere i volumi presenti in una biblioteca seguendo i <firstterm>
|
||||
collegamenti</firstterm> con informazioni correlate. Oppure, si possono usare
|
||||
caratteristiche di cronologia e mappa per trovare le informazioni desiderate.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Questo capitolo contiene informazioni su:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.11"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.12"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>È possibile anche ricercare delle informazioni su un elemento
|
||||
in particolare. Vedere<!--Original XRef content: 'Ricerca di informazioni'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.1"> per ottenere maggiori informazioni
|
||||
su come iniziare una ricerca, formulare una richiesta di ricerca e restringere
|
||||
l'ambito della ricerca.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.2">Determinazione della propria posizione corrente<indexterm>
|
||||
<primary>posizione</primary><secondary>determinazione corrente</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Con i collegamenti ipertestuali è possibile spostarsi velocemente
|
||||
e con facilità da una sezione e persino da un libro all'altro. Durante
|
||||
gli spostamenti all'interno di un libro o di un'intera biblioteca, la propria
|
||||
posizione corrente può non essere sempre evidente. Per poterla determinare
|
||||
facilmente si utilizzano:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Localizzatori. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.3">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Traccia automatica (l'Elenco libri). Vedere <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Rdbooks.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sezione precedente (la Cronologia). Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Navigate.mkr.11">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La mappa grafica. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.12">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.3">Uso dei localizzatori<indexterm><primary>localizzatori</primary><secondary>uso</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Ogni libro e ciascuna sezione all'interno di un libro possiede un identificatore
|
||||
detto <firstterm>localizzatore</firstterm>. La Gestione delle informazioni
|
||||
consente di visualizzare i localizzatori e di utilizzarli per poi accedere
|
||||
alle sezioni cui si riferiscono.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.4">Visualizzazione dei localizzatori<indexterm>
|
||||
<primary>Mostrare localizzatore</primary></indexterm><indexterm><primary>localizzatori</primary><secondary>visualizzazione</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>posizione</primary><secondary>visualizzazione del localizzatore</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per visualizzare il localizzatore corrispondente al libro e alla sezione
|
||||
correntemente in visione, scegliere Mostrare localizzatore nel menu Browser.
|
||||
La Gestione delle informazioni visualizzerà il localizzatore nell'area
|
||||
messaggi nella parte inferiore della finestra.</para>
|
||||
<para>Per ritornare a una sezione in un momento successivo, è possibile
|
||||
registrare il localizzatore attinente e quindi specificarlo mediante Aprire
|
||||
localizzatore.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.5">Per andare ai localizzatori<indexterm><primary>Aprire localizzatore</primary></indexterm><indexterm><primary>localizzatori</primary><secondary>apertura</secondary></indexterm><indexterm><primary>posizione</primary><secondary>apertura del localizzatore</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per ritornare ad una sezione il cui localizzatore è stato precedentemente
|
||||
identificato con Mostrare localizzatore, scegliere Aprire localizzatore nel
|
||||
menu Andare. La Gestione delle informazioni visualizzerà il seguente
|
||||
dialogo consentendo di specificare il localizzatore della sezione.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.5a">Dialogo per Aprire localizzatore</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.1" entityref="INFOUG.Navigate.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Specificare il localizzatore della sezione cui si desidera andare.</para>
|
||||
<para>Fare clic su Applicare per andare a quella sezione e mantenere il dialogo
|
||||
aperto; fare clic su OK per andare alla sezione e chiudere il dialogo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.6">Seguimento dei collegamenti<indexterm><primary>spostamento</primary><secondary>seguimento dei collegamenti</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>collegamenti</primary><secondary>seguimento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Nella Gestione delle informazioni i collegamenti ipertestuali vengono
|
||||
visualizzati come testo in neretto, sottolineato e a colori. I collegamenti
|
||||
permettono di “saltare” facilmente a</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Altre parti della sezione corrente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Altre sezioni dello stesso libro</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Altri libri della biblioteca delle informazioni</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per seguire un collegamento nella finestra di Lettura, posizionare il
|
||||
puntatore sul testo di collegamento e fare clic. Per seguire un collegamento
|
||||
in una finestra di elenco (quale la Cronologia delle sezioni), posizionare
|
||||
il puntatore sul collegamento e fare doppio clic.</para>
|
||||
<para>Quando si segue un collegamento a partire da una finestra di Lettura
|
||||
non fissata, la Gestione delle informazioni sostituisce la sezione corrente
|
||||
con quella nuova. Se, invece, la finestra di Lettura è fissata, se
|
||||
ne aprirà una nuova per visualizzare la nuova sezione.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.7">Visione in anteprima delle destinazioni
|
||||
dei collegamenti<indexterm><primary>collegamenti</primary><secondary>visione
|
||||
in anteprima delle destinazioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>spostamento</primary><secondary>visione in anteprima delle destinazioni dei
|
||||
collegamenti</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Dalla finestra di Lettura è consentito di vedere la destinazione
|
||||
di un collegamento prima di decidere se seguirlo o no. Per vedere il titolo
|
||||
della sezione di destinazione:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Posizionare il puntatore sul collegamento.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Premere e mantenere premuto il pulsante sinistro del mouse.
|
||||
La Gestione delle informazioni visualizzerà la destinazione del collegamento
|
||||
nell'area messaggi in calce alla finestra.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per seguire il collegamento, rilasciare il pulsante del mouse.
|
||||
Se si decide di non seguire il collegamento, allontanare da esso il puntatore
|
||||
prima di rilasciare il pulsante del mouse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.8">Ritorno a un punto anteriore<indexterm>
|
||||
<primary>spostamento</primary><secondary>ritorno a un punto anteriore</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Se si desidera ritornare a una sezione consultata precedentemente nella
|
||||
sessione del Browser, procedere utilizzando:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>l'elenco Cronologia delle sezioni. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Navigate.div.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>le frecce corrispondenti a Cronologia. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Navigate.div.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.9">Uso dell'elenco Cronologia delle sezioni<indexterm>
|
||||
<primary>spostamento</primary><secondary>con l'elenco Cronologia delle sezioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>ritorno a un punto precedente</primary><secondary>con l'elenco Cronologia delle sezioni</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>elenco Cronologia delle sezioni</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizza un registro delle sezioni
|
||||
che si sono consultate durante la sessione del Browser. È possibile
|
||||
controllare velocemente le sezioni lette aprendo l'elenco Cronologia delle
|
||||
sezioni, illustrato nella figura seguente.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.9a">Elenco Cronologia delle sezioni</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.2" entityref="INFOUG.Navigate.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>L'elenco Cronologia delle sezioni contiene ognuna delle sezioni consultate
|
||||
in ordine cronologico, dalla più recente a quella meno recente. La
|
||||
stessa sezione potrebbe essere stata consultata più di una volta durante
|
||||
una sessione, tuttavia la Gestione delle informazioni la elencherà
|
||||
una sola volta.</para>
|
||||
<para>Per usare l'elenco Cronologia delle sezioni:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Cronologia nel menu Andare della finestra di Lettura.
|
||||
La Gestione delle informazioni visualizzerà l'elenco Cronologia delle
|
||||
sezioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per spostarsi a una delle sezioni contenute nell'elenco, fare
|
||||
doppio clic sul titolo della sezione oppure evidenziarlo e fare clic su Visualizzare.
|
||||
Se la finestra di Lettura non è fissata, la Gestione delle informazioni
|
||||
sostituirà la sezione corrente con quella nuova. Se, invece, è
|
||||
fissata, si aprirà un'altra finestra di Lettura visualizzando la nuova
|
||||
sezione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Per chiudere l'elenco Cronologia delle sezioni senza andare a una sezione
|
||||
visualizzata precedentemente, fare clic su Chiudere.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.10">Uso delle frecce Cronologia<indexterm>
|
||||
<primary>frecce</primary><secondary>cronologia</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>frecce cronologia</primary></indexterm><indexterm><primary>spostamento</primary><secondary>con le frecce cronologia</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ritorno a un punto precedente</primary><secondary>con le frecce cronologia</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile che ci si voglia spostare in indietro o in avanti
|
||||
di una serie di sezioni consultate precedentemente. Si possono utilizzare
|
||||
le frecce di cronologia della finestra di Lettura per spostarsi all'interno
|
||||
delle sezioni nello stesso ordine in cui si sono consultate. Le frecce di
|
||||
cronologia appaiono all'inizio della barra degli strumenti della finestra
|
||||
di Lettura, a sinistra delle frecce di consultazione.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.3" entityref="INFOUG.Navigate.fig.3"></graphic>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si possono eseguire le stesse funzioni scegliendo i comandi Indietro
|
||||
e In avanti nel menu Andare.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Se si è consultata la stessa sezione più di una volta
|
||||
durante la sessione del Browser, si otterrà lo stesso risultato con
|
||||
le frecce di cronologia.</para>
|
||||
<para>La freccia a sinistra permette di spostarsi all'indietro nell'elenco
|
||||
delle sezioni mentre quella a destra porta in avanti.</para>
|
||||
<para>Se ci si trova posizionati all'inizio o alla fine dell'elenco delle
|
||||
sezioni, la freccia sinistra o destra diventa non selezionabile, indicando
|
||||
che non è possibile proseguire in quella direzione.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.11">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.11">Visualizzazione delle sezioni precedenti<indexterm>
|
||||
<primary>spostamento</primary><secondary>con il pulsante del titolo della
|
||||
sezione</secondary></indexterm><indexterm><primary>ritorno a un punto precedente</primary><secondary>con il pulsante del titolo della sezione</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sezione</primary><secondary>visualizzazione
|
||||
precedente</secondary></indexterm><indexterm><primary>sezioni precedenti</primary>
|
||||
<secondary>visualizzazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>pulsante
|
||||
del titolo della sezione</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile che si voglia avere informazioni generali più
|
||||
di quante sono contenute nella sezione corrente, oppure, si desidera una migliore
|
||||
prospettiva del livello di informazioni che si stanno leggendo. In altri termini,
|
||||
si desidera vedere un elenco delle sezioni che precedono quella corrente nella
|
||||
struttura del libro.</para>
|
||||
<para>Per visualizzare un elenco delle sezioni precedenti, fare clic sul pulsante
|
||||
del titolo della sezione, situato immediatamente sopra l'area di visualizzazione.
|
||||
</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.4" entityref="INFOUG.Navigate.fig.4"></graphic>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà l'elenco dei titoli
|
||||
delle sezioni.</para>
|
||||
<para>Fare scorrere l'elenco all'indietro fino a raggiungere il nome della
|
||||
biblioteca che contiene il libro pertinente alla sezione.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Le prime due voci dell'elenco rappresentano la libreria (o scaffale)
|
||||
e la biblioteca delle informazioni. Non è possibile selezionarle perché
|
||||
non identificano una sezione specifica.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Per andare ad una sezione qualsiasi dell'elenco, fare clic sul titolo
|
||||
corrispondente. Se la finestra di Lettura non è fissata, la Gestione
|
||||
delle informazioni sostituirà la sezione corrente con quella nuova,
|
||||
se invece non lo è, si aprirà un'altra finestra di Lettura visualizzando
|
||||
la nuova sezione.</para>
|
||||
<para>Per chiudere l'elenco delle sezioni senza spostarsi a un'altra sezione,
|
||||
fare di nuovo clic sul pulsante del titolo della sezione.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.12">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.12">Spostamento con la mappa grafica<indexterm>
|
||||
<primary>mappa</primary><secondary>spostamento con</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mappa grafica</primary></indexterm><indexterm><primary>spostamento</primary><secondary>con la mappa grafica</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per orientarsi nell'organizzazione di un libro, si visualizza una mappa
|
||||
grafica delle sezioni in esso contenute. La mappa consiste in un “albero”
|
||||
grafico che visualizza i titolo delle sezioni del libro. La mappa permette
|
||||
di vedere facilmente l'organizzazione generale del libro.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.12a">Mappa grafica</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.5" entityref="INFOUG.Navigate.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.13">Apertura della mappa<indexterm><primary>mappa grafica</primary><secondary>apertura</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per visualizzare la mappa, fare clic sul pulsante Mappa grafica nella
|
||||
barra degli strumenti della finestra di Lettura oppure scegliere Mappa grafica
|
||||
nel menu Finestre.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.6" entityref="INFOUG.Navigate.fig.6"></graphic>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni aprirà la mappa grafica, mostrando
|
||||
il titolo della sezione corrente oltre ai titoli delle altre sezioni del libro.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.14">Panoramica della mappa<indexterm><primary>mappa grafica</primary><secondary>panoramica</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per visualizzare i titoli delle sezioni non visibile correntemente,
|
||||
è possibile spostarsi orizzontalmente nella mappa. Questa funzione
|
||||
è utile perché le mappe sono di solito troppo grandi da visualizzare
|
||||
totalmente.</para>
|
||||
<para>La mappa grafica contiene un <firstterm>riquadro panner</firstterm>
|
||||
nell'angolo superiore sinistro che si può utilizzare per selezionare
|
||||
la parte della mappa da visualizzare.</para>
|
||||
<para>Per spostarsi orizzontalmente nella mappa:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Posizionare il puntatore sul riquadro panner nella mappa della
|
||||
sezione locale.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Premere e mantenere premuto il pulsante sinistro del mouse.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Trascinare il mouse per visualizzare la parte della mappa
|
||||
che si desidera consultare. Ad esempio, spostare il riquadro panner a destra
|
||||
per vedere i titoli nascosti dal bordo destro della mappa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Se si preferisce, è possibile regolare le dimensioni di tutta
|
||||
la mappa grafica ridimensionando la finestra.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.15">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.15">Andare a una sezione a partire dalla mappa<indexterm>
|
||||
<primary>mappa grafica</primary><secondary>andare a una sezione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per visualizzare una sezione contenuta nella mappa grafica, fare clic
|
||||
sul titolo della sezione. Se la finestra di Lettura non è fissata,
|
||||
la Gestione delle informazioni sostituirà la sezione corrente con quella
|
||||
nuova. Se, invece, è fissata, si aprirà un'altra finestra di
|
||||
Lettura visualizzando la nuova sezione.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.16">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.16">Aggiornamento della mappa grafica<indexterm>
|
||||
<primary>mappa</primary><secondary>aggiornamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se si desidera aggiornare la mappa grafica affinché mostri la
|
||||
propria posizione corrente in un libro, fare clic sul pulsante Aggiornamento
|
||||
automatico situato nell'angolo superiore destro della finestra Mappa grafica.
|
||||
Se si desidera che la mappa grafica rifletta automaticamente la propria posizione
|
||||
ogni qualvolta ci si sposta in un libro, scegliere Preferenze per la mappa
|
||||
nel menu Opzioni e impostare Aggiornamento automatico su attivare (Sì).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000021918>
|
||||
544
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch04.sgm
Normal file
544
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch04.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,544 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch04.sgm /main/2 1996/12/17 15:42:37 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Search.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.1">Ric<?Pub Caret>erca delle informazioni</title>
|
||||
<para>Quando occorrono informazioni specifiche, ricercarle è più
|
||||
efficiente che non semplicemente sfogliare. La Gestione delle informazioni
|
||||
fornisce un insieme completo di caratteristiche di ricerca che consentono
|
||||
di:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Ricercare velocemente usando semplici criteri di ricerca.
|
||||
Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Eseguire ricerche dettagliate usando l'Editor delle ricerche.
|
||||
Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definire l'ambito delle ricerche per coprire una singola sezione,
|
||||
o libri specifici e tipi di informazioni. Vedere <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.10">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Visualizzare i risultati della ricerca e leggere le sezioni
|
||||
contenenti accoppiamenti di ricerca<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.22">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Per ridurre le dimensioni del database delle ricerche, la Gestione delle
|
||||
informazioni non esegue la ricerca di parole comuni quali: <wordasword>e</wordasword>, <wordasword>ma</wordasword>, <wordasword>o</wordasword>, <wordasword>il (lo, la, i, gli,
|
||||
le)</wordasword>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.2">Ricerca rapida<indexterm><primary>ricerca</primary><secondary>metodo rapido</secondary></indexterm><indexterm><primary>ricerca rapida</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per ricercare rapidamente una parola o frase semplici, usare il campo
|
||||
di ricerca rapida in calce alla finestra di Lettura. Il testo di ricerca può
|
||||
venire digitato manualmente o evidenziando il testo esistente e poi scegliendo
|
||||
l'opzione Testo selezionato nel menu di Ricerca.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.2a">Campo di ricerca rapida</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.1" entityref="INFOUG.Search.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.3">Avvio di una ricerca rapida<indexterm><primary>ricerca rapida</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>avvio rapido</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per avviare una ricerca dal campo di ricerca rapida:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Posizionare il puntatore nel campo di ricerca rapida e cancellare
|
||||
il testo esistente se ve ne fosse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il testo della ricerca.</para>
|
||||
<para>Posizionando il puntatore nel campo di ricerca rapida, il pulsante Ambito
|
||||
della ricerca a sinistra del campo identifica l'ambito da usare per la ricerca.
|
||||
Se l'ambito indicato è quello che si desidera, omette i passi 3 e 4.
|
||||
Per informazioni sugli ambiti della ricerca, vedere Definizione dell'ambito
|
||||
delle ricerche<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante dell'ambito della ricerca. La Gestione
|
||||
delle informazioni visualizzerà un elenco degli ambiti di ricerca disponibili.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.3a">Elenco degli ambiti di ricerca</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.2" entityref="INFOUG.Search.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sull'ambito da usare per la ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Premere il tasto Invio per avviare la ricerca.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà gli accoppiamenti
|
||||
della ricerca nella finestra Risultati della ricerca. Per spostarsi a una
|
||||
sezione contenente un accoppiamento, fare doppio clic sul titolo della sezione
|
||||
nella finestra Risultati della ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Per creare criteri di ricerca più dettagliati, si può
|
||||
utilizzare l'Editor delle ricerche.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.4">Ricerca del testo selezionato<indexterm><primary>ricerca rapida</primary><secondary>uso del testo selezionato</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Testo selezionato</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per eseguire una ricerca rapida usando il testo evidenziato:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Evidenziare il testo la cui ricerca si desidera eseguire.
|
||||
(Posizionare il puntatore all'inizio del testo. Premere il pulsante 1 del
|
||||
mouse a trascinarlo fino alla fine del testo).</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Non è necessario che il testo evidenziato si trovi nella finestra
|
||||
di Lettura, può essere in qualsiasi finestra del sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Testo selezionato nel menu Ricercare della finestra
|
||||
di Lettura.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà il testo evidenziato
|
||||
nel campo di ricerca rapida e inizierà la ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.5">Definizione delle ricerche dettagliate<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>metodo dettagliato</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Le richieste dettagliate consentiranno di produrre accoppiamenti di
|
||||
ricerca più esatti nei risultati della ricerca. Per definire una richiesta
|
||||
dettagliata, usare l'Editor delle ricerche:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Digitare una richiesta di ricerca dettagliata. Vedere<xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Specificare il prefisso della richiesta. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Search.div.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definire i rapporti nella richiesta. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Search.div.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Nell'Editor delle ricerche è possibile anche impostare l'ambito.
|
||||
Per maggiori informazioni, vedere Definizione dell'ambito delle ricerche.<xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.10">.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.6">Digitazione di una richiesta di ricerca dettagliata<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>digitazione di richieste</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per digitare una richiesta di ricerca dettagliata:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire l'Editor delle ricerche scegliendo Editor delle ricerche
|
||||
nel menu Ricerca di una finestra di Lettura. La Gestione delle informazioni
|
||||
visualizzerà la finestra dell'Editor delle ricerche.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.6a">Finestra dell'Editor delle ricerche</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.3" entityref="INFOUG.Search.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Prefisso e si aprirà l'elenco
|
||||
dei prefissi. Fare clic sul prefisso da usare per la richiesta: Contiene,
|
||||
Non contiene, Inizia con o Non inizia con.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare la prima parola della ricerca nel campo di input
|
||||
a destra del pulsante Prefisso.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per include un'altra parola nella ricerca, fare clic sul pulsante
|
||||
Connettore a destra del campo di input. L'Editor delle ricerche visualizzerà
|
||||
la lista dei connettori. Selezionare il connettore da usare per la richiesta:
|
||||
O oppure E. Ripetere i passi 2 a 4 fino a completare la richiesta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Premere il tasto Invio o fare clic sul pulsante Ricercare
|
||||
per avviare la ricerca. La Gestione delle informazioni visualizzerà
|
||||
gli accoppiamenti di ricerca nella finestra Risultati della ricerca. La figura
|
||||
Finestra dei risultati della ricerca <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.22a">
|
||||
mostra una finestra tipica.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Durante la creazione della richiesta, l'Editor delle ricerche visualizza
|
||||
la richiesta definita finora nell'area di visualizzazione della Richiesta
|
||||
nella parte inferiore della finestra. La definizione della richiesta mostra
|
||||
come si immetterebbe la richiesta se la stessa venisse digitata in un campo
|
||||
di Ricerca rapida.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.7">Specifica del prefisso della richiesta<indexterm>
|
||||
<primary>richiesta</primary><secondary>specifica del prefisso</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>prefisso</primary><secondary>delle richieste</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per iniziare la specifica di una richiesta, si utilizza il pulsante
|
||||
Prefisso per indicare se la stessa Corrisponde a, Non corrisponde a, Inizia
|
||||
con o Non inizia con il testo digitato nel campo di input della ricerca. Per
|
||||
eseguire quest'operazione:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Prefisso. L'Editor delle ricerche visualizzerà
|
||||
l'elenco dei prefissi.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul prefisso da usare per la richiesta:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Contiene</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cerca le sezioni che contengono il testo della ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Non contiene</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cerca le sezioni che non contengono il testo della ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Inizia con</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cerca le sezioni che contengono parole che iniziano con il testo della
|
||||
ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Non inizia con</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cerca le sezioni che non contengono parole che iniziano con il testo
|
||||
della ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Dopo aver selezionato il prefisso, l'Editor delle ricerche lo visualizzerà
|
||||
sul pulsante Prefisso. Adesso è possibile digitare il resto della richiesta.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.8">Definizione dei rapporti nella richiesta<indexterm>
|
||||
<primary>query</primary><secondary>definizione dei rapporti</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>rapporti</primary><secondary>definizione nella richiesta</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>L'Editor delle ricerche consente di includere più di una parola
|
||||
o frase nella ricerca. Per specificare il rapporto tra le parti di una richiesta,
|
||||
usare il pulsante Connettore (a destra del campo di input) per visualizzare
|
||||
l'elenco dei connettori. Qui è possibile selezionare il rapporto desiderato.
|
||||
Si può specificare che devono essere presenti ambedue le parti della
|
||||
richiesta, la parte corrente e quella successiva, oppure, una sola parte.
|
||||
Detto altrimenti, un rapporto definisce una condizione affinché l'accoppiamento
|
||||
sia valido.</para>
|
||||
<para>Per definire un rapporto:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Specificare il prefisso e il testo da ricercare per la prima
|
||||
parte della richiesta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Connettore. L'Editor delle ricerche
|
||||
visualizzerà l'elenco dei connettori.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul connettore corrispondente al rapporto desiderato:
|
||||
</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>O</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cerca le sezioni che contengono un accoppiamento per la parte corrente
|
||||
della richiesta O la parte successiva, o ambedue.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>E</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cerca le sezioni che contengono un accoppiamento per la parte corrente
|
||||
della richiesta E quella successiva.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Dopo aver selezionato un connettore, l'Editor delle ricerche visualizzerà
|
||||
il connettore scelto sul pulsante Connettore e inizia la riga successiva della
|
||||
richiesta.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.10">Definizione dell'ambito delle ricerche<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>definizione dell'ambito</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambito</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gli ambiti forniscono un modo di restringere le ricerche. Servono a
|
||||
ridurre le dimensioni degli elenchi dei risultati della ricerca limitandoli
|
||||
a accoppiamenti più significativi. Specificamente, gli <firstterm>
|
||||
ambiti della ricerca</firstterm> vengono utilizzati per limitare i libri e
|
||||
i tipi di informazioni (ad esempio, le tabelle) che sono comprese in una ricerca.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni fornisce ambiti per la ricerca della
|
||||
sezione corrente, di un'intera biblioteca di informazioni o di una libreria
|
||||
specifica. Questi ambiti di ricerca prestabiliti comprendono tutti i tipi
|
||||
di informazioni, inclusi titoli, testo principale, esempi, indici analitici,
|
||||
tabelle e grafici. È possibile creare ambiti di ricerca personalizzati
|
||||
per specificare i libri e i tipi di informazioni che normalmente vengono inclusi
|
||||
nelle ricerche.</para>
|
||||
<para>Il resto di questa sezione contiene informazioni su:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.13"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.16"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.19"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.20"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.21"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.13">Come selezionare un ambito di ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>selezionare un ambito</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambito</primary><secondary>selezionare</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>All'inizio di una ricerca, l'opzione predefinita è l'ultimo ambito
|
||||
specificato da quell'area di ricerca. La finestra di Lettura e l'Editor delle
|
||||
ricerche mantengono i propri ambiti di ricerca predefiniti.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, quando si avvia una ricerca nella finestra di Lettura, la
|
||||
Gestione delle informazioni usa l'ambito utilizzato per ultimo. Se non è
|
||||
ancora stata eseguita una ricerca durante la sessione del Browser, la Gestione
|
||||
delle informazioni usa la sezione corrente come ambito di ricerca nella finestra
|
||||
di Lettura. L'ambito predefinito nell'Editor delle ricerche è Tutte
|
||||
le biblioteche.</para>
|
||||
<para>È possibile selezionare un ambito diverso tramite il pulsante
|
||||
Ambito della ricerca situato nella parte inferiore della finestra di Lettura
|
||||
o utilizzando il pulsante Nome dell'ambito nell'Editor delle ricerche.</para>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.14">Come selezionare un ambito nella finestra
|
||||
di Lettura</title>
|
||||
<para>Si può usare il pulsante Ambito della ricerca per identificare
|
||||
i libri da includere nelle ricerche che si avviano dal campo di Ricerca rapida.
|
||||
Per utilizzare un ambito diverso da quello visualizzato:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Ambito della ricerca a sinistra del
|
||||
campo di Ricerca rapida. Verrà visualizzato l'elenco degli Ambiti della
|
||||
ricerca, il quale contiene gli ambiti predefiniti oltre ad altri che sono
|
||||
stati creati e salvati con l'Editor dell'ambito.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Selezionare l'ambito di ricerca da usare. La Gestione delle
|
||||
informazioni sostituisce il nome dell'ambito precedente con quello nuovo presente
|
||||
sul pulsante Ambito della ricerca. Il nuovo ambito rimarrà in vigore
|
||||
per tutta la durata della sessione o fino a nuova modifica.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.15">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.15">Come selezionare un ambito nell'Editor delle
|
||||
ricerche</title>
|
||||
<para>Per identificare i libri da includere nelle ricerche avviate con l'Editor
|
||||
delle ricerche si utilizza il pulsante Nome dell'ambito. Per utilizzare un
|
||||
ambito di ricerca diverso da quello visualizzato:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Nome dell'ambito. Apparirà un
|
||||
elenco con i nomi degli ambiti di ricerca disponibili. Quest'elenco contiene
|
||||
sia gli ambiti predefiniti che quelli creati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nell'elenco dei nomi degli ambiti selezionare il nome dell'ambito
|
||||
da usare.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.16">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.16">Creazione degli ambiti di ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>creazione degli ambiti</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambito</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se si ricercano frequentemente delle informazioni in particolare di
|
||||
una biblioteca, è consigliabile creare e salvare un ambito personalizzato.
|
||||
Questo avviene grazie all'Editor dell'ambito.<indexterm><primary>Editor dell'ambito</primary></indexterm></para>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.17">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.17">Apertura dell'Editor dell'ambito<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>Editor dell'ambito</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Editor dell'ambito</primary><secondary>apertura</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambito</primary><secondary>apertura dell'editor per</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per aprire l'Editor dell'ambito a partire dall'Editor delle ricerche,
|
||||
fare clic sul pulsante Editor dell'ambito nella parte inferiore della finestra
|
||||
dell'Editor delle ricerche.</para>
|
||||
<para>Per aprire l'Editor dell'ambito nella finestra di Lettura, fare clic
|
||||
sul pulsante Editor dell'ambito nell'angolo destro inferiore della finestra,
|
||||
oppure, scegliere Editor dell'ambito nel menu Ricercare.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà l'Editor dell'ambito
|
||||
come mostrato nella figura seguente.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.16a">Finestra dell'Editor dell'ambito</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.4" entityref="INFOUG.Search.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.18">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.18">Creazione di un nuovo ambito di ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>Editor dell'ambito</primary><secondary>creazione dell'ambito</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ambito</primary><secondary>creazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Nel lato sinistro della finestra Editor dell'ambito è contenuto
|
||||
un elenco dei libri esistenti nella biblioteca delle informazioni. Questo
|
||||
elenco può essere espanso o contratto facendo clic sulle frecce destra
|
||||
o sinistra che precedono il titolo di ciascun libro.</para>
|
||||
<para>Il lato destro della finestra Editor dell'ambito contiene un elenco
|
||||
dei componenti del libro che si possono includere nell'ambito. Come opzione
|
||||
predefinita, la Gestione delle informazioni include tutti i componenti nella
|
||||
ricerca.</para>
|
||||
<para>Per creare un nuovo ambito di ricerca:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Nuovo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sui nomi dei libri e componenti da includere nell'ambito.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Salvare. La Gestione delle informazioni
|
||||
aprirà la finestra Salvataggio dell'ambito come mostrato dalla figura
|
||||
seguente.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.18a">Finestra Salvataggio dell'ambito</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.5" entityref="INFOUG.Search.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il nome del nuovo ambito nel campo di input e fare
|
||||
clic su OK. La Gestione delle informazioni visualizzerà il nome del
|
||||
nuovo ambito nella finestra Editor dell'ambito.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Per usare il nuovo ambito nella richiesta, si procede allo stesso modo
|
||||
che per qualsiasi altro ambito predefinito.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.19">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.19">Modifica degli ambiti di ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>Editor dell'ambito</primary><secondary>modifica dell'ambito</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ambito</primary><secondary>modifica</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per modificare un ambito esistente:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Nome dell'ambito nella finestra Editor
|
||||
dell'ambito; verrà quindi visualizzato l'elenco degli ambiti.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Selezionare l'ambito desiderato per la modifica. Il nome dell'ambito
|
||||
selezionato verrà visualizzato sul pulsante Nome dell'ambito.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per modificare i libri inclusi nell'ambito, evidenziarne il
|
||||
titolo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per modificare i componenti inclusi nell'ambito, evidenziarne
|
||||
i nomi.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su Salvare per salvare le modifiche.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una volta apportate le modifiche, fare clic sul pulsante Chiudere.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Per ripristinare la definizione iniziale dell'ambito, fare clic sul
|
||||
pulsante Ripristinare nella parte inferiore della finestra.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni conserva come ambito corrente quello
|
||||
precedentemente utilizzato per le ricerche. Se vengono effettuate delle modifiche
|
||||
nell'ambito corrente, la Gestione delle informazioni le applicherà
|
||||
durante la ricerca successiva eseguita in quell'ambito.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.20">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.20">Copia degli ambiti di ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>Editor dell'ambito</primary><secondary>copia dell'ambito</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ambito</primary><secondary>copia</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per copiare un ambito di ricerca:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Facendo clic sul pulsante Nome dell'ambito nella finestra
|
||||
Editor dell'ambito, viene visualizzato un elenco degli ambiti.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Selezionare l'ambito che si desidera copiare. Il nome dell'ambito
|
||||
selezionato apparirà sul pulsante Nome dell'ambito.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Copiare nella parte inferiore della
|
||||
finestra. La Gestione delle informazioni visualizzerà la finestra Salvataggio
|
||||
dell'ambito.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il nome desiderato per la copia e fare clic su OK
|
||||
per salvarla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Tenere presente che lo scopo continua ad esistere anche sotto il nome
|
||||
antico. Vedere in<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.21"> le
|
||||
istruzioni su come cancellare gli ambiti non desiderati.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.21">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.21">Eliminazione degli ambiti di ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>Editor dell'ambito</primary><secondary>eliminazione dell'ambito</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ambito</primary><secondary>eliminazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per eliminare un ambito di ricerca salvato in precedenza:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Nome dell'ambito nella finestra Editor
|
||||
dell'ambito; verrà così visualizzato l'elenco degli ambiti.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Selezionare l'ambito che si desidera cancellare. Il nome dell'ambito
|
||||
selezionato appare sul pulsante Nome dell'ambito.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Cancellare nella parte inferiore della
|
||||
finestra. La Gestione delle informazioni elimina l'ambito e visualizza l'ambito
|
||||
di ricerca successivo dell'elenco.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.22">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.22">Visualizzazione dei risultati della ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>visualizzazione dei risultati</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Risultati della ricerca</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Dopo aver eseguito una ricerca, la Gestione delle informazioni visualizza
|
||||
un elenco delle sezioni che contengono gli accoppiamenti della ricerca. Quest'elenco
|
||||
viene presentato nella finestra Risultati della ricerca. Da questa finestra
|
||||
è possibile andare a una qualsiasi delle sezioni elencate facendo clic
|
||||
sul titolo corrispondente.</para>
|
||||
<para>La figura seguente mostra gli accoppiamenti elencati in ordine di importanza
|
||||
discendente. L'icona a sinistra del titolo del libro indica la frequenza con
|
||||
cui il termine della ricerca appare in una determinata sezione.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.22a">Finestra Risultati della ricerca</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.6" entityref="INFOUG.Search.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Se l'elenco dei Risultati della ricerca sembra incompleto, troppo lungo
|
||||
o errato, controllare se l'ambito di ricerca utilizzato è quello giusto.
|
||||
Controllare inoltre l'impostazione delle proprie preferenze riguardanti il
|
||||
numero massimo di ricorrenze di ricerca.</para>
|
||||
<para>Quando si eseguono ricerche multiple, è consigliabile fissare
|
||||
la prima finestra dei Risultati della ricerca di modo che, quando si esegue
|
||||
la prossima ricerca, i nuovi risultati non vengano a sostituire quelli della
|
||||
prima ricerca. Verranno invece visualizzati in una finestra di Risultati della
|
||||
ricerca a parte.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.23">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.23">Consultazione delle ricorrenze della ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>consultazione delle ricorrenze</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Risultati della ricerca</primary><secondary>consultazione delle ricorrenze</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Dopo essere andati a una sezione a partire dall'elenco Risultati della
|
||||
ricerca, si può volere visualizzare ogni ricorrenza all'interno di
|
||||
quella sezione. Le ricorrenze della ricerca appaiono in neretto, sottolineate
|
||||
e con un colore diverso. Inoltre, la ricorrenza su cui si è correntemente
|
||||
posizionati è circondata da un rettangolo punteggiato.</para>
|
||||
<para>Per consultare le ricorrenze all'interno di una sezione, usare i pulsanti
|
||||
Ricorrenza successiva e Ricorrenza precedente nella barra degli strumenti
|
||||
della finestra di Lettura. (Si può anche scegliere Ricerca successiva
|
||||
e Ricerca precedente nel menu Andare).</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.7" entityref="INFOUG.Search.fig.7"></graphic>
|
||||
<para>Ricerca successiva visualizza la ricorrenza di ricerca successiva mentre
|
||||
Ricerca precedente visualizza la ricorrenza precedente.</para>
|
||||
<para>Se si è posizionati all'ultima ricorrenza della sezione, il pulsante
|
||||
Ricerca successiva è oscurato.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.24">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.24">Revisione dei risultati di una ricerca precedente<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>revisione dei risultati precedenti</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Risultati della ricerca</primary><secondary>revisione precedente</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se i risultati di una ricerca precedente non sono stati fissati, è
|
||||
ancora possibile reperire questo elenco. Per rivedere l'elenco precedente
|
||||
dei Risultati della ricerca:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Cronologia della ricerca nel menu Ricercare in qualsiasi
|
||||
finestra di Lettura.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà la finestra Cronologia
|
||||
della ricerca.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.24a">Finestra Cronologia della ricerca</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.8" entityref="INFOUG.Search.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic sulla ricerca della quale si desiderano vedere
|
||||
i risultati.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà la finestra dei Risultati
|
||||
della ricerca corrispondente alla selezione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>È possibile reperire solo i risultati delle ricerche eseguite
|
||||
nella sessione corrente del Browser.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000031659>
|
||||
174
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch05.sgm
Normal file
174
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch05.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,174 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch05.sgm /main/2 1996/12/17 15:42:46 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Bkmarks.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1">Uso dei segnalibri e delle note<indexterm>
|
||||
<primary>segnalibri</primary><secondary>uso</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile identificare sezioni particolari o aggiungere dei
|
||||
commenti a un brano proprio come si farebbe in un libro stampato. Per personalizzare
|
||||
libri online in questo modo, si possono creare dei <firstterm>segnalibri</firstterm>
|
||||
e collocare delle <firstterm><?Pub Caret>note</firstterm> a fianco del testo
|
||||
o dei grafici.</para>
|
||||
<para>Un segnalibro è essenzialmente un marcatore di posizione. Una
|
||||
nota è un segnalibro annotato. Il browser raffigura segnalibri e note
|
||||
con icone nel margine sinistro della finestra di lettura.</para>
|
||||
<para>La figura seguente mostra la raffigurazione di un segnalibro.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1a">Un segnalibro vuoto</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.1" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La figura seguente mostra la raffigurazione di una annotazione.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1b">Un segnalibro con note</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.2" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Una riga può contenere più di un segnalibro. La figura
|
||||
seguente illustra la raffigurazione di segnalibri multipli.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1c">Segnalibri multipli</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.3" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>I segnalibri e le note che si creano nella Gestione delle informazioni
|
||||
sono personali. Il loro accesso non è consentito ad altri utenti. Per
|
||||
creare segnalibri e note, usare il menu Segnalibri nella finestra di Lettura.
|
||||
</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.2">Creazione dei segnalibri<indexterm><primary>segnalibri</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si può creare un segnalibro vuoto per contrassegnare la propria
|
||||
posizione, oppure si può creare un segnalibro con annotazioni.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>È sempre possibile editare un segnalibro vuoto esistente per
|
||||
aggiungervi annotazioni.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Bkmarks.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.3">Creazione di un segnalibro vuoto<indexterm>
|
||||
<primary>segnalibri</primary><secondary>creazione di vuoto</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>segnalibro vuoto</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per creare un segnalibro vuoto:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Evidenziare il testo o il grafico che si desidera contrassegnare.
|
||||
(Posizionare il puntatore all'inizio del testo. Mantenere premuto il pulsante
|
||||
sinistro del mouse e trascinare fino alla fine del testo).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Creare segnalibro nel menu Segnalibri.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà l'icona del segnalibro
|
||||
nel margine sinistro della riga contenente il testo evidenziato. Come opzione
|
||||
predefinita, il testo selezionato viene usato come nome del segnalibro. Per
|
||||
informazioni su come cambiare il nome del segnalibro, vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Bkmarks.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Bkmarks.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.4">Creazione di un segnalibro con note<indexterm>
|
||||
<primary>segnalibri</primary><secondary>creazione con note</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per creare un segnalibro con annotazioni:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Evidenziare il testo o il grafico che si desidera contrassegnare.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Creare nota nel menu Segnalibri.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni visualizzerà l'Editor dei segnalibri.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il testo nel campo Annotazioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK per salvare l'annotazione e chiudere l'Editor
|
||||
dei segnalibri.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>È anche possibile aggiungere note in un segnalibro vuoto esistente.
|
||||
Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Bkmarks.div.7"> per maggiori informazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.5">Elenco dei segnalibri<indexterm><primary>segnalibri</primary><secondary>elenco</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per visualizzare un elenco dei propri segnalibri, scegliere Elencare
|
||||
segnalibri nel menu Segnalibri in qualsiasi finestra di Lettura. La Gestione
|
||||
delle informazioni visualizzerà la finestra Elenco dei segnalibri dell'utente,
|
||||
la quale mostra un elenco dei segnalibri sia vuoti che annotati.</para>
|
||||
<para>Per visualizzare la sezione nella quale appare un segnalibro, fare doppio
|
||||
clic sul nome del segnalibro.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.6">Visualizzazione dei segnalibri e delle note<indexterm>
|
||||
<primary>segnalibri</primary><secondary>visualizzazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per visualizzare un segnalibro esistente con le relative note, fare
|
||||
doppio clic sull'icona del segnalibro nella finestra di Lettura. La Gestione
|
||||
delle informazioni apre la finestra Editor dei segnalibri illustrata nella
|
||||
figura seguente. Nell'Editor dei segnalibri, è possibile editare il
|
||||
nome e le annotazioni del segnalibro.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.6a">Editor dei segnalibri</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.4" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Se in una riga vi è più di un segnalibro, la Gestione
|
||||
delle informazioni li rappresenta con una icona raffigurante segnalibri multipli.
|
||||
Per visualizzare un elenco dei segnalibri corrispondenti a una riga, fare
|
||||
doppio clic sull'icona del segnalibro multiplo. Quindi, selezionare il segnalibro
|
||||
per visualizzare l'elenco Editare segnalibri.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.7">Editazione dei segnalibri<indexterm><primary>segnalibri</primary><secondary>editazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile aggiungere commenti in un segnalibro precedentemente
|
||||
vuoto oppure modificare i commenti fatti durante una sessione di browser precedente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per editare o aggiungere annotazioni in un segnalibro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sull'icona del segnalibro che si desidera editare.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Editare selezione nel menu Segnalibri.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni aprirà l'Editor dei segnalibri
|
||||
che visualizza il nome del segnalibro corrente e tutte le note ad esso associate.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare le modifiche del nome o delle note del segnalibro.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Dopo aver terminato le modifiche, fare clic su OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Per aprire rapidamente l'Editor dei segnalibri, fare doppio clic sull'icona
|
||||
corrispondente.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.8">Spostamento dei segnalibri<indexterm><primary>segnalibri</primary><secondary>spostamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si può spostare un segnalibro dalla sua posizione corrente ad
|
||||
un'altra nella stessa finestra di Lettura. Per spostare un segnalibro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sull'icona del segnalibro che si desidera spostare.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Evidenziare il testo sulla riga su cui si desidera spostare
|
||||
il segnalibro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Spostare selezione nel menu Segnalibri.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.9">Cancellazione di segnalibri e di annotazioni<indexterm>
|
||||
<primary>segnalibri</primary><secondary>cancellazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si possono cancellare i segnalibri che non si desiderano più.
|
||||
Per cancellare un segnalibro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sull'icona del segnalibro che si desidera cancellare.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Cancellare selezione nel menu Segnalibri.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni eliminerà dal margine del libro
|
||||
il segnalibro selezionato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000012178>
|
||||
170
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch06.sgm
Normal file
170
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch06.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,170 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/2 1996/12/17 15:42:54 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Mngrafx.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.1">G<?Pub Caret1>estione dei grafici<indexterm>
|
||||
<primary>grafici</primary><secondary>gestione</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>grafici</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per eliminare un grafico dal flusso di documenti, collocarlo in una
|
||||
finestra a parte per visualizzarlo e manipolarlo (ridurlo a scala). Questo
|
||||
grafico viene denominato grafico “staccato”. Alcune delle ragioni
|
||||
per cui si stacca un grafico comprendono:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Mantenere un grafico visualizzato permette di consultarlo
|
||||
mentre si continua la lettura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Staccare un grafico consente un metodo per confrontare immagini
|
||||
nella stessa sezione o in sezioni diverse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Staccando un grafico che è troppo grande o che semplicemente
|
||||
si estende al di là della larghezza predefinita della finestra di Lettura,
|
||||
è possibile ridurre a scala l'immagine senza dover ridimensionare la
|
||||
finestra di lettura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Dato che la collocazione di alcuni grafici estesi può
|
||||
alterare notevolmente il flusso del testo, è possibile migliorare la
|
||||
leggibilità di una sezione staccando i grafici.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>I grafici staccati si possono manipolare e gestire più facilmente,
|
||||
Specificamente, è possibile:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Ridimensionare la finestra del grafico e posizionare il pulsante
|
||||
Panner. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ridimensionare i grafici. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.4">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reperire la sezione originale del grafico. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Mngrafx.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ricollegare grafici. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.2">Staccamento di grafici<indexterm><primary>grafici</primary><secondary>staccamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per staccare un grafico da un libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Staccare grafico nel menu Opzioni. La Gestione delle
|
||||
informazioni visualizzerà il cursore a mirino.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Con il puntatore del mouse, fare clic sul grafico da staccare.
|
||||
(Per annullare l'operazione, fare clic in qualsiasi punto fuori del grafico).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>È possibile staccare un grafico anche collocando il puntatore
|
||||
sul grafico stesso e facendo clic sul pulsante destro del mouse. Dal menu
|
||||
a scomparsa, scegliere Staccare grafico.</para>
|
||||
<para>Se viene selezionato un grafico, la Gestione delle informazioni lo visualizzerà
|
||||
in una finestra a parte. Nella finestra di Lettura, apparirà l'icona
|
||||
di Grafico staccato al posto del grafico.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.1" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.1"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>La figura seguente mostra un esempio della finestra di Grafico staccato.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.1a">Finestra di Grafico staccato</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.2" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Un grafico staccato rimarrà in una finestra a parte fino a che
|
||||
viene riattacato, si chiude la finestra del grafico staccato o si termina
|
||||
la sessione del Browser. Questo significa che durante una sessione, è
|
||||
possibile chiudere la sezione in cui era apparso il grafico pur continuando
|
||||
a visualizzare il grafico in una finestra a parte.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.3">Ridimensionamento della finestra del grafico<indexterm>
|
||||
<primary>grafici</primary><secondary>finestra di ridimensionamento</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per modificare le dimensioni di una finestra di grafico staccato, usare
|
||||
il mouse per trascinare e allungare i bordi della finestra, oppure, usare
|
||||
il pulsante di ingrandimento nell'angolo destro superiore della cornice della
|
||||
finestra.</para>
|
||||
<para>Quando si riducono le dimensioni di una finestra di grafico staccato,
|
||||
la Gestione delle informazioni visualizza un panner in un angolo della finestra.
|
||||
Per visualizzare le parti nascoste del grafico dopo la riduzione delle dimensioni
|
||||
della finestra, spostare il panner per lasciare scoperte le sezioni che si
|
||||
desiderano vedere. La figura seguente mostra una finestra di Grafico staccato
|
||||
con un panner nell'angolo sinistro superiore della finestra.<indexterm><primary>panner</primary><secondary>con finestra di grafico staccato</secondary></indexterm></para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.2a">Panner</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.3" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Per riposizionare il panner in un altro angolo della finestra o per
|
||||
eliminarlo totalmente, selezionare la posizione preferita nel menu Panner.
|
||||
La Gestione delle informazioni sposta il panner all'angolo richiesto o lo
|
||||
elimina per completo.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.4">Ridimensionamento dei grafici<indexterm>
|
||||
<primary>grafici</primary><secondary>ridimensionamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Nel menu Visualizzare si possono usare le opzioni disponibili per specificare
|
||||
la raffigurazione in scala di un grafico nella finestra di Grafico staccato.
|
||||
Queste opzioni non sono attive per grafici non riducibili a scala:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Grafico alla finestra</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Dimensiona il grafico a seconda dei bordi della finestra di Grafico
|
||||
staccato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Finestra al grafico</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Dimensiona la finestra di Grafico staccato per combaciare con le dimensioni
|
||||
correnti del grafico.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Percentuali della scala</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Aumentare o diminuire le dimensioni del grafico in rapporto alle sue
|
||||
dimensioni iniziali.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Personalizzata</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Specificare una percentuale di scala per il grafico corrente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.5">Riperimento di una sezione originale del
|
||||
grafico<indexterm><primary>grafici</primary><secondary>riperimento della sezione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Nella finestra di Grafico staccato, si può aprire la sezione
|
||||
dalla quale è stato staccato il grafico. Per eseguire questa operazione,
|
||||
scegliere Visualizzare sezione nel menu File della finestra di Grafico staccato.
|
||||
La Gestione delle informazioni aprirà la finestra dalla quale è
|
||||
stato staccato il grafico e lo porta nella parte superiore delle altre finestre.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.7">Riattaccamento dei grafici<indexterm><primary>grafici</primary><secondary>riattaccamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile ricollocare un grafico nel libro da cui è
|
||||
stato staccato mediante uno dei seguenti metodi:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Ricollegare nel menu File della finestra di Grafico
|
||||
staccato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Chiudere nel menu File della finestra di Grafico
|
||||
staccato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic sul pulsante del menu Finestra (angolo sinistro
|
||||
superiore della finestra Grafico staccato).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Posizionare il puntatore sul grafico e fare clic sul pulsante
|
||||
destro del mouse. Nel menu a scomparsa, scegliere Ricollegare grafico.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La Gestione delle informazioni chiude la finestra Grafico staccato e
|
||||
ricolloca il grafico nel libro, sia esso correntemente aperto o no.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000011871>
|
||||
240
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch07.sgm
Normal file
240
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch07.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,240 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch07.sgm /main/2 1996/12/17 15:43:02 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Printing.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.1">Stampa<indexterm><primary>stampa</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Con la Gestione delle informazioni, si possono stampare parti di un
|
||||
libro o anche un'intera libreria. Inoltre, è facile specificare la
|
||||
stampante da usare o il file sul quale si desidera stampare.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si possono stampare soltanto i documenti per i quali si possiede una
|
||||
licenza.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Per eseguire una stampa rapida (senza dover usare il riquadro di dialogo
|
||||
Stampa), fare clic sul pulsante Stampare nella finestra dell'Elenco libri
|
||||
o nella finestra di Lettura. Si può anche scegliere Stampare dal menu
|
||||
File della finestra Elenco libri o nel menu Browser di una finestra di lettura.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per stampare usando il riquadro di dialogo Stampa, scegliere Stampare...
|
||||
nel menu File della finestra Elenco libri o nel menu Browser di una finestra
|
||||
di lettura. Di seguito, la Gestione delle informazioni visualizza il dialogo
|
||||
Stampare, come illustrato nella figura seguente.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.1a">Dialogo Stampa</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Printing.igrph.1" entityref="INFOUG.Printing.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Il riquadro di dialogo Stampa contiene i seguenti pulsanti:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Stampare</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Trasmette la sezione (o le sezioni) selezionata(e) alla stampante o
|
||||
al file designati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Impostare...</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Visualizza la finestra di Impostazione della stampa. In questa finestra,
|
||||
è possibile impostare opzioni specifiche per la stampante e definire
|
||||
le opzioni sia per la stampante che per il lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Annullare</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Annulla l'operazione di stampa e chiude il riquadro di dialogo della
|
||||
stampa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Aiuto</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Visualizza le informazioni dell'aiuto sul riquadro di dialogo della
|
||||
stampa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sulla stampa con la Gestione delle informazioni,
|
||||
vedere:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.4"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.7"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.3">Stampa di una sezione individuale<indexterm>
|
||||
<primary>stampa</primary><secondary>sezioni individuali</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per stampare velocemente la sezione di lettura corrente, fare clic sul
|
||||
pulsante Stampare o scegliere Stampare nel menu Browser. La Gestione delle
|
||||
informazioni stamperà la sezione senza visualizzare il riquadro di
|
||||
dialogo della stampa.</para>
|
||||
<para>Per stampare la sezione corrente con il riquadro di dialogo Stampa:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Stampare... nel menu Browser. La Gestione delle
|
||||
informazioni visualizza il riquadro di dialogo della stampa con la sezione
|
||||
in corso di lettura selezionata.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nell'area Elementi da stampare, accertarsi che il pulsante
|
||||
radio Sezioni sia selezionato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per stampare la sezione su un file, fare clic sul pulsante
|
||||
radio Stampare su file. Digitare il nome del percorso del file nell'area di
|
||||
input o fare clic sul pulsante Selezionare file... per consultare il percorso
|
||||
e il nome del file.</para>
|
||||
<para>Per stampare la sezione direttamente a una stampante, accertarsi che
|
||||
il pulsante radio Stampare su stampante sia selezionato.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su Stampare per stampare la sezione selezionata.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.4">Stampa di sezioni multiple<indexterm><primary>stampa</primary><secondary>sezioni multiple</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si possono stampare sezioni multiple sia dalla finestra di lettura che
|
||||
dalla finestra Elenco libri.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.5">Dalla finestra di Lettura<indexterm><primary>stampa</primary><secondary>dalla finestra di Lettura</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per stampare dalla finestra di Lettura:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Stampare... nel menu Browser. La Gestione delle
|
||||
informazioni visualizzerà il riquadro di dialogo della stampa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nell'area Elementi da stampare del dialogo della stampa, fare
|
||||
clic sul pulsante radio Gerarchia. Ciò indica alla Gestione delle informazioni
|
||||
di stampare la sezione corrente e tutte le relative sezioni subordinate.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per stampare le sezioni su un file, fare clic sul pulsante
|
||||
radio Stampare su file. Digitare il nome del percorso del file nell'area di
|
||||
input o fare clic sul pulsante Selezionare file per consultare il percorso
|
||||
e il nome del file.</para>
|
||||
<para>Per stampare le sezioni direttamente su una stampante, fare clic sul
|
||||
pulsante radio Stampare su stampante.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su Stampare per stampare le sezioni selezionate.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.6">Dalla finestra Elenco libri<indexterm><primary>stampa</primary><secondary>dalla finestra Elenco libri</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per stampare dalla finestra Elenco libri:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Nella finestra Elenco libri, mantenere premuto il tasto Control
|
||||
e fare clic sui nomi delle sezioni da stampare.</para>
|
||||
<para>Per selezionare una gamma di sezioni contigue, mantenere premuto il
|
||||
tasto maiuscole mentre si va trascinando il puntatore sui nomi delle sezioni.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per deselezionare una sezione, mantenere premuto il tasto Control e
|
||||
fare clic sul nome della sezione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere Stampare... nel menu File. La Gestione delle informazioni
|
||||
visualizza il riquadro di dialogo della stampa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nell'area Elementi da stampare del dialogo di stampa, fare
|
||||
clic sul pulsante radio Sezioni.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Non è possibile fare clic sul pulsante radio Gerarchia quando
|
||||
vi sono sezioni multiple selezionate nell'Elenco libri.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per stampare le sezioni su un file, fare clic sul pulsante
|
||||
radio Stampare su file. Digitare il nome del percorso del file nell'area di
|
||||
input o fare clic sul pulsante Selezionare File... per consultare il percorso
|
||||
e il nome del file.</para>
|
||||
<para>Per stampare le sezioni su una stampante, fare clic sul pulsante radio
|
||||
Stampare su stampante.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su Stampare per stampare le sezioni selezionate.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Per stampare rapidamente sezioni multiple dalla finestra Elenco libri
|
||||
(cioè, senza usare il riquadro di dialogo della stampa):</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Selezionare le sezioni da stampare secondo quanto descritto
|
||||
precedentemente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Stampare o scegliere Stampare nel menu
|
||||
File. La Gestione delle informazioni stamperà la sezione senza visualizzare
|
||||
il riquadro di dialogo della stampa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.7">Specifica degli elementi da stampare</title>
|
||||
<para>Con la Gestione delle informazioni è possibile specificare se
|
||||
stampare una singola sezione, un numero di sezioni non contigue o un gruppo
|
||||
di sezioni correlate. Per fare ciò, usare l'area Elementi da stampare
|
||||
del riquadro di dialogo della stampa.</para>
|
||||
<para>Per specificare che si desidera stampare una singola sezione o varie
|
||||
sezioni non contigue (disponibili quando si inizia la funzione di stampa nell'Elenco
|
||||
libri), fare clic sul pulsante radio Sezioni.</para>
|
||||
<para>Per stampare una sezione e le sezioni a essa subordinate, fare clic
|
||||
sul pulsante radio Gerarchia.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Facendo clic su Gerarchia, l'area Numero di sezioni del riquadro di
|
||||
dialogo della stampa cambia per indicare la quantità di sezioni incluse
|
||||
in quella gerarchia.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.8">Specifica di dove stampare<indexterm><primary>stampa</primary><secondary>su un file</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si possono trasmettere sezioni selezionate o libri direttamente a una
|
||||
stampante o si possono salvare le sezioni in un file PostScript per stamparle
|
||||
a posteriori.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.9">Stampa direttamente su una stampante</title>
|
||||
<para>Per stampare direttamente su una stampante:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante radio Nome della stampante.</para>
|
||||
<para>L'area di input del Nome della stampante contiene l'X Printer Specifier
|
||||
della stampante da usare per il lavoro di stampa. L'X Printer Specifier è
|
||||
un identificatore che identifica in modo esclusivo una Stampante X. Il formato
|
||||
dello specifier è:</para>
|
||||
<programlisting><emphasis>Nomestampante</emphasis>@<emphasis>host</emphasis>: <emphasis>visualizzazione</emphasis>.<emphasis>schermo</emphasis></programlisting>
|
||||
<para>La porzione dello <emphasis>schermo</emphasis> è facoltativa.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usare la stampante il cui nome è visualizzato, oppure
|
||||
selezionare una stampante diversa facendo clic sul pulsante Selezionare stampante...
|
||||
e usando il dialogo di selezione di stampante.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.10">Stampa su un file</title>
|
||||
<para>Per stampare su un file:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante radio Stampare su file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il nome del file che dovrà ricevere l'uscita
|
||||
in PostScript. È anche possibile selezionare la directory e il file
|
||||
facendo clic sul pulsante Selezionare file... e utilizzando il dialogo di
|
||||
selezione di file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000014814>
|
||||
331
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch08.sgm
Normal file
331
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/ch08.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,331 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch08.sgm /main/2 1996/12/17 15:43:11 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Custom.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.1">P<?Pub Caret1>ersonalizzazione della Gestione
|
||||
informazioni<indexterm><primary>preferenze</primary><secondary>impostazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle informazioni</primary>
|
||||
<secondary>personalizzazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile modificare l'aspetto di varie caratteristiche della
|
||||
Gestione informazioni, comprese le preferenze per:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Browser</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>È possibile specificare le caratteristiche predefinite della
|
||||
dimensione del font, delle dimensioni e dello stato di fissaggio della finestra
|
||||
di Lettura. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Mappa</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>È possibile determinare la dimensione predefinita della mappa
|
||||
e se la mappa grafica viene aggiornata automaticamente o no man mano ci si
|
||||
sposta all'interno della biblioteca delle informazioni. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Cronologia</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>È possibile impostare il numero massimo dei titoli di sezione
|
||||
compresi nell'elenco della Cronologia delle sezioni e Cronologia delle ricerche.
|
||||
Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Ricerca</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>È possibile indicare il numero massimo dei titoli di sezione
|
||||
da includere negli elenchi dei Risultati della ricerca e se visualizzare o
|
||||
no la prima ricorrenza nella finestra di Lettura. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.12">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Per modificare questi attributi, occorre scegliere Preferenze nel menu
|
||||
Opzioni di qualsiasi finestra di Lettura. La Gestione informazioni apre la
|
||||
finestra Preferenze come da figura illustrata di seguito.<indexterm><primary>finestra preferenze</primary><secondary>esempio della</secondary></indexterm></para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.1a">Finestra Preferenze</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.1" entityref="INFOUG.Custom.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Per conservare le preferenze esistenti precedentemente, prima dell'apertura
|
||||
della finestra, fare clic su Ripristinare prima di chiudere la finestra Preferenze.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.2">Impostazione delle preferenze per il Browser<indexterm>
|
||||
<primary>browser</primary><secondary>impostazione delle preferenze per</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>preferenze</primary><secondary>browser</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile modificare il comportamento predefinito della finestra
|
||||
per il browser come segue:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Dimensioni del Browser. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.3">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Dimensione del font. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.5">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Stato Fissare la finestra. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.6">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per visualizzare la finestra Preferenze per il Browser, selezionare
|
||||
Browser dall'elenco a scomparsa Preferenze per.</para>
|
||||
<para>La figura che segue mostra la finestra Preferenze per il Browser.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.2a">Preferenze per il Browser</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.2" entityref="INFOUG.Custom.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.3">Modifica delle dimensioni del Browser<indexterm>
|
||||
<primary>preferenze</primary><secondary>dimensioni della finestra di Lettura</secondary></indexterm><indexterm><primary>finestra di Lettura</primary>
|
||||
<secondary>impostazione delle dimensioni predefinite</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si possono aumentare o ridurre le dimensioni predefinite delle finestre
|
||||
di lettura della Gestione informazioni modificandone i valori nel campo Dimensioni
|
||||
del Browser. Le dimensioni predefinite sono di 500 x 630 pixel.</para>
|
||||
<para>Per modificare le dimensioni predefinite della finestra di lettura:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilizzando la caratteristica di dimensionamento della gestione
|
||||
finestre, impostare una finestra sui valori desiderati da impiegare come valori
|
||||
predefiniti.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sulla casella a destra del campo Dimensioni del
|
||||
Browser. La Gestione informazioni visualizzerà un messaggio indicando
|
||||
come impostare le dimensioni predefinite.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic all'interno della finestra le cui dimensioni corrispondano
|
||||
al valore desiderato come valore predefinito per la finestra di Lettura. La
|
||||
Gestione informazioni inserisce le coordinate della finestra nel campo Dimensioni
|
||||
del Browser.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK per applicare la modifica e chiudere la finestra
|
||||
Preferenze. Le nuove finestre di lettura avranno le dimensioni specificate.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Quando si cambiano le dimensioni predefinite della finestra di lettura,
|
||||
le finestre di lettura esistenti non vengono ridimensionate.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.4">Modifica della dimensione del font<indexterm>
|
||||
<primary>preferenze</primary><secondary>dimensione del font della finestra
|
||||
di lettura</secondary></indexterm><indexterm><primary>finestra di Lettura</primary><secondary>impostazione della dimensione del font predefinita</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile aumentare o ridurre la dimensione del font del testo
|
||||
che verrà visualizzato nella finestra di Lettura. Per specificare una
|
||||
dimensione di font diversa, fare clic sulla freccia in su per aumentarla o
|
||||
sulla freccia in giù per ridurla.</para>
|
||||
<para>Fare clic su OK per confermare la modifica e chiudere la finestra Preferenze.
|
||||
La Gestione informazioni cambierà il testo di tutte le sezioni correntemente
|
||||
visualizzate alla nuova dimensione di font.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La modifica della dimensione del font può alterare la caratteristica
|
||||
a capo automatico della sezione. Per vederne gli effetti senza bisogno di
|
||||
chiudere la finestra Preferenze, fare clic su Applicare.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.5">Modifica dello stato Fissare la finestra<indexterm>
|
||||
<primary>finestra di Lettura</primary><secondary>impostazione dello stato
|
||||
di fissaggio predefinito</secondary></indexterm><indexterm><primary>puntina
|
||||
di fissaggio</primary><secondary>impostazione predefinita per</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>preferenze</primary><secondary>stato Fissare
|
||||
la finestra</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile cambiare lo stato delle finestre di Lettura di modo
|
||||
che, al momento dell'apertura, vengano automaticamente presentate fissate
|
||||
o no. Come attributo predefinito, la Gestione informazioni non fissa automaticamente
|
||||
le finestre di lettura. Comunque, se una finestra di lettura non è
|
||||
fissata, il contenuto viene sostituito ogni volta che ci si sposta ad un'altra
|
||||
sezione.</para>
|
||||
<para>Se si fissano finestre di lettura frequentemente in modo da aprire simultaneamente
|
||||
molteplici sezioni in finestre diverse, impostare le preferenze affinché
|
||||
le finestre di lettura si aprano automaticamente fissate. Per far ciò,
|
||||
fare clic sulla casella Fissare la finestra e quindi su Applicare.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.6">Impostazione delle preferenze per la mappa<indexterm>
|
||||
<primary>prefererenze</primary><secondary>mappa</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mappa grafica</primary><secondary>impostazione delle preferenze</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile cambiare i seguenti attributi predefiniti della mappa
|
||||
grafica:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Dimensioni della mappa. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aggiornamento automatico. Vedere<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.8">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per visualizzare la finestra Preferenze per la mappa, selezionare Mappa
|
||||
dall'elenco a scomparsa Preferenze per.</para>
|
||||
<para>Nella figura seguente si illustra la finestra Preferenze per la mappa.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.6a">Preferenze per la mappa</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.3" entityref="INFOUG.Custom.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.7">Modifica delle dimensioni della mappa<indexterm>
|
||||
<primary>preferenze</primary><secondary>dimensioni della mappa</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>mappa grafica</primary><secondary>impostazione
|
||||
delle dimensioni predefinite</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile aumentare o ridurre le dimensioni della mappa grafica
|
||||
modificandone i valori nel campo Dimensioni della mappa. Le dimensioni predefinite
|
||||
sono di 520 x 350 pixel.</para>
|
||||
<para>Per cambiare le dimensioni:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sulla casella a destra del campo Dimensioni della
|
||||
mappa. Il Browser visualizzerà un messaggio indicando come impostare
|
||||
le dimensioni predefinite.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sulla finestra le cui dimensioni corrispondano al
|
||||
valore desiderato come predefinito per la mappa grafica. La Gestione informazioni
|
||||
inserisce le coordinate nel campo Dimensioni della mappa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK per applicare la modifica e chiudere la finestra
|
||||
Preferenze.</para>
|
||||
<para>La prossima volta che si avvia la Gestione informazioni, le dimensioni
|
||||
predefinite della mappa grafica rifletteranno il cambiamento.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.8">Impostazione dell'aggiornamento automatico<indexterm>
|
||||
<primary>mappa grafica</primary><secondary>impostazione dell'aggiornamento
|
||||
automatico predefinito</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferenze</primary><secondary>stato di aggiornamento automatico della mappa</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile specificare se la Gestione informazioni aggiornerà
|
||||
automaticamente o no la mappa grafica per la sezione in corso nella finestra
|
||||
di lettura attiva.</para>
|
||||
<para>Per ottenere che la Gestione informazioni aggiorni automaticamente la
|
||||
mappa grafica:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Attivare/disattivare il pulsante Aggiornamento automatico
|
||||
sull'impostazione di preferenza.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su Applicare.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.9">Impostazione degli elenchi di Cronologia<indexterm>
|
||||
<primary>preferenze</primary><secondary>cronologia</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>elenchi di cronologia</primary><secondary>impostazione dei valori
|
||||
predefiniti</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile che la maggior parte delle voci incluse negli elenchi
|
||||
Cronologia delle sezioni de Cronologia delle ricerche non vengano mai utilizzate
|
||||
e che si preferisca limitarne la lunghezza. Si può quindi cambiare
|
||||
il numero massimo delle sezioni comprese nell':</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Elenco Cronologia delle sezioni. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elenco Cronologia delle ricerche. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.11">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per visualizzare la finestra Preferenze per la Cronologia, selezionare
|
||||
Cronologia nel menu a scomparsa Preferenze per.</para>
|
||||
<para>La figura che segue mostra la finestra Preferenze per la Cronologia.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.9a">Preferenze per la Cronologia</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.4" entityref="INFOUG.Custom.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.10">Modifica dell'Elenco Cronologia delle sezioni<indexterm>
|
||||
<primary>preferenze</primary><secondary>voci nella Cronologia delle sezioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>elenco cronologia delle sezioni</primary><secondary>impostazione delle voci predefinite</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile cambiare il numero massimo dei titoli delle sezioni
|
||||
contenute nell'elenco Cronologia delle sezioni della Gestione informazioni.
|
||||
Il numero predefinito è 100 sezioni.</para>
|
||||
<para>Per cambiare il numero massimo delle sezioni contenute nell'elenco Cronologia
|
||||
delle sezioni, fare clic sulla freccia in su per aumentarlo o sulla freccia
|
||||
in giù per ridurlo.</para>
|
||||
<para>Fare clic su OK per confermare la modifica e chiudere la finestra Preferenze.
|
||||
La Gestione informazioni limiterà l'elenco della cronologia delle sezioni
|
||||
al numero di sezioni specificato.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.11">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.11">Modifica dell'Elenco Cronologia delle ricerche<indexterm>
|
||||
<primary>preferenze</primary><secondary>elenco cronologia delle ricerche</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>elenco cronologia delle ricerche</primary>
|
||||
<secondary>impostazione delle voci predefinite</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile cambiare il numero massimo dei titoli delle sezioni
|
||||
contenute nell'elenco Cronologia delle ricerche della Gestione informazioni.
|
||||
Il numero predefinito è 50 sezioni.</para>
|
||||
<para>Per cambiare il numero massimo delle sezioni contenute nell'elenco Cronologia
|
||||
delle ricerche, fare clic sulla freccia in su per aumentarlo o sulla freccia
|
||||
in giù per ridurlo.</para>
|
||||
<para>Fare clic su OK per confermare la modifica e chiudere la finestra Preferenze.
|
||||
La Gestione informazioni limiterà l'elenco della cronologia delle ricerche
|
||||
al numero specificato.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.12">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.12">Modifica delle Preferenze per la ricerca<indexterm>
|
||||
<primary>preferenze</primary><secondary>ricerca</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>impostazione delle preferenze per</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile impostare le seguenti preferenze per la ricerca:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Numero massimo di ricorrenze. Vedere<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.13">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Visualizzazione automatica della prima ricorrenza. Vedere<xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.14">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per visualizzare la finestra Preferenze per la ricerca, selezionare
|
||||
Ricerca nel menu a scomparsa Preferenze per.</para>
|
||||
<para>Nella figura che segue si illustra la finestra Preferenze per la ricerca.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.12a">Preferenze per la ricerca</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.5" entityref="INFOUG.Custom.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.13">Impostazione del numero massimo di ricorrenze<indexterm>
|
||||
<primary>ricerca</primary><secondary>impostazione del numero massimo predefinito
|
||||
di ricorrenze</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferenze</primary>
|
||||
<secondary>impostazione del numero massimo predefinito di ricorrenze</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile che gli elenchi delle ricorrenze spesso contengano
|
||||
più voci di quante se ne desiderino. Per limitare la lunghezza di questi
|
||||
elenchi, si può cambiare il numero massimo dei titoli delle sezioni
|
||||
visualizzati nell'elenco Risultati della ricerca. Il numero predefinito è
|
||||
di 50 sezioni.</para>
|
||||
<para>Per cambiare il numero massimo delle sezioni nell'elenco Risultati della
|
||||
ricerca, fare clic sulla freccia in su per aumentarlo o sulla freccia in giù
|
||||
per ridurlo.</para>
|
||||
<para>Fare clic su OK per confermare la modifica e chiudere la finestra Preferenze.
|
||||
La Gestione informazioni limiterà l'elenco Risultati della ricerca
|
||||
al numero di sezioni specificato.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.14">Impostazione della Visualizzazione automatica
|
||||
della prima ricorrenza<indexterm><primary>preferenze</primary><secondary>impostazione del valore predefinito per la visualizzazione automatica della
|
||||
prima ricorrenza</secondary></indexterm><indexterm><primary>ricerca</primary>
|
||||
<secondary>impostazione del valore predefinito per la visualizzazione automatica
|
||||
della prima ricorrenza</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per visualizzare automaticamente la prima sezione contenente ricorrenze
|
||||
di ricerca significative, utilizzare la finestra Preferenze per impostare
|
||||
l'opzione Visualizzazione automatica della prima ricorrenza. Facendo clic
|
||||
sul pulsante Visualizzazione automatica della prima ricorrenza, la Gestione
|
||||
informazioni attiva/disattiva l'opzione Sì e No. Fare clic su OK per
|
||||
applicare la modifica e chiudere la finestra Preferenze.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000021061>
|
||||
283
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/glossary.sgm
Normal file
283
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/glossary.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,283 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: glossary.sgm /main/2 1996/12/17 15:43:20 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<glossary id="INFOUG.Gloss.div.1">
|
||||
<title>Glossario</title>
|
||||
<glossentry><glossterm>Auto Track</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Finestra Elenco libri: menu Opzioni: Utilizzare per controllare se la
|
||||
Gestione informazioni mostra o no la posizione in cui ci si trova nella gerarchia
|
||||
della biblioteca delle informazioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>libro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Libro elettronico. Vedere anche <emphasis>libreria</emphasis> e <emphasis>biblioteca delle informazioni</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>libreria</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Gruppo di libri elettronici su argomenti correlati. Un insieme logico
|
||||
di informazioni (possibilmente diversi libri correlati) accompagnato da un
|
||||
solo indice analitico a pieno testo. Una libreria (o scaffale) e i fogli degli
|
||||
stili rappresentano la raccolta minima di informazioni che può costituire
|
||||
la creazione di una biblioteca delle informazioni. Vedere anche <emphasis>biblioteca delle informazioni</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>DTD per libreria</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>La definizione del tipo di documento che definisce la struttura dei
|
||||
file di specifica utilizzata per creare i libri della Gestione informazioni.
|
||||
Vedere anche <emphasis>definizione del tipo di documento</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>specifica della libreria</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Documento SGML che contiene o specifica i file di libri, i fogli degli
|
||||
stili e altre entità SGML necessarie per creare una biblioteca di informazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>elenco libri</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>L'elenco delle librerie e dei libri disponibili nella Gestione informazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>finestra Elenco libri</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il riquadro di dialogo della Gestione informazioni che fornisce l'accesso
|
||||
alle informazioni memorizzate in una biblioteca per la visualizzazione online
|
||||
o per la stampa.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>segnalibro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Un marcatore della Gestione informazioni che gli utenti possono creare
|
||||
per annotare del testo o dei grafici specifici in una biblioteca delle informazioni.
|
||||
Nella Gestione informazioni il segnalibro viene raffigurato come icona sul
|
||||
margine sinistro di una finestra di lettura.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor dei segnalibri</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il riquadro di dialogo che viene visualizzato facendo doppio clic sull'icona
|
||||
di un segnalibro in una finestra di lettura. Viene utilizzato per visualizzare
|
||||
e editare segnalibri e annotazioni esistenti.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>consultare</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>1) Ricercare a scansione una raccolta, quale un database, una finestra
|
||||
di Gestione di file, un riquadro di elenco o un file testo sia per una voce
|
||||
in particolare o per qualsiasi altro che possa sembrare di interesse; comporta
|
||||
osservare più che modificare le informazioni.</para>
|
||||
<para>2) Ricercare esaminando e scorrendo schermate o finestre di dati.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>pulsante di collegamento</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Editor di consultazione: viene utilizzato per includere un altro termine
|
||||
nella ricerca.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Creare segnalibro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Finestra di lettura: menu Segnalibri: viene utilizzato per creare un
|
||||
segnalibro vuoto all'interno di una sezione in una finestra di lettura attiva.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Creare annotazione</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Finestra di lettura: menu Segnalibri: viene utilizzato per creare un
|
||||
segnalibro con annotazioni all'interno di una sezione in una finestra di lettura
|
||||
attiva.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Staccare grafico</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Voce di menu: viene utilizzato per copiare un'immagine grafica selezionata
|
||||
su una finestra a parte denominata finestra Grafico staccato.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>icona Grafico staccato</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Un'icona che contrassegna il punto dove è stato staccato un grafico.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>finestra Grafico staccato</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il riquadro di dialogo della finestra che viene visualizzato quando
|
||||
si stacca un grafico.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>controllo del Pannello principale</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Pannello principale: un oggetto del pannello principale impiegato quale
|
||||
interfaccia con i servizi base del sistema e con le attività e operazioni
|
||||
di esecuzione frequente. Utilizzare il nome del controllo specifico quando
|
||||
opportuno. I controlli del Pannello principale predefinito sono i seguenti:
|
||||
Orologio, Agenda, Gestione di file, Editor di testo, Gestione posta, Stampante,
|
||||
Gestione degli stili, Gestione di applicazioni, Gestione delle informazioni
|
||||
e Cestino.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>mappa grafica</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Rappresentazione visiva della struttura organizzativa di un libro dove
|
||||
vengono visualizzati i titoli delle sezioni del libro sotto forma di “albero”
|
||||
grafico.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Andare</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>finestra di lettura: menu Andare: viene utilizzato per spostarsi in
|
||||
sequenza attraverso una biblioteca delle informazioni o riportarsi alle sezioni
|
||||
lette in precedenza.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>indice analitico ipertestuale</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Un elenco gerarchico in ipertesto dei titoli di sezioni. Gli indici
|
||||
analitici ipertestuali organizzano le sezioni dei titoli di libri online all'interno
|
||||
del Sistema delle informazioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>BiblioInfo</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il set di file, compresi instanze SGML, grafici e indici analitici che
|
||||
costituiscono una biblioteca delle informazioni. Vedi <emphasis>biblioteca
|
||||
delle informazioni</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>biblioteca delle informazioni</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Un set di librerie (scaffali) dove ciascuna di queste contiene un set
|
||||
di libri e dove ciascun libro contiene sezioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Gestione delle informazioni</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>L'applicazione che consente di consultare e ricercare raccolte di documentazione
|
||||
online, denominate biblioteche delle informazioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Sistema delle informazioni</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Le biblioteche delle informazioni (i dati), la Gestione delle informazioni
|
||||
(il visualizzatore) e l'Information System Developer's Toolkit (gli strumenti
|
||||
di sviluppo).</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Information System Developer's Toolkit</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il set di strumenti e API che consentono agli autori del Sistema delle
|
||||
informazioni di scrivere, elaborare e visualizzare le biblioteche delle informazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>collegamento</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il riferimento ipertestuale a un posizionatore. Il contenuto di un collegamento
|
||||
rappresenta un'area attiva entro la Gestione delle informazioni. Vedere <emphasis>localizzatore</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Elencare segnalibri</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Finestra di lettura: menu Segnalibri: utilizzare per elencare tutti
|
||||
i segnalibri, sia vuoti che con annotazioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>localizzatore</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il punto di ancoraggio in<?Pub Caret> un documento al quale possono
|
||||
fare riferimento i collegamenti ipertestuali. Ad ogni posizionatore viene
|
||||
associato un identificatore esclusivo in tutta la biblioteca delle informazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Segnalibri</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Finestra di lettura: menu Segnalibri: utilizzare per creare, editare
|
||||
e cancellare segnalibri.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>riquadro a movimento orizzontale</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Un riquadro interattivo bidimensionale a movimento orizzontale all'interno
|
||||
di una mappa grafica della Gestione delle informazioni che consente di spostare
|
||||
la parte visibile della mappa all'interno della finestra di lettura.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>finestra fissata</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Una finestra di lettura contrassegnata di modo che il testo visualizzato
|
||||
nella finestra venga trattenuto quando si segue un collegamento e viene aperta
|
||||
una nuova finestra per il nuovo testo. Se la finestra non è fissata,
|
||||
la Gestione delle informazioni aggiorna il testo contenuto nella finestra
|
||||
di lettura corrente ogni volta che si segue un collegamento.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Impostazione della stampa</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Un riquadro di dialogo che consente di specificare le impostazioni della
|
||||
stampante correntemente selezionata, quali l'orientamento della pagina (formato
|
||||
verticale o orizzontale), stampa su uno o due lati, o quale vassoio portacarta
|
||||
usare. L'Agenda, la Gestione delle informazioni, la Gestione posta e l'Editor
|
||||
di testo visualizzano questo riquadro di dialogo facendo clic sul pulsante
|
||||
Impostare nel riquadro di dialogo stampa di ciascuno.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor di consultazione</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il riquadro di dialogo che consente di definire ricerche dettagliate
|
||||
di una biblioteca delle informazioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>finestra di Lettura</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>La finestra della Gestione delle informazioni che mostra il testo, le
|
||||
tabelle e i grafici di una determinata sezione di un libro.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>finestra Risultati della ricerca</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Una finestra che visualizza un elenco di sezioni contenenti corrispondenze
|
||||
della ricerca. La Gestione delle informazioni visualizza una finestra Risultati
|
||||
della ricerca al completamento di una ricerca.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ambito della ricerca</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>L'ambito dei libri e tipi di informazioni che verrà ricercato
|
||||
in seguito a una richesta della Gestione delle informazioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor dell'ambito della ricerca</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Il riquadro di dialogo che consente di creare ambiti di ricerca personalizzati.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>sezione</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Una singola unità di documentazione che viene visualizzata all'interno
|
||||
di una finestra di lettura della Gestione delle informazioni.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Visualizzare</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Un'icona e una voce di menu che consente di aprire una finestra di lettura
|
||||
su una sezione selezionata.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
</glossary>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 10:57:19-->
|
||||
<?Pub *0000015188>
|
||||
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/bklist1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/bklist1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/graphpan.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/graphpan.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/infolib1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/infolib1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/qeditwin.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/qeditwin.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/readwin1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/readwin1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/scoplist.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/scoplist.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/searchin.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/searchin.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/sectitle.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/CDR/sectitle.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist1.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bklist1.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmark.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmark.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmarks.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmarks.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmkedit.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bkmkedit.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bknote.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/bknote.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/brwsbuts.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/brwsbuts.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/dgrafico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/dgrafico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/fpico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/fpico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/gmap.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/gmap.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphmap.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphmap.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphpan.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphpan.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/graphwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/helpmenu.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/helpmenu.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histlist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histlist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histpref.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/histpref.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/hsarrows.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/hsarrows.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/ilibico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/ilibico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infolib1.cgm
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infolib1.cgm
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infosub.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/infosub.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/mappref.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/mappref.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/openloca.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/openloca.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/prefwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/prefwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/printwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/printwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/pushpin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/pushpin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/qeditwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/qeditwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin1.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/readwin1.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/savescop.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/savescop.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scopedit.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scopedit.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scoplist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/scoplist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/searchin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/searchin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/sectitle.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/sectitle.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchbut.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchbut.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchprf.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchprf.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchres.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/serchres.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/shistwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/graphics/shistwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
93
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/preface.sgm
Normal file
93
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/infoUGd/preface.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,93 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: preface.sgm /main/3 1996/12/17 17:44:14 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<preface id="INFOUG.Preface.div.1">
|
||||
<title>Prefazione</title>
|
||||
<para>Il <emphasis>Manuale dell'utente della Gestione delle informazioni del
|
||||
Common Desktop Environment</emphasis> descrive l'uso della Gestione delle
|
||||
informazioni per accedere, leggere e ricercare documentazione online.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.2">
|
||||
<title>Organizzazione del manuale</title>
|
||||
<para>Il manuale è suddiviso nei seguenti capitoli:</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Gstart.mkr.1">. Descrive l'organizzazione
|
||||
delle biblioteche delle informazioni e come avviare e uscire dalla Gestione
|
||||
delle informazioni.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.1">. Contiene informazioni
|
||||
generali su come leggere la documentazione online.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.1">. Descrive le
|
||||
diverse procedure per spostarsi in una biblioteca delle informazioni e in
|
||||
ciascun libro individuale.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.1">. Descrive come
|
||||
ricercare informazioni specifiche e come utilizzare un ambito di ricerca.
|
||||
</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Bkmarks.mkr.1">. Spiega come personalizzare
|
||||
i libri online aggiungendo segnalibri e annotazioni nei brani selezionati.
|
||||
</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.mkr.1">. Contiene informazioni
|
||||
sul ridimensionamento di grafici e su come spostarli a finestre individuali
|
||||
come rimando aggiuntivo.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.1">. Spiega come
|
||||
stampare libri o parti selezionate di un libro.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.mkr.1">. Spiega come impostare
|
||||
le diverse preferenze che definiscono il comportamento predefinito della Gestione
|
||||
delle informazioni.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.3">
|
||||
<title>Manuali correlati</title>
|
||||
<para>In questo manuale si dà per scontata la familiarizzazione dell'utente
|
||||
con le informazioni contenute nel <citetitle>Manuale dell'utente del Common
|
||||
Desktop Environment</citetitle>. Per informazioni più approfondite
|
||||
sulle biblioteche delle informazioni, vedere anche il <citetitle>Manuale dell'autore
|
||||
e del programmatore del Sistema informazioni del Common Desktop Environment</citetitle>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.4">
|
||||
<title>Cosa significa DocBook SGML Markup</title>
|
||||
<para>Questo manuale è stato scritto nello Structured Generalized Markup
|
||||
Language (SGML) utilizzando la Document Type Definition (DTD) DocBook. La
|
||||
tabella che segue descrive il DocBook Markup utilizzato per i vari elementi
|
||||
semantici.</para>
|
||||
<table id="INFOUG.Preface.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title>DocBook SGML Markup</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.65in">
|
||||
<colspec colwidth="2.63in">
|
||||
<colspec colwidth="2.92in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Aspetto della marcatura</literal></para><para><literal>Elemento semantico</literal></para><para><literal>Esempio</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>AaBbCc123</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nomi di comandi.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Usare il comando <command>ls</command>
|
||||
per visualizzare l'elenco dei file.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>AaBbCc123</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nomi di opzioni di comandi.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Usare <command>ls</command> <literal>−a</literal> per visualizzare un elenco di tutti i file.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">AaBbCc123</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Posizionatore della riga comandi: sostituire
|
||||
con un nome e valore reale.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Per cancellare un file, digitare <command>rm</command> <symbol role="Variable">nomefile</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>AaBbCc123</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nomi di file e directory.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Editare il file <filename>.login</filename>.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><emphasis>AaBbCc123</emphasis></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Titoli di manuali, parole o termini
|
||||
introdotti per la prima volta o parole di particolare importanza.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Vedere il Capitolo 6 del <emphasis>Manuale dell'utente</emphasis>. Questa opzione viene detta <emphasis>classe</emphasis>. Per eseguire questa operazione <emphasis>è necessario</emphasis> essere superutente.</para></entry></row></tbody></tgroup><?Pub Caret>
|
||||
</table>
|
||||
</sect1>
|
||||
</preface>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 10:57:19-->
|
||||
<?Pub *0000008805>
|
||||
87
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/BEntity.sgm
Normal file
87
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/BEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,87 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/8 1996/12/21 17:12:19 rws $ -->
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/sag1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/login.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appgath.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/TextPad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/datatype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/approot.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/types.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.7 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.8 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/connect.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.9 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/connecti.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.10 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionna.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fileserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/sesserve.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/complexa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appserv1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/nfsbased.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actions1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/XwdDispl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/ActIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/ActIconI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/Open4Xwd.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/CreActIc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/creatact.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/advcract.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/adddtype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/idchar.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/inclfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.7 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/idname.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.8 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/permpat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.9 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/content.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.10 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/findset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionfs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpboxes.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpmainbo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpsubbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FACol.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/colorset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
3
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/Title.tmpl
Normal file
3
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/Title.tmpl
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/2 1996/06/19 16:54:09 drk $ */
|
||||
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
|
||||
title = "Manuale per utenti esperti e amministratori di sistema"
|
||||
140
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/adbook.sgm
Normal file
140
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/adbook.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,140 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/6 1996/07/13 15:42:55 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE DocBook PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.1 SYSTEM "./graphics/itsag1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.2 SYSTEM "./graphics/login.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.1 SYSTEM "./graphics/appmgrwc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.2 SYSTEM "./graphics/appgath.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.3 SYSTEM "./graphics/TextPad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.1 SYSTEM "./graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.2 SYSTEM "./graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.3 SYSTEM "./graphics/datatype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.4 SYSTEM "./graphics/approot.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.5 SYSTEM "./graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.6 SYSTEM "./graphics/types.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.7 SYSTEM "./graphics/appmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.8 SYSTEM "./graphics/connect.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.9 SYSTEM "./graphics/connecti.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.10 SYSTEM "./graphics/actionna.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.1 SYSTEM "./graphics/appserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.2 SYSTEM "./graphics/fileserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.3 SYSTEM "./graphics/sesserve.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.4 SYSTEM "./graphics/complexa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.5 SYSTEM "./graphics/appserv1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.6 SYSTEM "./graphics/nfsbased.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.1 SYSTEM "./graphics/actions1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.2 SYSTEM "./graphics/DtApps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.3 SYSTEM "./graphics/XwdDispl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.4 SYSTEM "./graphics/ActIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.5 SYSTEM "./graphics/ActIconI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.6 SYSTEM "./graphics/Open4Xwd.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.1 SYSTEM "./graphics/CreActIc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.2 SYSTEM "./graphics/creatact.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.3 SYSTEM "./graphics/advcract.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.4 SYSTEM "./graphics/adddtype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.5 SYSTEM "./graphics/idchar.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.6 SYSTEM "./graphics/inclfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.7 SYSTEM "./graphics/idname.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.8 SYSTEM "./graphics/permpat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.9 SYSTEM "./graphics/content.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.10 SYSTEM "./graphics/findset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.1 SYSTEM "./graphics/actionfs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.2 SYSTEM "./graphics/actionic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.1 SYSTEM "./graphics/fpboxes.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpmainbo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.3 SYSTEM "./graphics/fpsubbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FACol.fig.1 SYSTEM "./graphics/colorset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY Pref SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY LogMg SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY SesMg SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY CnfAM SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY RegAp SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY ClSrv SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY PrCnf SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Datab SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY IntAc SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY dtCrA SYSTEM "./ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY CrAct SYSTEM "./ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY CrDT SYSTEM "./ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY CrIcn SYSTEM "./ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY FrPC SYSTEM "./ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY WMCnf SYSTEM "./ch14.sgm">
|
||||
<!ENTITY FACol SYSTEM "./ch15.sgm">
|
||||
<!ENTITY I18N SYSTEM "./ch16.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<!--<DocBook>-->
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<Title>Common Desktop Environment: Manuale per utenti esperti e amministratori di sistema</Title>
|
||||
|
||||
&Pref;
|
||||
&LogMg;
|
||||
&SesMg;
|
||||
&CnfAM;
|
||||
&RegAp;
|
||||
&ClSrv;
|
||||
&PrCnf;
|
||||
&Datab;
|
||||
&IntAc;
|
||||
&dtCrA;
|
||||
&CrAct;
|
||||
&CrDT;
|
||||
&CrIcn;
|
||||
&FrPC;
|
||||
&WMCnf;
|
||||
&FACol;
|
||||
&I18N;
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
<!--</DocBook>-->
|
||||
84
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/book.sgm
Normal file
84
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/book.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/4 1996/07/13 15:43:00 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
|
||||
%ISOpublishing;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
|
||||
%ISOnumeric;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
|
||||
%ISOdiacritical;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
|
||||
%ISOgeneraltech;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
|
||||
%ISOalatin1;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
|
||||
%ISOalatin2;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
|
||||
%ISOgreek;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreekletters PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Letters//EN">
|
||||
%ISOgreekletters;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
|
||||
%ISOboxandline;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./sysAdminGuide/BEntity.sgm">
|
||||
%BEntities;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY Pref SYSTEM "./sysAdminGuide/preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY LogMg SYSTEM "./sysAdminGuide/ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY SesMg SYSTEM "./sysAdminGuide/ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY CnfAM SYSTEM "./sysAdminGuide/ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY RegAp SYSTEM "./sysAdminGuide/ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY ClSrv SYSTEM "./sysAdminGuide/ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY PrCnf SYSTEM "./sysAdminGuide/ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Datab SYSTEM "./sysAdminGuide/ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY IntAc SYSTEM "./sysAdminGuide/ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY dtCrA SYSTEM "./sysAdminGuide/ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY CrAct SYSTEM "./sysAdminGuide/ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY CrDT SYSTEM "./sysAdminGuide/ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY CrIcn SYSTEM "./sysAdminGuide/ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY FrPC SYSTEM "./sysAdminGuide/ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY WMCnf SYSTEM "./sysAdminGuide/ch14.sgm">
|
||||
<!ENTITY FACol SYSTEM "./sysAdminGuide/ch15.sgm">
|
||||
<!ENTITY I18N SYSTEM "./sysAdminGuide/ch16.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<Title>Common Desktop Environment: Manuale per utenti esperti e amministratori di sistema</Title>
|
||||
|
||||
&Pref;
|
||||
&LogMg;
|
||||
&SesMg;
|
||||
&CnfAM;
|
||||
&RegAp;
|
||||
&ClSrv;
|
||||
&PrCnf;
|
||||
&Datab;
|
||||
&IntAc;
|
||||
&dtCrA;
|
||||
&CrAct;
|
||||
&CrDT;
|
||||
&CrIcn;
|
||||
&FrPC;
|
||||
&WMCnf;
|
||||
&FACol;
|
||||
&I18N;
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
1101
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch01.sgm
Normal file
1101
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch01.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
781
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch02.sgm
Normal file
781
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch02.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,781 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/10 1996/12/20 20:47:01 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.sesmg.div.1">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.1">Configurazione della Gestione delle sessioni</title>
|
||||
<para>La Gestione delle sessioni ha la funzione di avviare il desktop e di
|
||||
salvare e ripristinare automaticamente le impostazioni correnti per le applicazioni,
|
||||
i colori, i font, il comportamento del mouse, il volume audio e il clic dei
|
||||
tasti.</para>
|
||||
<para>La Gestione delle sessioni permette di:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personalizzare la sessione iniziale per tutti gli utenti del
|
||||
desktop</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personalizzare l'ambiente e le risorse per tutti gli utenti
|
||||
del desktop</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cambiare il messaggio di avvio della sessione</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cambiare i parametri per gli strumenti e i daemon di avvio
|
||||
delle sessioni</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personalizzare l'uso dei colori per tutti gli utenti del desktop
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="sag.sesmg.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.13in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Cos'è
|
||||
una sessione?23'--><xref role="JumpText" linkend="sag.sesmg.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Avvio di
|
||||
una sessione25'--><xref role="JumpText" linkend="sag.sesmg.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Cosa accade
|
||||
all'avvio di una sessione25'--><xref role="JumpText" linkend="sag.sesmg.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Altre opzioni
|
||||
per personalizzare l'avvio delle--><!-- sessioni33'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="sag.sesmg.mkr.8"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'File e
|
||||
directory della Gestione delle sessioni--><!--38'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="sag.sesmg.mkr.10"></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Personalizzare l'uso dei colori per tutti gli utenti del desktop</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="sag.sesmg.div.2">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.2">Cos'è una sessione?<indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>introduzione</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>sessione</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si definisce sessione l'insieme di applicazioni, impostazioni e risorse
|
||||
utilizzate nel desktop dell'utente. La Gestione delle sessioni è un
|
||||
insieme di convenzioni e protocolli che permette di salvare e ripristinare
|
||||
la sessione di un utente. In questo modo ogni utente può, con il normale
|
||||
login, accedere automaticamente allo stesso insieme di applicazioni, impostazioni
|
||||
e risorse che erano attive al momento del logout precedente. Al primo login
|
||||
nel desktop, il sistema carica una sessione iniziale<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>predefinita</secondary></indexterm> predefinita.
|
||||
Successivamente, la Gestione delle sessioni consente di utilizzare una sessione<indexterm>
|
||||
<primary>sessione</primary><secondary>corrente</secondary></indexterm> corrente
|
||||
e una sessione iniziale<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary></indexterm> per ogni utente.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.3">
|
||||
<title>La prima sessione<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>predefinita</secondary></indexterm><indexterm><primary>sessione</primary>
|
||||
<secondary>iniziale</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Quando un utente effettua il primo login nel desktop, la Gestione delle
|
||||
sessioni genera una sessione iniziale per quell'utente usando i valori predefiniti
|
||||
del sistema. Nell'impostazione predefinita, vengono avviate la Gestione di
|
||||
file e il volume di aiuto Introduzione al desktop.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.4">
|
||||
<title>Session<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>corrente</secondary>
|
||||
</indexterm>e corrente</title>
|
||||
<para>La sessione corrente è sempre la sessione del desktop in esecuzione
|
||||
nel momento considerato, si tratti di una sessione ripristinata al login da
|
||||
una sessione iniziale dell'utente, di una sessione corrente salvata o della
|
||||
sessione iniziale predefinita del sistema. Usando le impostazioni della sezione
|
||||
Avvio della Gestione degli stili, è possibile impostare il salvataggio
|
||||
automatico della sessione corrente al logout. Ad ogni login, la Gestione delle
|
||||
sessioni riavvierà la sessione corrente salvata all'ultimo logout.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.5">
|
||||
<title>Sessione iniziale<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>iniziale</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È anche possibile avviare il desktop con le stesse impostazioni
|
||||
ad ogni login, indipendentemente dallo stato esistente all'ultimo logout.
|
||||
L'utente può salvare lo stato della sessione corrente e quindi, usando
|
||||
le opzioni di Avvio della Gestione degli stili, impostare l'avvio di quella
|
||||
sessione ad ogni login successivo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.6">
|
||||
<title>Sessioni associate ai video</title>
|
||||
<para>Per creare una sessione specifica per un determinato video, copiare
|
||||
la directory <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions</filename> in <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol role="Variable">video</symbol>, dove <symbol role="Variable">video</symbol> è il nome reale e non qualificato dell'host (ad esempio, <filename>rosa:0</filename> sarà un nome valido, mentre <filename>rosa.arcobaleno.com:0</filename> o <filename>unix:0</filename> non saranno ammessi). Quando l'utente
|
||||
effettuerà il login sul video <filename>rosa:0</filename>, la Gestione
|
||||
delle sessioni avvierà la sessione creata per quel video.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.sesmg.div.7">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.3">Avvio di una sessione<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione
|
||||
delle sessioni</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage>Gestione delle
|
||||
sessioni</primary><secondary>Vedere anche sessione[Gestione delle sessioni</secondary><tertiary>aaa]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione delle sessioni viene avviata automaticamente da <filename>usr/dt/bin/<indexterm><primary>Xsession, file</primary><secondary>avvio della
|
||||
Gestione delle sessioni</secondary></indexterm>Xsession</filename> quando
|
||||
si utilizza la Gestione del login.</para>
|
||||
<para>In alternativa, è possibile effettuare il login nel modo tradizionale
|
||||
a caratteri<indexterm><primary>getty</primary></indexterm> (<command>getty</command>) e avviare la Gestione delle sessioni manualmente usando uno strumento
|
||||
che permetta di avviare un server X, come <command>xinit</command>. Ad esempio,
|
||||
si potrà usare il comando: <command>xinit /usr/dt/bin/Xsession</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.sesmg.div.8">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.4">Cosa accade all'avvio di una sessione</title>
|
||||
<para>Per avviare una sessione utente, la Gestione delle sessioni esegue le
|
||||
seguenti operazioni:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Legge lo script <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/<indexterm><primary>.dtprofile, file</primary><secondary>lettura[dtprofile, file</secondary><tertiary>lettu]</tertiary></indexterm>.dtprofile</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Legge gli script <filename><indexterm><primary>Xsession.d,
|
||||
directory</primary></indexterm>Xsession.d</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Visualizza un<indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>messaggio di benvenuto</secondary></indexterm> messa<indexterm>
|
||||
<primary>messaggio di benvenuto</primary><secondary>visualizzazione</secondary>
|
||||
</indexterm>ggio di benvenuto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Configura i percorsi di ricerca del<indexterm><primary>percorsi
|
||||
di ricerca</primary></indexterm> desktop</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Raccoglie informazioni sulle applicazioni disponibili</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Opzionalmente, legge i file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.profile</filename><indexterm><primary>.profile, file[profile,
|
||||
file]</primary></indexterm> o <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.login</filename><indexterm><primary>.login, file[login, file]</primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Avvia il daemon di messaging<indexterm><primary>ToolTalk</primary><secondary>daemon di messaging</secondary></indexterm> ToolTalk<superscript>
|
||||
®</superscript></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Carica<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>risorse</secondary></indexterm> le ri<indexterm><primary>risorse</primary><secondary>sessione</secondary></indexterm>sorse per la sessione</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Avvia il<indexterm><primary>server di colori</primary></indexterm> server
|
||||
dei colori</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Avvia la<indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm> Gestione dello spazio di
|
||||
lavoro</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Avvia le applicazioni della sessione<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio al login</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Queste operazioni saranno descritte in modo dettagliato nelle sezioni
|
||||
seguenti.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.9">
|
||||
<title>Lettura dello script<indexterm><primary>.dtprofile, file</primary>
|
||||
<secondary>lettura[dtprofile, file</secondary><tertiary>le]</tertiary></indexterm> .dtprofile</title>
|
||||
<para>All'avvio di una sessione, lo script <command><indexterm><primary>Xsession,
|
||||
file</primary></indexterm>Xsession</command> legge lo script <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename><indexterm><primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm><primary>ambiente</primary><secondary>in .dtprofile[variabili d'</secondary></indexterm><indexterm><primary>ambiente</primary><secondary>dtpr]</secondary></indexterm> dell'utente. Si tratta di
|
||||
uno script della shell <filename>/bin/sh</filename> o <filename>/bin/ksh</filename>
|
||||
che permette ad ogni utente di configurare le variabili d'ambiente per le
|
||||
proprie sessioni. Per maggiori informazioni sulla configurazione delle variabili
|
||||
d'ambiente, vedere <!--Original XRef content: '“Altre opzioni
|
||||
per personalizzare l'av--><!--vio delle sessioni” a pagina 33'--><xref
|
||||
role="HeadingAndPage" linkend="sag.sesmg.mkr.8">.</para>
|
||||
<para>Se lo script <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename> non esiste, ad esempio perché l'utente sta effettuando
|
||||
il suo primo login nel desktop, <command>Xsession</command> copia lo script
|
||||
predefinito del sistema, <filename>sys.dtprofile</filename>, in<indexterm>
|
||||
<primary>shell</primary><secondary>personalizzata</secondary></indexterm> <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/<indexterm><primary>.dtprofile, file</primary><secondary>creazione[dtprofile, file</secondary>
|
||||
<tertiary>cre]</tertiary></indexterm>.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm><primary>ambiente</primary><secondary>predefinite</secondary></indexterm>Lo script
|
||||
predefinito del desktop è <filename>/usr/dt/config/<indexterm><primary>sys.dtprofile, file</primary></indexterm>sys.dtprofile</filename>. Per personalizzare<indexterm>
|
||||
<primary>shell</primary><secondary>personalizzazione a livello di sistema</secondary></indexterm> <filename>sys.dtprofile</filename>, copiare il file
|
||||
da <filename>/usr/dt/config</filename> in <filename>/etc/dt/config</filename>
|
||||
ed editare la nuova copia.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.10">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.5">Lettura degli script<indexterm><primary>Xsession.d,
|
||||
directory</primary><secondary>script</secondary></indexterm> Xsession.d</title>
|
||||
<para>Dopo la lettura dello script <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>, <command>Xsession</command> legge
|
||||
gli script <filename>Xsession.d</filename>. Questi script vengono usati per
|
||||
configurare altre variabili d'ambiente ed avviare daemon opzionali per la
|
||||
sessione dell'utente. Gli script <filename>Xsession.d</filename> predefiniti
|
||||
sono:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="159*">
|
||||
<colspec colwidth="369*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>0010.dtpaths</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Documenta i percorsi di ricerca personalizzabili
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>0020.dtims</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Avvia il server per il metodo di input
|
||||
opzionale</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>0030.dttmpdir</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Crea una directory temporanea per ogni
|
||||
utente e per ogni sessione</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>0040.xmbind</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Configura <filename>$XMBINDDIR</filename>
|
||||
usando i valori predefiniti del desktop</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>È possibile che <filename>Xsession.d</filename> contenga altri
|
||||
script specifici del produttore.</para>
|
||||
<para><command>Xsession</command> legge inizialmente tutti i file della directory
|
||||
<filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename>, e quindi quelli della directory
|
||||
<filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<para>Gli script <filename><indexterm><primary>Xsession.d, directory</primary>
|
||||
<secondary>personalizzazione</secondary></indexterm>Xsession.d</filename>
|
||||
predefiniti del desktop si trovano nella directory <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename>. Per personalizzare uno script <filename>Xsession.d</filename>,
|
||||
copiare lo script da <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename> in <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> ed editare la nuova copia. Per effettuare
|
||||
questa operazione è necessaria l'autorizzazione di esecuzione per
|
||||
il file.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Xsession, file</primary><secondary>personalizzazione
|
||||
a livello di sistema</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle
|
||||
sessioni</primary><secondary>personalizzazione a livello di sistema</secondary>
|
||||
</indexterm>Inoltre, per fare in modo che <command>Xsession</command> legga
|
||||
automaticamente uno script creato dall'utente, copiare lo script in <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Nel creare o modificare uno script <command>Xsession.d</command>, accertarsi
|
||||
che i comandi eseguiti in foreground siano di breve durata, poiché
|
||||
il tempo richiesto per l'esecuzione dei comandi influirà direttamente
|
||||
sul tempo di avvio della sessione. Se un comando in foreground non viene terminato,
|
||||
il processo di avvio della sessione rimane sospeso. Se si desidera che uno
|
||||
script <command>Xsession.d</command> avvii alcuni processi da mantenere in
|
||||
esecuzione per l'intera durata della sessione, accertarsi che tali processi
|
||||
vengano eseguiti in background.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.11">
|
||||
<title><indexterm><primary>messaggio di benvenuto</primary><secondary>visualizzazione</secondary></indexterm>Visualizzazione del messaggio di benvenuto</title>
|
||||
<para>Dopo la lettura degli script <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><command>/.dtprofile</command> e <command>Xsession.d</command>, <command>Xsession</command> visualizza un messaggio di benvenuto. Questo messaggio
|
||||
può essere personalizzato oppure eliminato totalmente. La visualizzazione
|
||||
del messaggio è affidata al client <command>dthello</command>.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>messaggio di benvenuto</primary><secondary>personalizzazione</secondary></indexterm>Per cambiare il testo del messaggio, modificare le
|
||||
opzioni di <command>dthello</command> editando la variabile <symbol>dtstart_hello[0]</symbol>.</para>
|
||||
<para>Per modificare <filename>dtstart_hello[0]</filename>, creare uno script
|
||||
in <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> che imposti il nuovo valore
|
||||
desiderato. Per visualizzare il messaggio del giorno a tutti gli utenti, creare
|
||||
uno script <command>sh</command> o <command>ksh</command> eseguibile, ad esempio <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>var_pers</symbol><filename>,</filename> e impostare <filename>dtstart_hello[0]</filename> come segue:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_hello[0]=“/usr/dt/bin/dthello -file /etc/motd &”
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Allo stesso modo, ogni utente potrà cambiare il messaggio di
|
||||
benvenuto per le proprie sessioni modificando <computeroutput>dtstart_hello[0]</computeroutput> nel proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Per disabilitare completamente il messaggio di benvenuto, impostare
|
||||
</para>
|
||||
<para><computeroutput>dtstart_hello[0]=“ ”.</computeroutput></para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni su <command>dthello</command>, vedere la pagina
|
||||
di spiegazioni relativa a <command>dthello</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.12">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>impostazione
|
||||
dei percorsi di ricerca</secondary></indexterm><indexterm><primary>percorsi
|
||||
di ricerca</primary><secondary>impostazione dalla Gestione delle sessioni</secondary></indexterm>Impostazione dei percorsi di ricerca del desktop</title>
|
||||
<para>I percorsi di ricerca del desktop vengono creati al momento del login
|
||||
da <command><indexterm><primary>dtsearchpath</primary></indexterm>dtsearchpath</command>. <command>dtsearchpath</command> utilizza due categorie di variabili
|
||||
d'ambiente:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="156*">
|
||||
<colspec colwidth="300*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variabili di input</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variabili d'ambiente personali e di
|
||||
sistema definite dall'amministratore di sistema e dall'utente finale.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variabili di output</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variabili create e definite da <command>dtsearchpath</command>. Il valore di ogni variabile è il percorso di
|
||||
ricerca per la sessione del desktop.</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Per modificare le opzioni del comando <command>dtsearchpath</command>,
|
||||
modificare la variabile <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem>. Per cambiare
|
||||
il valore di <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem> per tutti gli utenti,
|
||||
creare uno script <command>sh</command> o <command>ksh</command> eseguibile
|
||||
(ad esempio <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>var_pers</symbol>) e impostare <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem> come segue:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_searchpath=“/usr/dt/bin/dtsearchpath”
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Ogni utente potrà cambiare le opzioni di <command>dtsearchpath</command> per le proprie sessioni modificando la variabile <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem> nel proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni su <command>dtsearchpath</command>, vedere
|
||||
il <!--Original XRef content: 'Capitolo 7, “Percorsi di ricerca--><!--
|
||||
del desktop'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.datab.mkr.1">. Per
|
||||
maggiori informazioni sulle opzioni di <command>dtsearchpath</command>, vedere
|
||||
la pagina di spiegazioni relativa a <command>dtsearchpath</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.13">
|
||||
<title>Abilitazione delle applicazioni disponibili</title>
|
||||
<para>Una volta configurati i percorsi di ricerca del desktop, il passo successivo
|
||||
consiste nell'identificare e abilitare le applicazioni disponibili usando
|
||||
<command>dtappgather</command>. Per cambiare le opzioni del comando<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>identificazione delle
|
||||
applicazioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>identificazione delle applicazioni</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>applicazioni</primary><secondary>identificazione con la Gestione
|
||||
delle sessioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>dtappgather</primary>
|
||||
</indexterm> <command>dtappgather</command>, modificare la variabile <filename>dtstart_appgather</filename>. Per modificare <filename><indexterm><primary>dtstart_appgather, variabile</primary></indexterm>dtstart_appgather</filename>
|
||||
per tutti gli utenti, creare uno script <command>sh</command> o <command>ksh</command> eseguibile (ad esempio <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><emphasis>var_pers</emphasis>) e impostare <systemitem>dtstart_appgather</systemitem> come segue:</para>
|
||||
<programlisting><filename>dtstart_appgather=</filename><command>"/usr/dt/bin/dtappgather &</command> "</programlisting>
|
||||
<para>Ogni utente potrà cambiare le opzioni di <command>dtappgather</command> per le proprie sessioni modificando la variabile <filename>dtstart_appgather</filename><systemitem>dtstart_appgather</systemitem> nel proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sulle opzioni di <command>dtappgather</command>,
|
||||
vedere la pagina di spiegazioni relativa a <command>dtappgather</command> <filename>(4)</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.14">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.6"><indexterm><primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambiente</primary><secondary>lettura in .login o in .profile</secondary>
|
||||
</indexterm>Lettura opzionale dello script .profile o .login<indexterm><primary>shell</primary><secondary>lettura in .profile o in .login</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>.profile, file</primary><secondary>lettura[profile, file</secondary>
|
||||
<tertiary>le]</tertiary></indexterm><indexterm><primary>.login, file</primary>
|
||||
<secondary>lettura[login, file</secondary><tertiary>le]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile impostare <command>Xsession</command> in modo da
|
||||
fargli consultare lo script <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.profile</filename> o <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.login</filename> tradizionale di un utente. Nell'impostazione predefinita
|
||||
questa funzione è disabilitata. Per impostare la lettura dello script <filename>.profile</filename> o <filename>.login</filename>, impostare la risorsa <command><indexterm>
|
||||
<primary>DTSOURCEPROFILE, variabile</primary></indexterm>DTSOURCEPROFILE</command>
|
||||
su <command>true</command>.</para>
|
||||
<para>Per modificare <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> per tutti gli
|
||||
utenti, creare uno script <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> che
|
||||
imposti il nuovo valore desiderato. Per impostare <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> su <command>true</command> per tutti gli utenti, creare uno
|
||||
script <command>sh</command> o <command>ksh</command> eseguibile, ad esempio <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><emphasis>var_pers,</emphasis> e impostare <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> come segue:</para>
|
||||
<programlisting>DTSOURCEPROFILE=true</programlisting>
|
||||
<para>Ogni utente potrà cambiare <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem>
|
||||
per le proprie sessioni impostando la risorsa su <command>true</command> nel
|
||||
proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.15">
|
||||
<title>Avvio del daemon di messaging<indexterm><primary>ToolTalk</primary>
|
||||
<secondary>daemon di messaging</secondary></indexterm> ToolTalk</title>
|
||||
<para>Il daemon di messaging ToolTalk, <command>ttsession</command>, permette
|
||||
alle singole applicazioni di comunicare l'una con l'altra senza conoscersi
|
||||
direttamente. Le applicazioni creano e inviano messaggi ToolTalk per comunicare
|
||||
tra loro, mentre <command>ttsession</command> comunica con la rete per assicurare
|
||||
l'arrivo dei messaggi.</para>
|
||||
<para>Per modificare le opzioni del comando <command><indexterm><primary>ttsession</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm>ttsession</command>
|
||||
occorre modificare la variabile <filename>dtstart_ttsession</filename>. Per
|
||||
cambiare <filename><indexterm><primary>dtstart_ttsession, variabile</primary>
|
||||
</indexterm>dtstart_ttsession</filename> per tutti gli utenti, creare uno
|
||||
script <command>sh</command> o <command>ksh</command> eseguibile (ad esempio
|
||||
<filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol role="Variable">var_pers</symbol>) e impostare <filename>dtstart_ttsession</filename> come segue:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_ttsession="/usr/dt/bin/ttsession -s"</programlisting>
|
||||
<para>Ogni utente potrà cambiare le opzioni di <command>ttsession</command>
|
||||
per le proprie sessioni modificando la variabile <filename>dtstart_ttsession</filename> nel proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sulle opzioni di <command>ttsession</command>,
|
||||
vedere la pagina di spiegazioni relativa a <command>ttsession</command>. Per
|
||||
maggiori informazioni su <command>ttsession</command>, vedere il manuale <citetitle>Getting Started Using ToolTalk Messaging</citetitle>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.16">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>client</secondary></indexterm>Avvio del client della Gestione delle sessioni</title>
|
||||
<para>A questo punto, <command>Xsession</command> avvierà <filename>/usr/dt/bin/dtsession</filename>, che continuerà il processo di avvio
|
||||
delle sessioni.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.17">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.7">Caricamento delle risorse delle sessioni<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>caricamento delle risorse</secondary></indexterm><indexterm><primary>risorse</primary><secondary>caricamento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione delle sessioni utilizza la caratteristica <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> del server X per rendere le risorse del desktop disponibili a
|
||||
tutte le applicazioni. La Gestione delle sessioni carica <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> nelle seguenti operazioni:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Durante il caricamento delle risorse predefinite del sistema
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Durante l'unione delle risorse di sistema specificate dall'amministratore.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Durante l'unione delle risorse specificate dall'utente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Le risorse predefinite del desktop si trovano in <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.resources</filename><indexterm><primary>sys.resources, file</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>risorse</primary><secondary>valori predefiniti del desktop</secondary>
|
||||
</indexterm>, e vengono rese disponibili per le sessioni dei singoli utenti
|
||||
attraverso la caratteristica <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>. Questo
|
||||
file non dovrebbe essere editato, in quanto viene sovrascritto ad ogni nuova
|
||||
installazione del desktop.</para>
|
||||
<para>Per aggiungere altre risorse a quelle predefinite del sistema si potrà
|
||||
creare un nuovo file <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/sys.resources</filename><indexterm><primary>sys.resources, file</primary>
|
||||
</indexterm> in cui modificare le risorse predefinite o specificare nuove risorse
|
||||
per tutti gli utenti del desktop. Questo file verrà unito alle risorse
|
||||
predefinite del desktop all'avvio delle sessioni, perciò potrà
|
||||
contenere solo risorse nuove o aggiornate. Le risorse specificate in questo
|
||||
file saranno rese disponibili a tutti gli utenti attraverso la caratteristica <systemitem>RESOURCE_MANAGER</systemitem>, e prevarranno su quelle specificate nel file
|
||||
delle risorse predefinite del desktop.</para>
|
||||
<para>Ogni utente potrà aggiungere altre risorse a quelle di sistema
|
||||
o predefinite del desktop modificando il proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>. Le risorse specificate
|
||||
in questo file saranno rese disponibili per le sessioni di quell'utente attraverso
|
||||
la caratteristica <systemitem>RESOURCE_MANAGER</systemitem>, e prevarranno
|
||||
su quelle specificate nel file di risorse predefinito del desktop o in quello
|
||||
predisposto dall'amministratore di sistema.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>L'utility X Toolkit Intrinsics può caricare le risorse per un'applicazione
|
||||
da <systemitem>RESOURCE_MANAGER</systemitem> o da <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>, ma non da entrambi.
|
||||
In genere, questo significa che il file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.Xdefault</filename>s dell'utente viene ignorato. Tuttavia,
|
||||
la Gestione delle sessioni permette di utilizzarlo in quanto lo unisce <command><indexterm>
|
||||
<primary>.Xdefaults, file[Xdefaults, file]</primary></indexterm></command>a
|
||||
<systemitem>RESOURCE_MANAGER</systemitem>all'avvio della sessione. Se un
|
||||
utente modifica il file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol>/<filename>.Xdefaults</filename>, queste modifiche avranno effetto sulle applicazioni
|
||||
solo eseguendo l'azione “Ricaricare risorse”. Questa<indexterm>
|
||||
<primary>Ricaricare
|
||||
risorse, azione</primary></indexterm> azione ordinerà infatti alla Gestione
|
||||
delle sessioni di ricaricare <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> con le
|
||||
risorse predefinite, quelle di sistema e quelle specificate dall'utente. In
|
||||
questo modo le modifiche apportate ai file di risorse personali e di sistema
|
||||
saranno disponibili per le applicazioni.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><!--Original XRef content: '“Impostazione
|
||||
delle risorse delle appli--><!--cazioni” a pagina 262'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.facol.mkr.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La pagina di spiegazioni relativa a <filename>dtresourcesfile(4)</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.18">
|
||||
<title>Avvio del server dei colori<indexterm><primary>server di colori</primary>
|
||||
<secondary>avvio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione delle sessioni funge da server di<indexterm><primary>server
|
||||
di colori</primary><secondary>risorse</secondary></indexterm> colori per il
|
||||
desktop, e permette di configurare tale funzione mediante le seguenti risorse <command>dtsession</command>.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="213*">
|
||||
<colspec colwidth="315*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>foregroundColor,
|
||||
risorsa</primary></indexterm><systemitem class="resource">foregroundColor</systemitem></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controlla l'allocazione di un pixel
|
||||
per il colore di primo piano</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>dynamicColor, risorsa</primary></indexterm><systemitem class="resource">dynamicColor</systemitem></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica l'allocazione di colori di
|
||||
sola lettura</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>shadowPixmaps,
|
||||
risorsa</primary></indexterm><systemitem class="resource">shadowPixmaps</systemitem></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica l'allocazione di colori per
|
||||
l'ombreggiatura superiore o inferiore</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>colorUse, risorsa</primary></indexterm><systemitem class="resource">colorUse</systemitem></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Limita l'allocazione dei colori</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>writeXrdbColors,
|
||||
risorsa</primary></indexterm><systemitem class="resource">writeXrdbColors</systemitem></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica se le risorse <filename>*background</filename> e <filename>*foreground</filename> sono collocate</para><para>nel database delle risorse</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Le risorse del server dei colori possono essere impostate per tutti
|
||||
gli utenti creando un file <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/sys.resources</filename> e specificando in questo file
|
||||
le risorse desiderate.</para>
|
||||
<para>Ogni utente potrà inoltre impostare le risorse del server dei
|
||||
colori per le proprie sessioni specificando le impostazioni desiderate nel
|
||||
proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni su come impostare le risorse per il server
|
||||
dei colori, vedere <!--Original XRef content: '“Amministrazione dei
|
||||
colori” a p--><!--agina 272'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.facol.mkr.9">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.19">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>avvio</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary>
|
||||
<secondary>avvio della Gestione dello spazio di lavoro</secondary></indexterm>Avvio
|
||||
della Gestione dello spazio di lavoro</title>
|
||||
<para>La Gestione delle sessioni avvia la Gestione dello spazio di lavoro,
|
||||
che nell'impostazione predefinita è <filename>/usr/dt/bin/dtwm</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>avvio</secondary>
|
||||
</indexterm> È possibile specificare una gestione di finestre alternativa
|
||||
usando la risorsa <systemitem>wmStartupCommand</systemitem>.<indexterm><primary>wmStartupCommand, risorsa</primary></indexterm><indexterm><primary>Gestione
|
||||
delle finestre</primary><secondary>cambiamento dell'</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>È possibile specificare una gestione di finestre alternativa
|
||||
per tutti gli utenti creando un file <filename>/etc/dt/config/</filename> <symbol>lingua</symbol><filename>/sys.resources</filename> e impostando la risorsa <systemitem>Dtsession*wmStartupCommand</systemitem> con il percorso completo e le opzioni
|
||||
della gestione di finestre desiderata.</para>
|
||||
<para>Ogni utente potrà specificare una gestione di finestre alternativa
|
||||
per le proprie sessioni modificando la risorsa <systemitem>Dtsession*wmStartupCommand</systemitem> nel proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sulla gestione delle finestre, vedere il <!--Original
|
||||
XRef content: 'Capitolo 14, “Personalizzazione --><!--della Gestione
|
||||
dello spazio di lavoro'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.wmcnf.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.20">
|
||||
<title>Avvio delle applicazioni della sessione<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>avvio al login</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>avvio delle applicazioni</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>All'avvio di una sessione, la Gestione delle sessioni riavvia tutte
|
||||
le applicazioni che erano state salvate insieme a quella sessione. L'insieme
|
||||
di applicazioni predefinito per la sessione iniziale dell'utente si trova
|
||||
in <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.session</filename>.<indexterm><primary>sys.session, file</primary></indexterm>
|
||||
Questo file non dovrebbe essere editato, in quanto verrà sovrascritto
|
||||
ad ogni nuova installazione del desktop.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere la pagina di spiegazioni relativa
|
||||
a <filename moreinfo="refentry">dtsessionfile(4)</filename>.<filename moreinfo="refentry"></filename></para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>personalizzazione
|
||||
dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>avvio delle applicazioni</primary></indexterm>Per modificare le applicazioni avviate con la sessione
|
||||
iniziale dell'utente, l'amministratore di sistema potrà copiare il
|
||||
file <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.session</filename> in <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.session</filename> e modificare la nuova copia
|
||||
del file. Diversamente dai file di risorse, questo file sostituirà
|
||||
completamente quello predefinito del desktop; sarà perciò possibile
|
||||
creare una copia del file predefinito del sistema e modificarla nel modo desiderato.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.sesmg.div.21">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.8">Altre opzioni per personalizzare l'avvio delle
|
||||
sessioni</title>
|
||||
<para>Questa sezione descrive le seguenti operazioni:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Impostazione delle variabili d'ambiente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Impostazione delle risorse</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Uso di sessioni associate al video</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Esecuzione di script al login</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ripristino di una sessione di backup</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.9"><indexterm><primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambiente</primary><secondary>impostazione</secondary></indexterm>Come
|
||||
impostare le variabili d'ambiente</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambiente</primary><secondary>di sistema</secondary></indexterm>Per
|
||||
impostare una variabile d'ambiente a livello di sistema, creare un file nella
|
||||
directory <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> che imposti ed esporti
|
||||
la<indexterm><primary>Xsession.d, directory</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm><primary>ambiente</primary>
|
||||
<secondary>esportazione</secondary></indexterm> variabile desiderata.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, si potrà creare uno script <command>sh</command>
|
||||
o <command>ksh</command> eseguibile <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol role="Variable">var_pers</symbol></para>
|
||||
<para>che contenga l'istruzione:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export NUOVA_VARIABILE="<symbol role="Variable">valore</symbol>"</programlisting>
|
||||
<para>In questo modo la variabile <systemitem>NUOVA_VARIABILE</systemitem>
|
||||
sarà impostata negli ambienti di tutti gli utenti al login successivo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambiente</primary><secondary>personali</secondary></indexterm>Per
|
||||
impostare una variabile d'ambiente personale sarà necessario definirla
|
||||
nel file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/<indexterm>
|
||||
<primary>.dtprofile, file</primary><secondary>impostazione delle variabili
|
||||
d'</secondary></indexterm><indexterm><primary>ambiente in[dtprofile, file</primary><secondary>imposta</secondary></indexterm>.dtprofile</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Ad esempio, l'istruzione:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export VARIABILE_PERSONALE=“<symbol role="Variable">valore</symbol>”</programlisting>
|
||||
<para>imposterà la variabile <systemitem>NUOVA_VARIABILE</systemitem>
|
||||
negli ambienti di tutti gli utenti al login successivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La Gestione delle sessioni non legge automaticamente il file <filename><indexterm>
|
||||
<primary>.profile, file</primary><secondary>uso dalla Gestione del login[profile,
|
||||
file</secondary><tertiary>uso]</tertiary></indexterm><indexterm><primary>.login, file</primary><secondary>uso dalla Gestione del login[login, file</secondary><tertiary>uso]</tertiary></indexterm><indexterm><primary><</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage>shell</primary><secondary>Vedere anche variabili d'</secondary></indexterm><indexterm><primary>ambiente,
|
||||
.profile, .login, .dtprofile[shell</primary><secondary>aaa]</secondary></indexterm><filename>.profile</filename> o <filename></filename>.login</filename>. Può tuttavia
|
||||
essere configurata in modo da utilizzarli; vedere a questo riguardo la sezione <!--Original
|
||||
XRef content: '“Lettura opzionale dello script .profil--><!--e o .login”
|
||||
a pagina 29'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.sesmg.mkr.6">.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Come impostare le risorse<indexterm><primary>risorse</primary><secondary>impostazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Per impostare una risorsa a livello di sistema, aggiungerla
|
||||
al file <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/<indexterm><primary>sys.resources, file</primary></indexterm>sys.resources</filename>. (Se necessario, creare il file.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para><filename>.<indexterm><primary>.dtprofile, file</primary><secondary>sintassi[dtprofile, file</secondary><tertiary>sin]</tertiary></indexterm>dtprofile</filename> supporta solo la sintassi della shell <filename>/bin/sh</filename>
|
||||
o <filename>/bin/ksh</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Ad esempio, se in <filename>/etc/dt/config/C/sys.resources</filename>
|
||||
si specifica l'istruzione:</para>
|
||||
<programlisting><command>Applicazione*risorsa:</command> <symbol role="Variable">valore</symbol></programlisting>
|
||||
<para>la risorsa <filename>Applicazione*risorsa</filename> verrà impostata
|
||||
nella caratteristica <filename><indexterm><primary>RESOURCE_MANAGER, caratteristica</primary></indexterm>RESOURCE_MANAGER</filename> di tutti gli utenti al login
|
||||
successivo.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Per impostare una risorsa personale, aggiungere la risorsa
|
||||
al file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.24" role="Procedure">
|
||||
<title>Come impostare le risorse associate a un video</title>
|
||||
<para>Le risorse associate a un determinato video possono essere impostate
|
||||
sia a livello di sistema che per utenti specifici. In questo caso, le risorse
|
||||
possono essere impostate in base al video usato dall'utente per il login nel
|
||||
desktop.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Per impostare un insieme di risorse associato a un video per
|
||||
tutti gli utenti di un sistema, creare un file <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.resources</filename> che specifichi
|
||||
le risorse desiderate.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per impostare un insieme di risorse associato a un video solo
|
||||
per un determinato utente, specificare le risorse in <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Per delimitare queste risorse sarà necessario racchiuderle tra
|
||||
dichiarazioni condizionali <command><indexterm><primary>cpp, dichiarazioni</primary></indexterm>cpp</command>. Occorrerà definire una macro <filename><indexterm>
|
||||
<primary>DISPLAY_nomevideo, macro</primary></indexterm>DISPLAY_</filename> <emphasis>nomevideo</emphasis> basata sul valore della variabile <filename>$DISPLAY</filename> convertendo tutti i punti (.) e i due punti (:) in caratteri di
|
||||
sottolineatura (_), eliminando tutte le informazioni legate allo schermo e
|
||||
infine anteponendo la stringa <filename>DISPLAY_</filename> al risultato.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Ad esempio, una variabile <filename>$DISPLAY</filename> di valore <filename>:0</filename> diventerà <filename>DISPLAY_0</filename>, mentre una
|
||||
variabile <filename>$DISPLAY</filename> di valore <filename>bianco.arcobaleno.com:0.0</filename> diventerà <filename>DISPLAY_bianco_arcobaleno_com_0</filename>.
|
||||
Il valore risultante potrà essere usato nell'ambito di un test <command>cpp</command> in un file di risorse di una sessione. Ad esempio, se nel file <filename>/etc/dt/config/C/sys.resources</filename> si specifica quanto segue:</para>
|
||||
<programlisting><command>App*Risorsa: valore</command>
|
||||
|
||||
<command>#ifdef DISPLAY_bianco_arcobaleno_com_0
|
||||
App*Risorsa: valorespeciale1
|
||||
#endif</command>
|
||||
<command>#ifdef DISPLAY_rosa_arcobaleno_com_0
|
||||
App*Risorsa: valorespeciale2
|
||||
#endif</command></programlisting>
|
||||
<para>la risorsa <filename>App*Risorsa</filename> in <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> verrà impostata su <filename>valorespeciale1</filename>
|
||||
quando l'utente effettuerà il login sul video <filename>bianco.arcobaleno.com:0</filename>; su <filename>valorespeciale2</filename> quando effettuerà
|
||||
il login su <filename>rosa.arcobaleno.com:0;</filename> e su <command>valore</command> quando il login verrà eseguito su un altro video.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Come cambiare le applicazioni per la sessione iniziale<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>prima</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per specificare applicazioni alternative da avviare nella sessione iniziale
|
||||
dell'utente, procedere come segue.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Copiare <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.session</filename> in <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.session.</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modificare la nuova copia del file <filename><indexterm><primary>sys.session, file</primary></indexterm>sys.session</filename>.</para>
|
||||
<para>Ogni istruzione di <filename>sys.session</filename> apparirà
|
||||
nella forma:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput><command><indexterm><primary>dtsmcmd,
|
||||
comando</primary></indexterm>dtsmcmd -cmd</command> <replaceable remap="Emphasis">
|
||||
comando_e_opzioni</replaceable></computeroutput></para>
|
||||
<para>Per aggiungere un'applicazione nella sessione iniziale dell'utente,
|
||||
specificare una nuova istruzione in <filename>sys.session</filename> indicando
|
||||
il percorso completo del file eseguibile. Ad esempio, per avviare <filename>/usr/bin/X11/xclock</filename> in una sessione iniziale, aggiungere un'istruzione
|
||||
per <command>xclock</command> al file <filename>/etc/dt/config/C/sys.resources</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# Avvio di xclock...
|
||||
#
|
||||
dtsmcmd -cmd “/usr/bin/X11/xclock -digital”</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Come impostare una sessione associata a un video</title>
|
||||
<para>Usando la procedura descritta qui di seguito, ogni utente può
|
||||
impostare una sessione associata a un determinato video.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Copiare la directory <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/<indexterm><primary>sessions, directory</primary>
|
||||
</indexterm>sessions</filename> in <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol role="Variable">video</symbol>,
|
||||
dove <symbol role="Variable">video</symbol> è il nome reale e non qualificato
|
||||
dell'host (<filename>rosa:0</filename> sarà un nome valido, mentre <filename>rosa.arcobaleno.com:0</filename> o <filename>unix:0</filename> non saranno
|
||||
accettati).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Ad esempio, per creare una sessione associata al video <filename>rosa.arcobaleno.com:0</filename>, digitare:</para>
|
||||
<programlisting><command>cp -r</command> <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><command>/.dt/sessions</command> <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/rosa:0</filename></programlisting>
|
||||
<para>Al login successivo dell'utente sul video <filename>rosa.arcobaleno.com:0</filename>, la Gestione delle sessioni avvierà la sessione definita
|
||||
con questa procedura.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.27">
|
||||
<title>Esecuzione di comandi personalizzati all'avvio delle sessioni e al
|
||||
logout</title>
|
||||
<para>Gli utenti hanno la possibilità di impostare l'esecuzione di
|
||||
comandi personalizzati al momento del login nel desktop. Questa opzione è
|
||||
particolarmente utile per specificare impostazioni X che non possono essere
|
||||
salvate dalla Gestione delle sessioni. Ad esempio, si potrà usare <command>xsetroot</command> per personalizzare il puntatore del superutente (nello
|
||||
spazio di lavoro), oppure avviare applicazioni che non possono essere salvate
|
||||
e ripristinate dalla Gestione delle sessioni.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>esecuzione
|
||||
di comandi personalizzati</secondary></indexterm><indexterm><primary>sessione</primary><secondary>esecuzione di comandi all'</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>avvio</primary></indexterm>Come eseguire comandi personalizzati all'avvio
|
||||
di una sessione</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Creare un file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionetc</filename><indexterm><primary>sessionetc, file</primary>
|
||||
</indexterm> che contenga i comandi desiderati.</para>
|
||||
<para>In genere, questo file è uno script e richiede le autorizzazioni
|
||||
di esecuzione. I processi avviati con <command>sessionetc</command> dovrebbero
|
||||
essere eseguiti in background.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Non usare <command>sessionetc</command> per avviare applicazioni client
|
||||
che vengono ripristinate automaticamente dalla Gestione delle sessioni, per
|
||||
evitare di avviare più copie della stessa applicazione. La presenza
|
||||
di più copie di un'applicazione potrebbe non essere immediatamente
|
||||
riscontrabile per la sovrapposizione delle finestre o delle icone.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.29" role="Procedure">
|
||||
<title>Come eseguire comandi personalizzati al logout<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>esecuzione di comandi al logout</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>esecuzione di comandi
|
||||
al logout</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il file da utilizzare per questa procedura è <command><indexterm>
|
||||
<primary>sessionexit, file</primary></indexterm>sessionexit</command>. Come
|
||||
per <command>sessionetc</command>, si potrà usare <command>sessionexit</command> per eseguire operazioni che non possano essere avviate dalla Gestione
|
||||
delle sessioni.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Creare il file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionexit</filename>.</para>
|
||||
<para>Come <command>sessionetc</command>, questo file è generalmente
|
||||
uno script e richiede le autorizzazioni di esecuzione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Come ripristinare una sessione da un backup<indexterm><primary>sessione</primary><secondary>ripristino</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>salvataggio delle sessioni</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sessione</primary><secondary>backup</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Quando la Gestione delle sessioni salva una sessione, le informazioni
|
||||
vengono memorizzate sotto <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions</filename> o, nel caso delle sessioni associate a un video,
|
||||
sotto <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/</filename> <emphasis>video</emphasis>. In queste directory, la Gestione delle sessioni crea una
|
||||
directory secondaria di nome <command>current</command> o <command>home</command>
|
||||
in cui memorizza rispettivamente le informazioni della sessione corrente
|
||||
o di quella iniziale. Prima di memorizzare queste informazioni, la Gestione
|
||||
delle sessioni crea una copia di backup della sessione precedentemente salvata
|
||||
con quel nome e la colloca in <filename><indexterm><primary>current.old, directory</primary></indexterm>current.old</filename> o in <filename><indexterm><primary>home.old, directory</primary></indexterm>home.old</filename>.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Effettuare il login usando l'opzione “Sessione
|
||||
a finestra singola” o “Login della riga comandi” dello schermo
|
||||
di login.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Copiare la directory della sessione di backup nella
|
||||
directory attiva. Ad esempio, per ripristinare la sessione iniziale di backup,
|
||||
digitare:</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<programlisting><command>cp -r</command> <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions/home.old</filename> <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions/home</filename></programlisting>
|
||||
<para>La stessa procedura può essere usata per ripristinare una sessione
|
||||
associata a un video.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.sesmg.div.31" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>log
|
||||
degli errori</secondary></indexterm>Come esaminare i problemi di avvio delle
|
||||
sessioni<indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary><secondary>analisi
|
||||
dei problemi</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Esaminare il file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/<indexterm><primary>startlog, file</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>sessione</primary><secondary>registrazione degli errori</secondary>
|
||||
</indexterm>startlog</filename>.</para>
|
||||
<para>Il file <filename>startlog</filename> contiene l'output (<command>stderr</command>) delle applicazioni avviate dalla Gestione delle sessioni (nell'host
|
||||
della Gestione delle sessioni<?Pub Caret>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.sesmg.div.32">
|
||||
<title id="sag.sesmg.mkr.10">File e directory della Gestione delle sessioni<indexterm>
|
||||
<primary>file di configurazione</primary><secondary>Gestione delle sessioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle sessioni</primary>
|
||||
<secondary>file</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione delle
|
||||
sessioni</primary><secondary>directory</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/Xsession</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/Xsession.d/*</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/dtsession</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/dtsession_res</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions/current</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions/home</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>video</symbol><filename>/current</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>video</symbol>/<command>home</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub *0000060145>
|
||||
661
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch03.sgm
Normal file
661
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch03.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,661 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/11 1996/12/21 19:18:57 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.cnfam.div.1">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.1">Installazione e amministrazione delle applicazioni</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>descrizione</secondary></indexterm>La Gestione di applicazioni è il contenitore
|
||||
delle applicazioni disponibili agli utenti del desktop.</para>
|
||||
<informaltable id="sag.cnfam.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.13in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Struttura
|
||||
della Gestione di applicazioni40'--><xref role="JumpText" linkend="sag.cnfam.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Aggiunta
|
||||
di nuove applicazioni alla Gestione d--><!--i applicazioni43'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.6"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Creazione
|
||||
e amministrazione dei gruppi di appl--><!--icazioni generali46'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.10"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Modifica
|
||||
del percorso di ricerca usato per loc--><!--alizzare le applicazioni47'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="sag.cnfam.mkr.11"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Amministrazione
|
||||
generale della Gestione di app--><!--licazioni49'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.13"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Cambiamento
|
||||
dell'editor di testo e dell'emulat--><!--ore di terminale50'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.14"></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect1 id="sag.cnfam.div.2">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.2">Struttura della Gestione di applicazioni</title>
|
||||
<para>Il livello più elevato della Gestione di applicazioni contiene
|
||||
generalmente un insieme di directory. Ognuna di queste, e il relativo contenuto,
|
||||
viene detta un<indexterm><primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm> <emphasis>gruppo di applicazioni</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Gruppi di applicazioni nella Gestione di applicazioni</title>
|
||||
<graphic id="sag.cnfam.grph.1" entityref="SAG.CnfAM.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>I gruppi di applicazioni che compiono nella Gestione di applicazioni
|
||||
possono risiedere in diverse posizioni, sia sul sistema locale che nella rete.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.3">
|
||||
<title>Posizione delle directory della Gestione di applicazioni<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>posizione nel file system</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Nel file system, la Gestione di applicazioni è la directory <filename>/var/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">login</symbol>-<symbol role="Variable">nomehost</symbol>-<symbol role="Variable">display</symbol></filename>.
|
||||
Questa directory viene creata in modo dinamico ad ogni login dell'utente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Ad esempio, se l'utente <command>ron</command> effettua il login dal
|
||||
display <filename>wxyz:0</filename>, la directory della Gestione di applicazioni
|
||||
sarà <filename>/var/dt/appconfig/appmanager/ron- wxyz-0</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.4">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.3">Come vengono identificate le applicazioni<indexterm>
|
||||
<primary>applicazioni</primary><secondary>identificazione nella Gestione di
|
||||
applicazioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>identificazione delle applicazioni</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>identificazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione di applicazioni identifica e riunisce gruppi di applicazioni
|
||||
locali e remoti. Questi gruppi vengono localizzati nelle directory incluse
|
||||
nel percorso di ricerca delle<indexterm><primary>percorsi di ricerca</primary>
|
||||
<secondary>applicazioni</secondary></indexterm> applicazioni.</para>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca predefinito comprende le seguenti directory:<indexterm>
|
||||
<primary>applicazioni</primary><secondary>percorso di ricerca</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="145*">
|
||||
<colspec colwidth="311*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Livello</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Posizione</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Predefinito</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Di sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Personale</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename></para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Per realizzare il livello più elevato della Gestione di applicazioni,
|
||||
al momento del login viene creata una serie di collegamenti tra i gruppi di
|
||||
applicazioni (directory) inclusi nel percorso di ricerca delle applicazioni
|
||||
e la directory <filename>/var/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">login</symbol>-<symbol role="Variable">nomehost</symbol>-<symbol role="Variable">display</symbol></filename>. L'operazione di identificazione e raggruppamento
|
||||
viene eseguita dall'utility del desktop<indexterm><primary>dtappgather</primary>
|
||||
</indexterm> <command>dtappgather</command>, che viene avviata automaticamente
|
||||
dalla Gestione del login.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, il desktop comprende il gruppo di applicazioni predefinito:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>/usr/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">lingua</symbol>/Strumenti_desktop</programlisting>
|
||||
<para>Al momento del login, verrà creato un<indexterm><primary>Gestione
|
||||
di applicazioni</primary><secondary>collegamenti simbolici</secondary></indexterm>
|
||||
collegamento simbolico con:</para>
|
||||
<programlisting>/var/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">login</symbol>-<symbol role="Variable">nomehost</symbol>-<symbol role="Variable">display</symbol>/Strumenti_desktop</programlisting>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca delle applicazioni può includere anche
|
||||
directory remote. Questo permette di localizzare e rendere disponibili applicazioni
|
||||
che risiedono su sistemi distribuiti nella rete. Per maggiori informazioni,
|
||||
vedere <!--Original XRef content: '&“Aggiunta di un server di applicazioni--><!--
|
||||
al percorso di ricerca” a pagina 48'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.12">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.5">
|
||||
<title>Regole di precedenza nel raggruppamento delle applicazioni<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>regole di precedenza</secondary></indexterm><indexterm><primary>gruppi di applicazioni</primary>
|
||||
<secondary>precedenza</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se nel percorso di ricerca sono comprese più copie delle stesse
|
||||
applicazioni, i gruppi di applicazioni personali avranno la precedenza su
|
||||
quelli di sistema, e questi ultimi su quelli predefiniti. Ad esempio, se sono
|
||||
presenti sia il gruppo <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/it/Strumenti_desktop</filename> che il gruppo <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/it/Strumenti_desktop</filename>, verrà usata la copia sotto <filename>/etc</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.6">
|
||||
<title>Gruppi di applicazioni predefiniti del desktop<indexterm><primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>gruppi predefiniti</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La configurazione predefinita del desktop comprende quattro gruppi di
|
||||
applicazioni.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Applicazioni_desktop</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Strumenti_desktop</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Informazioni</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Amministrazione_sistema</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.7">
|
||||
<title>Esempio di localizzazione dei gruppi di applicazioni<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>identificazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Figura 3‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.4"> mostra una finestra della Gestione di applicazioni
|
||||
contenente una serie di gruppi di applicazioni. La <!--Original XRef content:
|
||||
'Tabella 3‐1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="sag.cnfam.mkr.5">
|
||||
mostra le directory in cui questi gruppi sono stati localizzati.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.4">Una finestra tipo della Gestione di applicazioni</title>
|
||||
<graphic id="sag.cnfam.grph.2" entityref="SAG.CnfAM.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<table id="sag.cnfam.tbl.1" frame="topbot">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.5">Origine dei gruppi di applicazioni della <!--Original
|
||||
XRef content: 'Figura 3‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.4"></title>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="2.16in">
|
||||
<colspec colwidth="6.36in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nome</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Directory di origine</literal></para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>App_CAD</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/net/ApServA/etc/dt/appconfig/appmanager/it/App_CAD</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>App_disegno</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/it/App_disegno</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Applicazioni_desktop</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/it/Applicazioni_desktop</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Strumenti_desktop</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>/<filename>usr/dt/appconfig/appmanager/it/Strumenti_desktop</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Informazioni</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/it/Informazioni</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Amministrazione_sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/Amministrazione_sistema</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Foglio_elettronico</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">/</symbol><filename>utenti/anna/.dt/appmanager/Foglio_elettronico</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Strumenti_media</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/</filename>Strumenti_media</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para>Se i gruppi Informazioni o Amministrazione_sistema fossero stati personalizzati,
|
||||
essi verrebbero acquisiti da <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/it</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Il gruppo App_CAD viene acquisito perché è stato aggiunto
|
||||
un sistema di nome Ap<structname>ServA</structname> al percorso di ricerca
|
||||
delle applicazioni (vedere <!--Original XRef content: '&“Aggiunta di
|
||||
un
|
||||
server di applicazioni--><!-- al percorso di ricerca” a pagina 48'-->).
|
||||
Foglio_elettronico è un gruppo di applicazioni personale, disponibile
|
||||
solo per l'utente <command>anna</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.cnfam.div.8">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.6">Aggiunta di nuove applicazioni alla Gestione di
|
||||
applicazioni<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>aggiunta
|
||||
alla Gestione di applicazioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>aggiunta di applicazioni</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Quando si aggiunge una nuova applicazione alla Gestione di applicazioni,
|
||||
in uno dei gruppi compare un'icona per l'avvio di quell'applicazione.</para>
|
||||
<para>Molte applicazioni sono associate ad un proprio gruppo. Questo gruppo
|
||||
viene presentato come una directory al livello più elevato della Gestione
|
||||
di applicazioni, e contiene l'icona dell'applicazione e altri file correlati.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Altre applicazioni non sono associate a un proprio gruppo. In questi
|
||||
casi, l'icona per l'avvio dell'applicazione verrà collocata in un gruppo
|
||||
collettivo. Ad esempio, si potrà creare un gruppo di nome &“Giochi”
|
||||
in cui collocare i giochi installati sul sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.9">
|
||||
<title>Metodi disponibili per aggiungere nuove applicazioni<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>metodi per l'</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>aggiunta di un'</primary></indexterm><indexterm><primary>applicazione</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per aggiungere un'applicazione alla Gestione di applicazioni si può
|
||||
procedere in due modi:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Registrare l'applicazione</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aggiungere l'icona dell'applicazione senza registrarla</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="sag.cnfam.div.10">
|
||||
<title>Registrazione di un'applicazione<indexterm><primary>registrazione</primary>
|
||||
<secondary>definizione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La registrazione di un'applicazione assicura la sua completa integrazione
|
||||
nel desktop.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>registrate, definizione</secondary></indexterm>Le applicazioni registrate presentano le seguenti
|
||||
caratteristiche:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Dispongono di un proprio gruppo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>I loro file di configurazione sono raggruppati in un'unica
|
||||
posizione. Questo insieme di file di configurazione viene detto <emphasis><indexterm>
|
||||
<primary>pacchetto di registrazione</primary></indexterm>pacchetto di registrazione</emphasis>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Possono avere un volume di aiuto registrato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La registrazione delle applicazioni può avvenire in due modi:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Quando si installa un'applicazione predisposta per il desktop,
|
||||
la registrazione avviene automaticamente. Vedere <!--Original XRef content:
|
||||
'&“Come aggiungere un'applicazione predi--><!--sposta
|
||||
per il desktop alla Gestione di applicazioni” a pagina&--><!--numsp;45'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.cnfam.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Le applicazioni esistenti possono essere registrare creando
|
||||
un pacchetto di registrazione. Vedere <!--Original XRef content:
|
||||
'&“Come registrare applicazioni esistenti--><!-- o non predisposte
|
||||
per il desktop” a pagina 45'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>L'uso di un pacchetto di registrazione rende più semplice l'amministrazione
|
||||
dell'applicazione nel desktop. Il pacchetto di registrazione viene creato
|
||||
in una posizione del file system diversa da quelle utilizzate per i file di
|
||||
configurazione del desktop.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="sag.cnfam.div.11">
|
||||
<title>Aggiunta di un'applicazione senza l'uso di un pacchetto di registrazione.</title>
|
||||
<para>Questo metodo è preferibile quando si desidera che la Gestione
|
||||
di applicazioni contenga solo l'icona per l'avvio dell'applicazione.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>aggiunta senza
|
||||
registrazione</secondary></indexterm>Le applicazioni aggiunte senza l'uso
|
||||
di un pacchetto di registrazione presentano le seguenti caratteristiche:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Possono avere un proprio gruppo, ma solitamente la loro icona
|
||||
viene collocata in un gruppo esistente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>I loro file di configurazione vengono collocati direttamente
|
||||
in directory incluse nei percorsi di ricerca del desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Vedere <!--Original XRef content: '&“Come aggiungere l'icona
|
||||
di un'applicaz--><!--ione ad un gruppo esistente” a pagina 45'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.cnfam.mkr.9">.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.7">Come aggiungere un'applicazione predisposta per
|
||||
il desktop alla Gestione di applicazioni<indexterm><primary>applicazioni</primary>
|
||||
<secondary>predisposte per il desktop</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Le applicazioni predisposte per il desktop vengono registrate automaticamente
|
||||
nella Gestione di applicazioni al momento dell'installazione. L'insieme di
|
||||
file associato all'applicazione include il pacchetto di registrazione richiesto
|
||||
dal desktop.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Installare l'applicazione seguendo le istruzioni fornite.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Al termine dell'installazione, fare doppio clic su “Ricaricare
|
||||
applicazioni” nel gruppo <structname>Strumenti_desktop</structname>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Verificare che l'installazione sia completa:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire la Gestione di applicazioni e verificare che sia presente
|
||||
il nuovo gruppo di applicazioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per avviare l'applicazione, aprire il gruppo in cui è
|
||||
contenuta e fare doppio clic sulla sua icona.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.8">Come registrare applicazioni esistenti o non predisposte
|
||||
per il desktop</title>
|
||||
<para>Questo è il metodo preferibile per integrare pienamente un'applicazione
|
||||
nel desktop.</para>
|
||||
<para>Il desktop dispone di un tool, <command>dtappintegrate</command>, che
|
||||
permette di creare collegamenti tra i file del pacchetto di registrazione
|
||||
e le directory del percorso di ricerca del desktop.</para>
|
||||
<para>La registrazione nel desktop è descritta dettagliatamente nel
|
||||
<!--Original XRef content: 'Capitolo 4, &“Registrazione di un--><!--'applicazione'--><xref
|
||||
role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.regap.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.9">Come aggiungere l'icona di un'applicazione ad
|
||||
un gruppo esistente</title>
|
||||
<para>La procedura descritta qui di seguito permette di aggiungere l'icona
|
||||
di un'applicazione ad un gruppo già esistente.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, il desktop comprende un gruppo di applicazioni di nome <structname>Amministrazione_sistema</structname>che viene riservato ad applicazioni e
|
||||
script usati per l'amministrazione dei sistemi. Se viene creato uno script
|
||||
che gli utenti utilizzano con una certa frequenza, può essere comodo
|
||||
creare un'icona per questo script e inserirla nel gruppo di applicazioni <structname>Amministrazione_sistema</structname>.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Usando Creare azione, creare la definizione di un'azione per
|
||||
l'applicazione.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni su Creare azione, vedere il <!--Original
|
||||
XRef content: 'Capitolo 9, &“Creazione di azioni--><!-- e tipi
|
||||
di dati con Creare azione'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare un file eseguibile con lo stesso nome dell'azione nella
|
||||
directory del gruppo in cui inserire l'applicazione. Il contenuto del file
|
||||
è irrilevante.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, se si è creata un'azione di nome “Pulizia”
|
||||
che esegue un tool di amministrazione dei sistemi, si dovrà creare
|
||||
il file eseguibile <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/Amministrazione_sistema/Pulizia.</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.cnfam.div.15">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.10">Creazione e amministrazione dei gruppi di applicazioni
|
||||
generali<indexterm><primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>amministrazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Un gruppo di applicazioni si dice generale quando non è associato
|
||||
ad un determinato prodotto applicativo. Ad esempio, il gruppo di applicazioni
|
||||
predefinito Strumenti_desktop è un gruppo generale che contiene le
|
||||
icone di diverse applicazioni correlate ma non incluse in uno stesso prodotto.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Oltre ai gruppi predefiniti è possibile creare nuovi gruppi di
|
||||
applicazioni generali. Ad esempio, si potrà creare un gruppo di nome
|
||||
Giochi in cui collocare tutti i giochi disponibili sul sistema.</para>
|
||||
<para>I gruppi di applicazioni generali possono essere disponibili a livello
|
||||
personale o di sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Come creare un gruppo di applicazioni generali di sistema<indexterm>
|
||||
<primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>di sistema</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Effettuare il login come superutente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare una directory in <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>.</para>
|
||||
<para>Il nome della directory diventerà il nome del gruppo di<indexterm>
|
||||
<primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>assegnazione dei nomi</secondary></indexterm> applicazioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic su “Ricaricare applicazioni”
|
||||
nel gruppo Strumenti_desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title>Come creare un gruppo di applicazioni generali personale<indexterm>
|
||||
<primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>personali</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Creare una directory in <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename>.</para>
|
||||
<para>Il nome della directory diventerà il nome del gruppo di applicazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic su “Ricaricare applicazioni”
|
||||
nel gruppo Strumenti_desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Come personalizzare un gruppo di applicazioni predefinito<indexterm>
|
||||
<primary>gruppi di applicazioni</primary><secondary>personalizzazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Effettuare il login come superutente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se il gruppo di applicazioni si trova in <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename> <symbol role="Variable">lingua</symbol>, copiarlo in /<filename>etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>.
|
||||
</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Strumenti_desktop, modifica</primary></indexterm>Ad
|
||||
esempio, il comando seguente copia il gruppo di applicazioni Strumenti_desktop:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">cp -r /usr/dt/appconfig/appmanager/it/Strumenti_desktop /etc/dt/appconfig/appmanager/it
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>La nuova copia del gruppo di applicazioni avrà la precedenza
|
||||
rispetto alla versione predefinita.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modificare la copia del gruppo di applicazioni. Ad esempio,
|
||||
aggiungere nuovi file di azioni (file eseguibili con lo stesso nome delle
|
||||
azioni).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per visualizzare le modifiche, uscire dal desktop e rieseguire
|
||||
il login.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.cnfam.div.19">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.11">Modifica del percorso di ricerca usato per localizzare
|
||||
le applicazioni<indexterm><primary>percorso di ricerca delle applicazioni</primary><secondary>modifica</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una delle cause più frequenti per la modifica del percorso di
|
||||
ricerca è l'aggiunta di un nuovo server di applicazioni<indexterm>
|
||||
<primary>server di applicazioni</primary><secondary>aggiunta</secondary></indexterm>.
|
||||
Aggiungendo un server di applicazioni al percorso di ricerca, la Gestione
|
||||
di applicazioni localizzerà tutti i gruppi di applicazioni di quel
|
||||
server disponibili a livello di sistema.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sul percorso di ricerca, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '&“Percorso di ricerca delle applicazion--><!--i”
|
||||
a pagina 118'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.datab.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.20">
|
||||
<title>Il percorso di ricerca predefinito<indexterm><primary>percorso di ricerca
|
||||
delle applicazioni</primary><secondary>valore predefinito</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca predefinito delle applicazioni include queste
|
||||
directory:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="132*">
|
||||
<colspec colwidth="324*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Livello</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Directory del percorso di ricerca</para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Personale</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Di sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Predefinito</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.21">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.12">Aggiunta di un server di applicazioni al percorso
|
||||
di ricerca<indexterm><primary>percorso di ricerca delle applicazioni</primary>
|
||||
<secondary>modifica</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Oltre alla modifica del percorso di ricerca, potrà essere necessario
|
||||
eseguire altre operazioni di configurazione per abilitare la comunicazione
|
||||
con il server di applicazioni. Vedere <!--Original XRef content: '&“Amministrazione
|
||||
dei servizi per le app--><!--licazioni” a pagina 100'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.clsrv.mkr.15">.</para>
|
||||
<sect3 id="sag.cnfam.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title>Come impostare un percorso di ricerca delle applicazioni<indexterm>
|
||||
<primary>percorso di ricerca delle applicazioni</primary><secondary>di sistema</secondary></indexterm> a livello di sistema</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Effettuare il login come superutente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se il file <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename> non esiste, crearlo copiando <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor <filename>/etc/dt/Xsession.d/0010.paths</filename>. Aggiungere o editare la riga che imposta la variabile <systemitem>DTSPSYSAPPHOSTS</systemitem><indexterm><primary>DTSPSYSAPPHOSTS, variabile</primary><secondary>modifica</secondary></indexterm>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">DTSPSYSAPPHOSTS=<symbol role="Variable">nomehost</symbol>:[,nomehost]</programlisting>
|
||||
<para>Ad esempio, la riga seguente aggiunge il sistema <command>ApServA</command>
|
||||
al percorso di ricerca delle applicazioni:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>DTSPSYSAPPHOSTS=ApServA:</computeroutput></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Perché la modifica diventi effettiva, tutti gli utenti
|
||||
del sistema dovranno effettuare il logout e quindi un nuovo login.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="sag.cnfam.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Come impostare un percorso di ricerca delle applicazioni a livello<indexterm>
|
||||
<primary>percorso di ricerca delle applicazioni</primary><secondary>personale</secondary></indexterm> personale</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor il file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aggiungere o editare la riga che imposta la variabile <systemitem>DTSPUSERAPPHOSTS</systemitem><indexterm><primary>DTSPUSERAPPHOSTS, variabile</primary><secondary>modifica</secondary></indexterm>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">DTSPUSERAPPHOSTS=<symbol role="Variable">nomehost</symbol>:[,nomehost]</programlisting>
|
||||
<para>Ad esempio, la riga seguente aggiunge i sistemi <command>ApServB</command>
|
||||
e <command>ApServC</command> al percorso di ricerca delle applicazioni:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>DTSPUSERAPPHOSTS=ApServB:,ApServC:</computeroutput></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Uscire dal desktop ed eseguire un nuovo login.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.cnfam.div.24">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.13">Amministrazione generale della Gestione di applicazioni<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>amministrazione generale</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Le funzioni di amministrazione generali della Gestione di applicazioni
|
||||
comprendono:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>la cancellazione di un'applicazione</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>la rilettura del database delle applicazioni durante una sessione
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Cancellazione di un'applicazione<indexterm><primary>applicazioni</primary>
|
||||
<secondary>annullamento della registrazione</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>applicazioni</primary><secondary>cancellazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se un'applicazione è stata registrata usando il tool <command>dtappintegrate</command>, si potrà usare lo stesso tool anche per la
|
||||
procedura inversa. Annullando la registrazione di un'applicazione, il suo
|
||||
gruppo verrà eliminato dalla Gestione di applicazioni; inoltre le azioni,
|
||||
i tipi di dati, le icone e i testi di aiuto di quell'applicazione non saranno
|
||||
più disponibili.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Effettuare il login come superutente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>dtappintegrate</primary><secondary>cancellazione
|
||||
di un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>applicazione</primary></indexterm>Eseguire
|
||||
il comando:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>dtappintegrate -s <symbol role="Variable">radice_app</symbol> -u</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Aggiornamento della Gestione di applicazioni durante una sessione<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione di applicazioni</primary><secondary>aggiornamento</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para><indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>rilettura</secondary>
|
||||
</indexterm>Quando si aggiunge una nuova applicazione e si desidera che la
|
||||
modifica abbia effetto immediatamente, è necessario ricreare la Gestione
|
||||
di applicazioni.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Aprire il gruppo di applicazioni Strumenti_desktop e fare
|
||||
doppio clic su &“Ricaricare applicazioni”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>L'azione “Ricaricare applicazioni” permette di aggiornare
|
||||
la Gestione di applicazioni dopo avere aggiunto nuovi programmi ad un server
|
||||
di applicazioni. Tuttavia,<indexterm><primary>Ricaricare applicazioni, azione</primary></indexterm> essa non è in grado di localizzare le applicazioni
|
||||
che sono state eliminate da un server o spostate in una nuova posizione. Queste
|
||||
modifiche diventano effettive solo dal login successivo nel sistema.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.cnfam.div.27">
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.14">Cambiamento dell'editor di testo e dell'emulatore
|
||||
di terminale<indexterm><primary>editor di testo, modifica dell'</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>impostazione predefinita</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>emulatore di terminale</primary><secondary>modifica dell'</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>impostazione predefinita</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Sia l'editor di testo che l'emulatore di terminale possono essere avviati
|
||||
scegliendo il rispettivo controllo nel Pannello principale o facendo doppio
|
||||
clic sull'icona appropriata nella Gestione di applicazioni.</para>
|
||||
<para>Queste applicazioni possono essere avviate anche con altre attività
|
||||
del desktop.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>L'editor di testo viene avviato quando si seleziona un file
|
||||
di testo nella Gestione di file e si sceglie Aprire dal menu Selezioni. L'editor
|
||||
predefinito è <command>dtpad</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'emulatore di terminale viene avviato scegliendo “Aprire
|
||||
terminale” dal menu File della Gestione di file, o quando un'azione
|
||||
apre una finestra di emulazione di terminale. L'emulatore di terminale predefinito
|
||||
è <command>dtterm</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Il desktop può essere configurato in modo da usare, nelle situazioni
|
||||
descritte, un editor di testo o un emulatore di terminale diversi da quelli
|
||||
predefiniti.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.cnfam.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title>Come cambiare l'editor di testo o l'emulatore di terminale predefinito</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Se la modifica deve essere apportata a livello di sistema,
|
||||
effettuare il login come superutente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare un'azione per il nuovo editor di testo o per l'emulatore
|
||||
di terminale.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Usare l'applicazione Creare azione. La <!--Original XRef content:
|
||||
'Figura 3‐3'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="sag.cnfam.mkr.15">
|
||||
mostra una finestra di Creare azione con i dati relativi a un'applicazione
|
||||
di nome TextPad. Per maggiori informazioni su Creare azione, vedere il <!--Original
|
||||
XRef content: 'Capitolo 9, &“Creazione
|
||||
di azioni--><!-- e tipi di dati con Creare azione'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="sag.dtcra.mkr.1">..</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.15">La finestra di Creare azione</title>
|
||||
<graphic id="sag.cnfam.grph.3" entityref="SAG.CnfAM.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para><emphasis role="Variable">Oppure</emphasis>, creare la definizione
|
||||
dell'azione manualmente; ad esempio:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent2"><programlisting>ACTION TextPad
|
||||
{
|
||||
LABEL TextPad
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/TP/bin/TextPad %(File)Arg_1%
|
||||
DESCRIPTION Fare doppio clic su questa icona per avviare \
|
||||
l'applicazione TextPad.
|
||||
}</programlisting></para>
|
||||
<para>Per informazioni su come creare le definizioni delle azioni manualmente,
|
||||
vedere il <!--Original XRef content: 'Capitolo 10, &“Creazione
|
||||
delle azi--><!--oni con la procedura manuale'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="sag.cract.mkr.1">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Collocare il file di configurazione che contiene la nuova
|
||||
azione nella directory appropriata:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>A livello di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>A livello personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se necessario, creare il file<indexterm><primary>user-prefs.dt,
|
||||
file</primary></indexterm> <filename>user-prefs.dt</filename> appropriato copiando <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/user-prefs.dt</filename> nella directory indicata:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>A livello di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>A livello personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Editare l'azione TextEditor o Terminal nel file <filename>user-prefs.dt</filename> di sistema o personale. Modificare la riga <filename>MAP_ACTION</filename> in modo da mappare l'azione in base alla nuova azione
|
||||
definita.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, cambiare la riga:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>MAP_ACTION Dtpad</command></para>
|
||||
<para>in:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>MAP_ACTION TextPad</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Salvare il file <filename>user-prefs.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic su “Ricaricare azioni” nel gruppo
|
||||
di applicazioni Strumenti_desktop per ricaricare il database delle azioni.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000041856>
|
||||
1628
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch04.sgm
Normal file
1628
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch04.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1253
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch05.sgm
Normal file
1253
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch05.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
368
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch06.sgm
Normal file
368
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch06.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,368 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/13 1996/12/21 19:19:18 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.PrCnf.div.1">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.1">Configurazione e amministrazione della stampa
|
||||
dal desktop</title>
|
||||
<para id="SAG.PrCnf.mkr.2"><indexterm><primary>stampa</primary><secondary>amministrazione</secondary></indexterm>Il desktop offre diversi metodi per
|
||||
la stampa dei file, che possono essere suddivisi in due categorie generali:
|
||||
la stampa dal desktop e la stampa dalle applicazioni.</para>
|
||||
<para>Per stampare dal desktop &egrave; possibile:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Selezionare un file dalla Gestione di file e scegliere Stampare
|
||||
dal menu Selezioni o dal menu a scomparsa dell'icona</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Trascinare un file dalla Gestione di file e rilasciarlo sul
|
||||
controllo della stampante del Pannello principale o sul pannello secondario
|
||||
Stampanti personali</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Trascinare un file dalla Gestione di file e rilasciarlo su
|
||||
una stampante nella finestra principale della Gestione della stampa</para>
|
||||
<para>Per stampare da un'applicazione, usare il comando Stampare, in genere
|
||||
accessibile da un menu o da un altro controllo nella finestra dell'applicazione.
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.PrCnf.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Aggiunta
|
||||
ed eliminazione delle stampanti110'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Icone delle
|
||||
stampanti111'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Configurazione
|
||||
della stampante predefinita113'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.9"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Nozioni
|
||||
generali sul processo di stampa114'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.11"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.2">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.3">Aggiunta ed eliminazione delle stampanti</title>
|
||||
<para>Questa sezione descrive le procedure per aggiungere ed eliminare le
|
||||
stampanti dal desktop.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.3" role="Procedure">
|
||||
<title>Come aggiungere una stampante al desktop<indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>aggiunta</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aggiungere una stampante alla configurazione del sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Seguire le istruzioni riportate nella documentazione del sistema operativo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Avviare il comando:</para>
|
||||
<programlisting>env LANG=<replaceable remap="Emphasis">lingua</replaceable> /usr/dt/bin/dtprintinfo -populate
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Per eseguire questo comando è necessario avere l'autorizzazione
|
||||
di superutente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Riavviare la Gestione della stampa o fare doppio clic su Ricaricare
|
||||
azioni nel gruppo Strumenti_desktop della Gestione di applicazioni. Verificare
|
||||
che la stampante compaia tra i dispositivi disponibili.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inviare un messaggio agli utenti con la richiesta di riavviare
|
||||
la Gestione della stampa o di eseguire Ricaricare azioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Ad ogni avvio, la<indexterm><primary>Gestione della stampa</primary>
|
||||
</indexterm> Gestione della stampa legge i dati di configurazione delle stampanti
|
||||
di sistema. Se identifica una stampante nuova, essa crea automaticamente una
|
||||
nuova azione per una stampante del desktop e la relativa icona. Non sono necessarie
|
||||
altre operazioni.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.4">Come eliminare una stampante dal desktop<indexterm>
|
||||
<primary>stampanti</primary><secondary>cancellazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Eliminare la stampante dalla configurazione del sistema.</para>
|
||||
<para>Seguire le istruzioni riportate nella documentazione del sistema operativo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Riavviare la Gestione della stampa o fare doppio clic su Ricaricare
|
||||
azioni dal gruppo Strumenti_desktop della Gestione di applicazioni. Verificare
|
||||
che la stampante non compaia pi&ugrave; tra i dispositivi disponibili.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inviare un messaggio agli utenti con la richiesta di riavviare
|
||||
la Gestione della stampa o di eseguire Ricaricare azioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Ad ogni avvio, la Gestione della stampa legge i dati di configurazione
|
||||
delle stampanti di sistema. Se rileva che una stampante &egrave; stata
|
||||
eliminata, essa cancella automaticamente l'azione e l'icona per quella stampante
|
||||
dalla Gestione della stampa e dalla Gestione di file. Non sono necessarie
|
||||
altre operazioni.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La Gestione della stampa non pu&ograve; eliminare le stampanti dal
|
||||
Pannello principale. Per questa ragione, quando si elimina una stampante dalla
|
||||
configurazione del sistema &egrave; importante chiedere a tutti gli utenti
|
||||
di eliminare dal Pannello principale le icone della stampante cancellata.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.5">
|
||||
<title>Modifica della frequenza di aggiornamento dei lavori<indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>frequenza di aggiornamento dei lavori</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>lavori di stampa, frequenza di aggiornamento</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>&Egrave; possibile cambiare la frequenza con cui vengono aggiornate
|
||||
le informazioni della Gestione<indexterm><primary>Gestione della stampa</primary>
|
||||
<secondary>frequenza di aggiornamento dei lavori</secondary></indexterm> della
|
||||
stampa, vale a dire la frequenza con cui viene aggiornato lo stato dei lavori.
|
||||
Nell'impostazione predefinita, la Gestione della stampa interroga le stampanti
|
||||
ogni trenta secondi per verificare lo stato dei lavori. Per cambiare questa
|
||||
frequenza si pu&ograve; usare la guida Intervallo del riquadro di dialogo
|
||||
Impostazione delle opzioni (accessibile scegliendo Impostare opzioni...
|
||||
dal menu Visualizzare).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.6">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.5">Icone delle stampanti<indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>icone</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>di stampanti</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Quando si aggiunge una stampante, il sistema le assegna automaticamente
|
||||
l'icona predefinita. Se si desidera utilizzare un'altra icona, collocare
|
||||
i relativi file in <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol> o in un'altra directory inclusa nel percorso di ricerca delle
|
||||
icone. A questo punto sar&agrave; possibile selezionare la nuova icona
|
||||
per sostituire quella predefinita.</para>
|
||||
<para><emphasis>&Egrave; necessario</emphasis> creare un insieme di icone
|
||||
completo (per le tre dimensioni grande, media e piccola); diversamente l'icona
|
||||
non comparir&agrave; nel riquadro di selezione della Gestione della stampa.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sul percorso di ricerca delle icone, vedere
|
||||
<!--Original XRef content: ' Percorso di ricerca delle icone a pagina&numsp;124'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.Datab.mkr.13">.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.prcnf.div.7">
|
||||
<title>Nomi e dimensioni dei file delle icone</title>
|
||||
<para>Il formato utilizzato per i nomi delle icone è il seguente:</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="Variable">nome_base.dimensione</symbol>.<symbol role="Variable">tipo</symbol></programlisting>
|
||||
<para>dove:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">dimensione</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>può essere <command>l</command>
|
||||
(large - grande),<command>m</command> (media), <command>t</command> (tiny
|
||||
- piccola). Per maggiori informazioni sulle dimensioni delle icone, vedere
|
||||
<!--Original XRef content: '“Convenzioni per le dimensioni delle ico--><!--ne”
|
||||
a pagina 207'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.cricn.mkr.4">.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tipo</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>può essere <command>pm</command> (a
|
||||
mappa di pixel a colori) o <command>bm</command> (a mappa di bit).</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Ad esempio, due icone a mappa di pixel di dimensioni media e piccola
|
||||
per una stampante a colori potranno avere i nomi <filename>StampanteColori.m.pm</filename> e <filename>StampanteColori.t.pm</filename>.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sulla creazione delle icone, vedere il <!--Original
|
||||
XRef content: 'Capitolo 12, “Creazione di icone p--><!--er il
|
||||
desktop'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.cricn.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.prcnf.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title>Come cambiare in modo globale l'icona, l'etichetta o la descrizione
|
||||
di una stampante</title>
|
||||
<para>Le caratteristiche globali di una stampante dovrebbero essere modificate
|
||||
subito dopo l'installazione, prima che gli utenti apportino le proprie modifiche
|
||||
con la Gestione della stampa. In caso contrario, infatti, le modifiche apportate
|
||||
dall'amministratore di sistema non saranno più visibili per gli utenti.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Editare il file <filename>/etc/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">lingua</symbol>/<symbol role="Variable">coda_stampante</symbol>.dt</filename>
|
||||
inserendo le informazioni desiderate per l'icona, l'etichetta o la descrizione
|
||||
della stampante:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Nel campo <command>ICON</command>, modificare il <symbol role="Variable">nomebase</symbol> specificando un nuovo nome base per l'icona.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>etichette</secondary></indexterm><indexterm><primary>stampanti</primary><secondary>aiuto sull'</secondary></indexterm><indexterm><primary>elemento</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>sulle icone delle
|
||||
stampanti</secondary></indexterm>Nel campo <command>LABEL</command>, modificare
|
||||
l'<symbol role="Variable">etichetta</symbol> specificando la nuova etichetta
|
||||
con cui identificare la stampante.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Modificare il testo nel campo <command>DESCRIPTION</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Questo è il punto ideale per specificare la posizione della stampante,
|
||||
il tipo di dispositivo ed eventuali persone da contattare per l'assistenza.
|
||||
Se occorre aggiungere più righe, inserire una barra rovesciata ( <filename>\</filename>) alla fine di ogni riga. Ad esempio:</para>
|
||||
<programlisting> DESCRIPTION Questa è una stampante PostScript situata nella \
|
||||
Sala 123 dell'Edificio 1. In caso di problemi, \
|
||||
chiamare il 555-5555.</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.9">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.6">Configurazione della stampante predefinita<indexterm>
|
||||
<primary>stampanti</primary><secondary>unità</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>predefinita</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>La stampante predefinita viene usata quando un utente:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Rilascia un oggetto sul controllo della stampante del Pannello
|
||||
principale</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleziona un oggetto nella Gestione di file e sceglie Stampare
|
||||
dal menu Selezioni o dal menu a scomparsa dell'icona</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Stampa da un'applicazione che utilizza la stampante predefinita
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.prcnf.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Come cambiare la destinazione per la stampa predefinita<indexterm>
|
||||
<primary>stampa</primary><secondary>destinazione predefinita</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per cambiare la stampante predefinita per tutti gli utenti:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire il file <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename>.</para>
|
||||
<para>Se <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename> non esiste,
|
||||
copiarlo da <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nella riga <computeroutput><indexterm><primary>LPDEST, variabile</primary></indexterm>LPDEST=</computeroutput><symbol role="Variable">stampante</symbol>, modificare <symbol role="Variable">stampante</symbol> specificando
|
||||
la nuova destinazione per la stampa predefinita.</para>
|
||||
<para>Se la riga non esiste, crearne una nuova contenente <computeroutput>LPDEST=</computeroutput><symbol role="Variable">stampante</symbol>, dove <symbol role="Variable">stampante</symbol> è il nome dell'unità di destinazione
|
||||
per la stampa predefinita.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Chiedere agli utenti di uscire dal desktop e rieffettuare
|
||||
il login.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Per cambiare la stampante predefinita per un singolo utente, quell'utente
|
||||
dovrà:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Copiare la nuova stampante dal Pannello principale al pannello
|
||||
secondario Stampanti personali.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per designare una stampante diversa per la stampa predefinita:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Spostarsi nella propria cartella iniziale e aprire il file <filename>.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aggiungere o editare una riga che imposti un valore per la
|
||||
variabile d'ambiente <systemitem>LPDEST</systemitem>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">LPDEST=<symbol role="Variable">stampante;</symbol> export LPDEST</programlisting>
|
||||
<para>Se si utilizza una shell <command>csh</command>, la sintassi sarà:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">setenv LPDEST <symbol role="Variable">stampante</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Ad esempio, la riga seguente imposterà come stampante predefinita
|
||||
l'unità <filename>laser3d</filename>.</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">LPDEST=laser3d; export LPDEST</programlisting>
|
||||
<para>Se si utilizza una shell <command>csh</command>, la sintassi sarà:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">setenv LPDEST laser3d</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.11">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.7">Nozioni generali sul processo di stampa<indexterm>
|
||||
<primary>stampa</primary><secondary>nozioni generali</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gli utenti possono eseguire la stampa trascinando un oggetto, sia esso
|
||||
un'icona di file o una selezione di testo, e rilasciandolo sull'icona della
|
||||
stampante. Alternativamente, è possibile richiedere la stampa selezionando
|
||||
un comando di stampa in un'applicazione. In ogni caso, la stampa procede in
|
||||
modo diverso.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.12">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.8">Stampa per trascinamento e rilascio<indexterm>
|
||||
<primary>stampa</primary><secondary>per trascinamento e rilascio</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Quando si esegue una richiesta di stampa rilasciando un file o selezione
|
||||
di testo sul controllo di una stampante, il sistema procede come segue:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Il sistema ricerca nel database dei tipi di dati la definizione
|
||||
dell'oggetto rilasciato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se per il tipo di dati dell'oggetto esiste un'unica azione
|
||||
di stampa (specificata usando il campo ARG_TYPE nell'azione di stampa), verrà
|
||||
usata quell'azione; diversamente verrà usata l'azione predefinita <command>dtlp</command> per stampare l'oggetto. Ad esempio, se il file è di
|
||||
tipo PostScript nell'impostazione predefinita il sistema userà l'azione
|
||||
Stampare esistente per i file PostScript (definita in <filename>/usr/dt/appconfig/types/<lingua>/dt.dt</filename>.) Tuttavia, se per questo tipo di dati è stato utilizzato
|
||||
lo strumento Creare azione, il comando di stampa specificato sarà l'unica
|
||||
azione usata per i file di quel tipo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il file viene infine trasmesso alla stampante usando il normale
|
||||
sottosistema <command>lp</command> di UNIX.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.13">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.9">Stampa dalle applicazioni CDE<indexterm><primary>stampa</primary><secondary>dalle applicazioni CDE</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Esistono diverse applicazioni CDE, tra le quali la Gestione agenda ( <command>dtcm</command>), la Gestione aiuto (<command>dthelp</command>), la Gestione
|
||||
posta (<command>dtmail</command>), e l'Editor di testo (<command>dtpad</command>)
|
||||
con supporto di stampa. Per eseguire la stampa queste applicazioni dipendono
|
||||
dai servizi del Server di stampa X. Si tratta semplicemente di un Server X
|
||||
normale (video) il quale è stato potenziato per produrre l'output di
|
||||
vari tipi di stampante, inclusi il tipo raster, PCL e PostScript.</para>
|
||||
<para>Quando si esegue una richiesta di stampa dall'interno di un'applicazione
|
||||
CDE (ad esempio, selezionando il comando "Stampare ..." dal menu File nell'Editor
|
||||
di testo), avviene quanto segue:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>L'applicazione visualizza un dialogo consentendo all'utente
|
||||
di impostare opzioni di stampa generiche, specifiche per l'applicazione o
|
||||
specifiche per la stampante.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'applicazione trasmette le istruzioni al Server di stampa
|
||||
X. Le istruzioni comprendono richieste di disegno standard X potenziate da
|
||||
indicatori di limite di pagina e lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il Server di stampa X traduce le istruzioni in output adatto
|
||||
alla stampante di destinazione. L'output specifico generato dipende dalle
|
||||
capacità del Server di stampa X e della stampante di destinazione selezionata.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il Server di stampa X trasmette l'output alla stampante usando
|
||||
il normale sottosistema di stampa <command>lp</command> di UNIX.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.PrCnf.div.14">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.10">Per supportare la stampa dalle applicazioni CDE<indexterm><primary>stampa</primary><secondary>supporto per applicazioni
|
||||
CDE</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Oltre all'applicazione e al Server di stampa X, sono necessari due programmi
|
||||
per il supporto della stampa all'interno delle applicazioni CDE, specificamente:
|
||||
la Gestione del dialogo di stampa (Print Dialog Manager, PDM) e il daemon
|
||||
PDM.</para>
|
||||
<para>La visualizzazione e l'impostazione delle opzioni di stampa riguardanti
|
||||
una specifica stampante vengono eseguite all'interno di programmi speciali
|
||||
denominati Gestione del dialogo di stampa (PDM). Ogni tipo di stampante ha
|
||||
la propria PDM la quale è a conoscenza del set specifico di opzioni
|
||||
e delle capacità che offre.</para>
|
||||
<para>Una seconda categoria di programmi, denominati daemon PDM, gestisce
|
||||
le attività di riconoscere il fatto che un'applicazione vuole visualizzare
|
||||
o impostare delle opzioni di stampa per una stampante specifica e avviare
|
||||
la PDM corretta per la stampante selezionata.</para>
|
||||
<para>In sintesi, per stampare dalle applicazioni CDE e procedere senza intoppi,
|
||||
è necessario:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Accertarsi che le stampanti siano aggiunte correttamente alla
|
||||
configurazione del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accertarsi che i Server di stampa X, correttamente configurati,
|
||||
necessari al supporto della configurazione della propria stampante siano attivi.
|
||||
Il Server di stampa X predefinito per CDE è <literal>Xprt</literal>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accertarsi che i daemon della Gestione del dialogo di stampa
|
||||
(PDM), correttamente configurati, necessari al supporto della configurazione
|
||||
della propria stampante siano attivi. Il daemon PDM predefinito per CDE è <command>dtpdmd</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accertarsi che le Gestioni di dialogo di stampa (PDM), correttamente
|
||||
configurate, necessarie al supporto della configurazione della propria stampante
|
||||
siano disponibili. La PDM predefinita per CDE è <command>dtpdm</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000024663>
|
||||
1017
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch07.sgm
Normal file
1017
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch07.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
550
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch08.sgm
Normal file
550
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch08.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,550 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch08.sgm /main/10 1996/12/20 20:47:44 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.intac.div.1">
|
||||
<title id="sag.intac.mkr.1">Introduzione alle azioni e ai tipi di dati</title>
|
||||
<para>Le<emphasis><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>introduzione</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>introduzione</secondary></indexterm> azioni</emphasis> e i <emphasis>tipi di
|
||||
dati</emphasis> sono componenti importanti per l'integrazione delle applicazioni
|
||||
nel desktop. Essi permettono di creare un'interfaccia utente per l'avvio delle
|
||||
applicazioni e per la gestione dei file di dati.</para>
|
||||
<informaltable id="sag.intac.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Introduzione
|
||||
alle azioni130'--><xref role="JumpText" linkend="sag.intac.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Introduzione
|
||||
ai tipi di dati137'--><xref role="JumpText" linkend="sag.intac.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Questo capitolo contiene un'introduzione ai concetti di azione e di
|
||||
tipo di dati. In particolare, esso descrive:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Le ragioni per cui è utile creare azioni e tipi di
|
||||
dati per le applicazioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Le relazioni reciproche tra azioni e tipi di dati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Le relazioni tra azioni e tipi di dati e le operazioni di
|
||||
stampa del desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="sag.intac.div.2">
|
||||
<title>Vedere anche</title>
|
||||
<para>Le procedure e le regole per la creazione delle azioni e dei tipi di
|
||||
dati sono trattate in tre capitoli di questo manuale.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Il <!--Original XRef content:
|
||||
'Capitolo 9'--><xref role="ChapterNumber" linkend="sag.dtcra.mkr.1">
|
||||
spiega come creare azioni e tipi di dati usando l'applicazione del desktop
|
||||
Creare azione.</para>
|
||||
<para>Questa applicazione può essere usata per creare azioni e tipi
|
||||
di dati per la maggior parte delle applicazioni senza bisogno di conoscere
|
||||
la sintassi per la loro definizione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il <!--Original XRef content: 'Capitolo 10'--><xref
|
||||
role="ChapterNumber" linkend="sag.cract.mkr.1"> e il <!--Original XRef content:
|
||||
'Capitolo 11'--><xref role="ChapterNumber" linkend="sag.crdt.mkr.1">
|
||||
spiegano come creare azioni e tipi di dati manualmente creando ed editando
|
||||
i file di configurazione.</para>
|
||||
<para>La procedura di creazione deve essere eseguita manualmente quando si
|
||||
desidera usare le funzioni avanzate non supportate da Creare azione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.intac.div.3">
|
||||
<title id="sag.intac.mkr.2">Introduzione alle azioni<indexterm><primary>azioni</primary><secondary>introduzione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Le azioni sono istruzioni scritte per automatizzare alcune operazioni
|
||||
del desktop, come l'avvio delle applicazioni e l'apertura dei file di dati.
|
||||
Il loro funzionamento è molto simile a quello delle macro o delle funzioni
|
||||
di programmazione. Ogni azione è associata a un nome che viene usato
|
||||
per eseguirla.</para>
|
||||
<para>In generale, si definisce un'azione per semplificare l'esecuzione di
|
||||
un'operazione dall'interfaccia utente del desktop. Il desktop permette di
|
||||
associare alle azioni vari componenti dell'interfaccia utente, come icone,
|
||||
controlli del Pannello principale e opzioni dei menu.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Possibili usi delle azioni</title>
|
||||
<graphic id="sag.intac.grph.1" entityref="SAG.IntAc.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Ad esempio, il gruppo Strumenti_desktop della Gestione di applicazioni
|
||||
contiene varie icone per l'avvio di utility del desktop.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Icone di azioni nel gruppo di applicazioni Strumenti_desktop</title>
|
||||
<graphic id="sag.intac.grph.2" entityref="SAG.IntAc.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Facendo doppio clic su una di queste icone viene eseguita l'azione
|
||||
corrispondente. L'esempio seguente riporta una parte della definizione dell'azione
|
||||
che viene eseguita facendo doppio clic sull'icona Xwd Display. Questa azione
|
||||
è definita nel file di configurazione <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Xwud
|
||||
{
|
||||
LABEL Visualizzazione Xwd
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in \
|
||||
%(File)Arg_1“File xwd da visualizzare:“%
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Facendo doppio clic sull'icona verrà eseguito il comando specificato
|
||||
nella riga <filename>EXEC_STRING</filename>.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>uso nel Pannello principale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Pannello principale</primary>
|
||||
<secondary>uso delle azioni</secondary></indexterm>Anche il Pannello principale
|
||||
utilizza le azioni. L'esempio seguente riporta una parte della definizione
|
||||
del controllo Terminale del pannello secondario Applicazioni personali. Il
|
||||
controllo è definito nel file di configurazione <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/dtwm.fp</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>CONTROL Term
|
||||
{
|
||||
ICON Fpterm
|
||||
LABEL Terminale
|
||||
PUSH_ACTION Dtterm
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Facendo clic sul controllo Terminale verrà eseguita l'azione
|
||||
specificata nel campo <filename>PUSH_ACTION</filename> — in questo caso,
|
||||
l'azione di nome Dtterm.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>uso nei menu</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>menu</primary><secondary>uso delle azioni</secondary></indexterm>In molti casi, le azioni vengono usate anche nei menu.
|
||||
I file di dati sono normalmente associati ad azioni che compaiono nel relativo
|
||||
menu Selezioni nella Gestione di file. Ad esempio, i file XWD (cioè
|
||||
i file che terminano con il suffisso <filename>.xwd</filename> o <filename>.wd</filename>) sono associati a un'azione Aprire che visualizza la loro
|
||||
immagine sullo schermo eseguendo l'azione Xwud.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>L'azione Aprire per il file di tipo XWD</title>
|
||||
<graphic id="sag.intac.grph.3" entityref="SAG.IntAc.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Le azioni che compaiono nel menu<indexterm><primary>Selezioni, menu</primary></indexterm> Selezioni sono specificate nella definizione del tipo
|
||||
di dati per i file XWD. Questa definizione si trova nel file di configurazione <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/xclients.dt.</filename></para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
ICON Dtxwd
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Il tipo di dati XWD, e le relative azioni Aprire e Stampare, sono descritti
|
||||
in <!--Original XRef content: '“Come i tipi di dati collegano i file
|
||||
d--><!--i dati alle azioni” a pagina 138'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.intac.mkr.6">.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.intac.div.4">
|
||||
<title><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>creazione di icone per
|
||||
le applicazioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>applicazioni</primary>
|
||||
<secondary>creazione di icone</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>di applicazioni</secondary></indexterm>Come le azioni
|
||||
creano le icone per le applicazioni</title>
|
||||
<para>Si consideri l'icona “Visualizzazione Xwd” nel gruppo Strumenti_desktop
|
||||
della Gestione di applicazioni. Facendo doppio clic su questa icona viene
|
||||
eseguito il client X <command>xwud</command>. Tuttavia, questa icona non rappresenta
|
||||
direttamente l'eseguibile <filename>/usr/bin/X11/xwud</filename>.</para>
|
||||
<para>L'icona “Visualizzazione Xwd” compare nel gruppo di applicazioni
|
||||
perché la directory contiene un file di nome <command>Xwud</command>
|
||||
(vedere la <!--Original XRef content: 'Figura 8‐4'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.intac.mkr.3">). Questo file rappresenta un'azione sottostante
|
||||
con lo stesso nome — Xwud. Nella definizione dell'azione, il nome dell'azione
|
||||
è quello che segue la parola chiave <command>ACTION</command>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Xwud
|
||||
{
|
||||
LABEL Visualizzazione Xwd
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in \
|
||||
%(File)Arg_1"File Xwd da visualizzare:"%
|
||||
DESCRIPTION L'azione Visualizzazione Xwd (Xwud) visualizza \
|
||||
un file xwd creato con l'azione Catturare Xwd \
|
||||
(Xwd). Utilizza il comando 'xwud'.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>file delle azioni</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>file,
|
||||
Vedere file delle azioni<</secondary></indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm>Il file viene detto <emphasis>file dell'azione</emphasis> perché
|
||||
rappresenta l'azione. Si definiscono in questo modo i file eseguibili con
|
||||
lo stesso nome dell'azione che rappresentano. La sua icona nella Gestione
|
||||
di applicazioni (o nella Gestione di file) viene detta<indexterm><primary>icone</primary><secondary>di azioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>icone</secondary></indexterm> <emphasis>icona dell'azione</emphasis>, o<indexterm><primary>applicazioni</primary><secondary>icone,
|
||||
creazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>creazione per le applicazioni</secondary></indexterm> <emphasis>icona dell'applicazione</emphasis>, perché permette di avviare l'applicazione che rappresenta
|
||||
con un doppio clic.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="sag.intac.mkr.3">Icona dell'applicazione (o dell'azione) che rappresenta
|
||||
il file dell'azione</title>
|
||||
<graphic id="sag.intac.grph.4" entityref="SAG.IntAc.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Quando la Gestione di applicazioni individua un file eseguibile, essa
|
||||
verifica se il database delle azioni contiene un'azione con un nome corrispondente.
|
||||
In caso affermativo, il file viene identificato come file dell'azione.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>file delle azioni</primary><secondary>contenuto</secondary></indexterm>Il contenuto del file dell'azione è irrilevante;
|
||||
in genere, i file delle azioni contengono un testo di commento che descrive
|
||||
la loro funzione nel desktop.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Il <emphasis>file dell'azione</emphasis> non deve essere confuso con
|
||||
il <emphasis>file di definizione dell'azione</emphasis>. Il primo è
|
||||
un file con lo stesso nome dell'azione, usato per creare l'<emphasis>icona
|
||||
dell'applicazione</emphasis> nella Gestione di file o nella Gestione di applicazioni.
|
||||
Il secondo è un file di nome <symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.dt</filename> contenente la definizione dell'azione.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Quando il desktop identifica un file di un'azione, esso ne determina
|
||||
l'aspetto e il comportamento utilizzando la definizione di quell'azione.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Il campo <filename>EXEC_STRING</filename> specifica il comportamento
|
||||
dell'icona dell'applicazione. Nel caso dell'icona “Visualizzazione Xwd”,
|
||||
il campo <filename>EXEC_STRING</filename> specifica l'esecuzione del client
|
||||
X <command>xwud</command> con determinati argomenti.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il campo <command>LABEL</command> specifica l'etichetta usata
|
||||
per l'icona dell'applicazione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il campo <command>DESCRIPTION</command> contiene il testo
|
||||
che verrà visualizzato richiedendo l'aiuto sull'elemento.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'icona dell'applicazione Xwud utilizza l'immagine predefinita
|
||||
per le azioni perché la sua definizione non contiene un campo <command>ICON</command> che specifichi un'immagine diversa.</para>
|
||||
<para>Al contrario, l'icona “Comprimere File” utilizza un'immagine
|
||||
diversa perché la definizione dell'azione sottostante contiene un campo <command>ICON</command>:</para>
|
||||
<para>Ad esempio:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Compress
|
||||
{
|
||||
LABEL Comprimere File
|
||||
ICON Dtcmprs
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Icona specificata dal campo ICON nella definizione dell'azione</title>
|
||||
<graphic id="sag.intac.grph.5" entityref="SAG.IntAc.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>L'azione Xwud viene detta un'azione di <emphasis>comando</emphasis>,
|
||||
perché la sua definizione contiene il comando da eseguire ( <filename>EXEC_STRING</filename>). Il campo <command>TYPE</command> nella definizione
|
||||
dell'azione specifica a quale tipo appartiene l'azione.</para>
|
||||
<para>Inizialmente, l'icona “Visualizzazione Xwd” appare solo
|
||||
nel gruppo di applicazioni Strumenti_desktop. Tuttavia, è possibile
|
||||
creare altre copie dell'icona ed inserirle in qualsiasi directory alla quale
|
||||
si abbia accesso in scrittura. Finché la definizione dell'azione Xwud
|
||||
farà parte del database, qualsiasi file eseguibile creato con il nome <command>Xwud</command> rappresenterà quell'azione, e la sua icona nella Gestione
|
||||
di file o nella Gestione di applicazioni potrà essere usata per eseguirla.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.intac.div.5">
|
||||
<title id="sag.intac.mkr.4">Come le azioni utilizzano i file di dati come<indexterm>
|
||||
<primary>azioni</primary><secondary>uso dei file come argomenti</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>argomenti</primary><secondary>delle azioni</secondary></indexterm> argomenti</title>
|
||||
<para>Un <emphasis>argomento</emphasis> di un comando è un oggetto,
|
||||
solitamente un<indexterm><primary>argomenti</primary><secondary>per l'</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>indicazione di file nelle azioni</primary>
|
||||
</indexterm> file, su cui il comando viene eseguito. Un'azione può essere
|
||||
scritta in modo da accettare un file come argomento.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, il campo <filename>EXEC_STRING</filename> dell'azione Xwud
|
||||
specifica che è richiesto un file come argomento:</para>
|
||||
<programlisting>EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in \
|
||||
%(File)Arg_1"File Xwd da visualizzare:"%</programlisting>
|
||||
<para>Il termine <command>Arg</command> indica l' <symbol role="Variable">argomento.</symbol> La sintassi<indexterm><primary>Arg_1, sintassi</primary>
|
||||
</indexterm> <filename>Arg_1</filename> significa che si tratta del primo argomento,
|
||||
mentre <filename>(File)</filename> indica che l'azione tratterà quell'argomento
|
||||
come un file.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>icone</primary><secondary>rilascio dei file</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>accettazione del
|
||||
rilascio di un file</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary>
|
||||
<secondary>doppio clic</secondary></indexterm>Il modo più semplice
|
||||
per specificare un file come argomento consiste nel rilasciare un file di
|
||||
dati sull'icona dell'applicazione. Il desktop determina il percorso del file
|
||||
rilasciato e lo inserisce nella riga di comando al posto del testo tra i due
|
||||
simboli <filename>%</filename> (<computeroutput>%(File)Arg_1“File Xwd
|
||||
da visualizzare:"%</computeroutput>). In questo modo, il comando che viene
|
||||
eseguito è:</para>
|
||||
<programlisting>/usr/bin/X11/xwud -noclick -in <symbol role="Variable">percorso_file</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Facendo doppio clic sull'icona dell'applicazione, il desktop determina
|
||||
dal campo <filename>EXEC_STRING</filename> che è richiesto un file
|
||||
come argomento, e visualizza un riquadro di dialogo che chiede all'utente
|
||||
di inserire un percorso o un nome per il file. Nel caso dell'azione Xwud,
|
||||
la richiesta sarà:</para>
|
||||
<programlisting>File Xwd da visualizzare:</programlisting>
|
||||
<para>Il percorso o il nome del file inserito dall'utente verrà usato
|
||||
come argomento del comando.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.intac.div.6">
|
||||
<title>Altri impieghi delle azioni<indexterm><primary>azioni</primary><secondary>usi</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Oltre all'impiego descritto per l'avvio delle applicazioni, le azioni
|
||||
vengono utilizzate per creare funzionalità per altre aree del desktop:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Pannello principale.</para>
|
||||
<para>La definizione di un controllo del Pannello principale comprende campi
|
||||
che specificano le azioni da eseguire quando l'utente fa clic sul controllo
|
||||
o vi rilascia un file. Per maggiori informazioni, vedere <!--Original XRef
|
||||
content: '“Definizione dei controlli
|
||||
del Pannell--><!--o principale” a pagina 231'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.frpc.mkr.15">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Menu.</para>
|
||||
<para>La sintassi per la definizione dei menu di controllo delle finestre
|
||||
o degli spazi di lavoro permette di specificare l'azione da eseguire quando
|
||||
l'utente seleziona un'opzione. Per maggiori informazioni, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Menu della
|
||||
Gestione dello spazio di l--><!--avoro” a pagina 251'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.wmcnf.mkr.8"> e la pagina di spiegazioni
|
||||
<filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Comunicazioni tra le applicazioni.</para>
|
||||
<para>Un'applicazione può essere realizzata in modo da inviare e ricevere
|
||||
informazioni usando un tipo speciale di azione, detta messaggio di ToolTalk
|
||||
(<filename>TT_MSG</filename>). Le azioni <filename>TT_MSG</filename> sono
|
||||
descritte nella documentazione dell'ambiente di sviluppo per il desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.intac.div.7">
|
||||
<title id="sag.intac.mkr.5">Introduzione ai tipi di dati<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>introduzione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Quando si crea un nuovo file di dati, l'aspetto e il comportamento della
|
||||
sua icona nella Gestione di file varia a seconda del tipo di dati associati
|
||||
a quel file. Il desktop comprende un meccanismo di gestione dei tipi di dati
|
||||
che offre la possibilità di personalizzare l'aspetto e il comportamento
|
||||
di file e directory.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.intac.div.8">
|
||||
<title><indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>creazione dei
|
||||
tipi di dati</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary>
|
||||
<secondary>creazione con Creare azione</secondary></indexterm>Cos'è
|
||||
un tipo di dati?</title>
|
||||
<para>Un tipo di dati è un costrutto definito all'interno del database
|
||||
del desktop. L'esempio seguente riporta la definizione del tipo di dati XWD.
|
||||
La definizione è contenuta nel file di configurazione <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
ICON Dtxwd
|
||||
NAME_TEMPLATE %s.xwd
|
||||
MIME_TYPE application/octet-stream
|
||||
SUNV3_TYPE xwd-file
|
||||
DESCRIPTION Questo file contiene un'immagine grafica in \
|
||||
formato XWD. In genere questi file vengono \
|
||||
creati catturando un'immagine dallo schermo \
|
||||
con l'azione Catturare Xwd. Il suo tipo di dati \
|
||||
è denominato XWD. I file XWD terminano con \
|
||||
l'estensione '.xwd' o '.wd'.
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA XWD1
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME XWD
|
||||
MODE f
|
||||
NAME_PATTERN *.xwd
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA XWD2
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME XWD
|
||||
MODE f
|
||||
NAME_PATTERN *.wd
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Ogni definizione di un tipo di dati comprende due parti:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="228*">
|
||||
<colspec colwidth="228*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>DATA_ATTRIBUTES</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gli attributi dei dati descrivono l'aspetto
|
||||
e il comportamento del tipo di dati.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>DATA_CRITERIA</filename>
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>I criteri specificano le regole (basate
|
||||
sul nome o sul contenuto) per l'assegnazione del file a un determinato tipo
|
||||
di dati.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Il campo <filename>DATA_ATTRIBUTES_NAME</filename> collega i criteri
|
||||
agli attributi.</para>
|
||||
<para>Per ogni attributo (<filename>DATA_ATTRIBUTE</filename>) possono essere
|
||||
definiti più criteri (<filename>DATA_CRITERIA</filename>). Ad esempio,
|
||||
il tipo di dati XWD possiede due criteri diversi per i nomi dei file ( <filename>NAME_PATTERN</filename>) che specificano la possibilità di
|
||||
usare i suffissi <filename>.xwd</filename> o <filename>.wd</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.intac.div.9">
|
||||
<title id="sag.intac.mkr.6"><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>relazioni con le azioni</secondary></indexterm><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>relazioni con i tipi di dati</secondary></indexterm>Come
|
||||
i tipi di dati collegano i file di dati alle azioni</title>
|
||||
<para>Si consideri il tipo di dati XWD. Per creare un file di tipo XWD, l'utente
|
||||
assegna al file un nome che termini con uno dei due suffissi (o estensioni)
|
||||
accettati: <filename>.xwd</filename> o<filename>.wd</filename>. Il desktop
|
||||
utilizza questo nome come <emphasis>criterio</emphasis> per designare il tipo
|
||||
di file.</para>
|
||||
<para>Il tipo di dati XWD assegna ad ogni file le seguenti caratteristiche:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Un'icona caratteristica che permette di riconoscere facilmente
|
||||
il tipo di file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Un testo di aiuto che fornisce informazioni sul tipo di dati.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Un menu Selezioni personalizzato nella Gestione di file contenente
|
||||
le azioni Aprire e Stampare. L'azione Aprire associata ai file XWD esegue
|
||||
l'azione Xwud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="sag.intac.div.10">
|
||||
<title>Esecuzione delle azioni dal menu Selezioni<indexterm><primary>Selezioni,
|
||||
menu</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il menu Selezioni della Gestione di file è attivo solo quando
|
||||
è stato selezionato un file o una directory. I comandi che compaiono
|
||||
nella parte inferiore del menu variano a seconda del tipo di dati. Nel caso
|
||||
dei file XWD, il menu Selezioni presenterà le opzioni Aprire e Stampare.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Il campo <command>ACTIONS</command> nella definizione del tipo di dati
|
||||
specifica i comandi che verranno aggiunti al menu Selezioni per quel tipo
|
||||
di dati.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>Selezioni, menu</primary></indexterm>Il contenuto
|
||||
del menu Selezioni della Gestione di file dipende dal tipo di dati dell'oggetto
|
||||
selezionato. Tuttavia, l'azione Aprire è comune a molti tipi di dati
|
||||
diversi.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Il menu Selezioni associato a un file XWD</title>
|
||||
<graphic id="sag.intac.grph.6" entityref="SAG.IntAc.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>In genere, l'azione Aprire<indexterm><primary>Aprire, azione</primary>
|
||||
</indexterm> avvia l'applicazione a cui è associato il file di dati.
|
||||
Ad esempio, aprendo un file XWD si esegue l'azione Xwud, che a sua volta
|
||||
eseguirà il client X xwud per visualizzare l'immagine del file sullo
|
||||
schermo. In altre parole, per il tipo di dati XWD l'azione Aprire coincide
|
||||
con l'azione Xwud. Allo stesso modo, aprendo un file di dati di tipo TEXTFILE
|
||||
verrà avviato l'Editor di testo, mentre aprendo un file BM (a mappa
|
||||
di bit) o PM (a mappa di pixel) verrà avviato l'Editor delle icone.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La possibilità di creare una serie di azioni Aprire che eseguono
|
||||
operazioni diverse si basa su due caratteristiche delle definizioni delle
|
||||
azioni:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>mappatura</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>mappatura delle azioni</primary></indexterm>La
|
||||
mappatura delle azioni.</para>
|
||||
<para>La mappatura delle azioni permette di creare un'azione che esegua un'altra
|
||||
azione anziché eseguire direttamente un comando. Ad esempio, è
|
||||
possibile creare un'azione Aprire che sia mappata per (cioè che esegua)
|
||||
l'azione Xwud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>restrizione
|
||||
dei tipi di dati</secondary></indexterm>La restrizione dei tipi di dati associati
|
||||
alle azioni.</para>
|
||||
<para>Le definizioni delle azioni possono includere un campo <filename>ARG_TYPE</filename> che limiti l'esecuzione dell'azione a certi tipi di dati. Ad esempio,
|
||||
si può specificare che l'azione Aprire mappata per l'azione Xwud venga
|
||||
applicata solo ai file di dati di tipo XWD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Qui di seguito è riportata la definizione che mappa l'azione
|
||||
Aprire dell'azione Xwud per il tipo di dati XWD. La definizione si trova nel
|
||||
file di configurazione <filename>/usr/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">lingua</symbol>/xclients.dt</filename>
|
||||
del database:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Open
|
||||
{
|
||||
LABEL Aprire
|
||||
ARG_TYPE XWD
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION Xwud
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Il campo <command>TYPE</command> specifica che si tratta di un'azione
|
||||
di mappatura; il campo <filename>MAP_ACTION</filename> specifica che questa
|
||||
azione dovrà eseguire l'azione Xwud. Il campo <filename>ARG_TYPE</filename>
|
||||
specifica che questa azione verrà applicata solo ai file associati
|
||||
al tipo di dati XWD.</para>
|
||||
<para>Si confronti ora la definizione precedente dell'azione Aprire con la
|
||||
definizione riportata qui di seguito, contenuta nel file del database <filename>/usr/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">lingua</symbol>/dt.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Open
|
||||
{
|
||||
LABEL Aprire
|
||||
ARG_TYPE BM
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION Dticon
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Questa definizione si applica ai file associati al tipo di dati ( <filename>ARG_TYPE</filename>) BM (file a mappa di bit). La definizione mappa l'azione
|
||||
Aprire sull'azione Dticon, cioè sull'azione che avvia l'Editor delle
|
||||
icone.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="sag.intac.div.11">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>risposta al doppio
|
||||
clic</secondary></indexterm>Definizione dell'effetto del doppio clic in base
|
||||
al tipo di dati</title>
|
||||
<para>L'effetto del doppio clic associato al tipo di dati è definito
|
||||
dalla prima voce del campo <command>ACTIONS</command>. Nel caso del tipo di
|
||||
dati XWD, il doppio clic esegue l'azione Aprire, che a sua volta eseguirà
|
||||
l'azione Xwud.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="sag.intac.div.12">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>risposta al rilascio
|
||||
su un'</secondary></indexterm><indexterm><primary>icona</primary></indexterm>Rilascio
|
||||
di un file di dati sull'icona di un'azione</title>
|
||||
<para>Quando si rilascia un file di dati sull'icona di un'azione, il sistema
|
||||
esegue quell'azione usando il file di dati come argomento (vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Come le azioni
|
||||
utilizzano i file di d--><!--ati come argomenti” a pagina 135'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.intac.mkr.4">).</para>
|
||||
<para>Ad esempio, rilasciando un file di dati XWD sull'icona “Visualizzazione
|
||||
Xwd” verrà eseguita l'azione Xwud utilizzando come argomento
|
||||
il file rilasciato. Il client X <command>xwud</command> verrà quindi
|
||||
eseguito con quel file di dati.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.intac.div.13">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>stampa</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>stampa</primary><secondary>configurazione
|
||||
per un tipo di dati</secondary></indexterm>Creazione di azioni di stampa associate
|
||||
ai tipi di dati</title>
|
||||
<para>Per stampare un file di dati dal desktop si possono usare i seguenti
|
||||
metodi:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Usare il comando Stampare del menu Selezioni della Gestione
|
||||
di file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Rilasciare un file di dati su un'area appropriata del desktop
|
||||
(il controllo della stampante del Pannello principale o l'icona di una stampante
|
||||
nella Gestione della stampa).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Oltre a questi metodi generali, in molti casi è possibile stampare
|
||||
i file dall'interno delle applicazioni.</para>
|
||||
<para>I metodi di stampa del desktop utilizzano azioni di nome Stampare. Come
|
||||
nel caso di Aprire, il nome Stampare viene usato per molti tipi di dati diversi.
|
||||
Ciò significa che anche le azioni Stampare utilizzano la mappatura
|
||||
delle azioni e il campo <filename>ARG_TYPE</filename> per personalizzare la
|
||||
stampa per ogni tipo di dati.</para>
|
||||
<para>L'esempio seguente riporta l'azione Stampare associata al tipo di dati
|
||||
XWD. La definizione si trova in <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Print
|
||||
{
|
||||
LABEL Stampare
|
||||
ARG_TYPE XWD
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION NoPrint
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Questa azione Stampare, specifica per i file XWD, è mappata su
|
||||
un'azione NoPrint. NoPrint è un'azione speciale definita in <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/dt.dt</filename>, che<indexterm><primary>NoPrint, azione</primary></indexterm> visualizza
|
||||
un messaggio di avvertimento indicante che il tipo di dati dell'oggetto non
|
||||
può essere stampato.</para>
|
||||
<para>Si confronti ora l'azione Stampare associata ai file XWD con la seguente
|
||||
azione Stampare per i file PCL:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Print
|
||||
{
|
||||
LABEL Stampare
|
||||
ARG_TYPE PCL
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION PrintRaw
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>L'azione PrintRaw, definita nel file di configurazione <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/print.dt</filename>,
|
||||
contiene la riga comandi per la stampa dei file PCL.</para>
|
||||
<programlisting>ACTION PrintRaw
|
||||
{
|
||||
TYPE <?Pub Caret>COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/dt/bin/dtlp -w %(File)Arg_1%
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub *0000034625>
|
||||
659
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch09.sgm
Normal file
659
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch09.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,659 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch09.sgm /main/10 1996/12/20 20:47:50 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.dtcra.div.1">
|
||||
<title id="sag.dtcra.mkr.1"><indexterm><primary>Creare azione</primary></indexterm>Creazione
|
||||
di azioni e tipi di dati con Creare azione</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>introduzione</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>dtCreate, Vedere Creare azione<</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm>Creare azione
|
||||
è uno strumento che consente di creare:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Un'azione per l'avvio di un'applicazione</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Uno o più tipi di dati per i file di dati di un'applicazione
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Azioni per aprire e stampare i file di dati di un'applicazione
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Permette inoltre di creare azioni semplici che eseguano comandi del
|
||||
sistema operativo o script delle shell.</para>
|
||||
<informaltable id="sag.dtcra.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Funzioni
|
||||
di Creare azioni143'--><xref role="JumpText" linkend="sag.dtcra.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Limitazioni
|
||||
di Creare azione144'--><xref role="JumpText" linkend="sag.dtcra.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Creazione
|
||||
di un'azione e di un tipo di dati pe--><!--r un'applicazione con Creare azione145'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="sag.dtcra.mkr.4"></para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere la pagina di spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtcreate(1X)</filename>.</para>
|
||||
<sect1 id="sag.dtcra.div.2">
|
||||
<title id="sag.dtcra.mkr.2">Funzioni di Creare azioni<indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>funzionalità</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Creare azioni comprende una finestra principale e un insieme di riquadri
|
||||
di dialogo con cui creare le azioni e i tipi di dati associati.</para>
|
||||
<para>Creare azioni opera come segue:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Crea la definizione di un'azione che esegue un comando.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>creazione
|
||||
dei file di configurazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>file
|
||||
di definizione delle azioni, creazione con Creare azione</primary></indexterm>Crea
|
||||
un file di nome <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/types/</filename><symbol role="Variable">nome_azione</symbol><filename>.dt</filename>, in cui memorizza le definizioni delle azioni e dei tipi di
|
||||
dati create per l'applicazione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Crea un<indexterm><primary>file delle azioni</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>azioni</primary><secondary>file, Vedere file delle azioni</secondary>
|
||||
</indexterm> <emphasis>file dell'azione</emphasis> nella directory iniziale
|
||||
dell'utente. Il file dell'azione è un eseguibile con lo stesso<indexterm>
|
||||
<primary>azioni</primary><secondary>nomi</secondary></indexterm> nome dell'azione.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La rappresentazione del file dell'azione nella Gestione di file viene
|
||||
detta<indexterm><primary>icone</primary><secondary>uso con Creare azione</secondary>
|
||||
</indexterm> <emphasis>icona dell'applicazione</emphasis>, poiché facendovi
|
||||
doppio clic viene avviata l'applicazione.</para>
|
||||
<para>Opzionalmente, è possibile rendere l'icona dell'azione una zona
|
||||
di rilascio, specificando nella sua definizione uno o più tipi di dati
|
||||
che supportano la funzione di trascinamento e rilascio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Crea uno o più tipi di dati per i file creati dall'applicazione
|
||||
(opzionale).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Crea un'azione Aprire per ciascun tipo di dati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Crea un'azione Stampare per ciascun tipo di dati (opzionale).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ricarica il database delle azioni e dei tipi di dati. In questo
|
||||
modo, le definizioni delle azioni e dei tipi di dati hanno effetto immediatamente.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.dtcra.div.3">
|
||||
<title id="sag.dtcra.mkr.3">Limitazioni di Creare azione<indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>limitazioni</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Creare azione permette essenzialmente di creare azioni e tipi di dati
|
||||
per l'avvio delle applicazioni. Oltre a queste funzioni base, le azioni e
|
||||
i tipi di dati possono includere molte altre funzionalità, che tuttavia
|
||||
possono essere implementate solo creando le definizioni manualmente.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><!--Original XRef content: 'Capitolo 10,
|
||||
“Creazione delle azi--><!--oni con la procedura manuale'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="sag.cract.mkr.1"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><!--Original XRef content: 'Capitolo 11,
|
||||
“Creazione dei tipi --><!--di dati con la procedura manuale'--><xref
|
||||
role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.crdt.mkr.1"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.dtcra.div.4">
|
||||
<title>Limitazioni relative alle azioni<indexterm><primary>azioni</primary>
|
||||
<secondary>limitazioni di Creare azione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Creare azione non può essere usato per creare l'azione di avvio
|
||||
di un'applicazione quando si verificano una o più delle seguenti condizioni:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La riga comandi richiede un argomento<indexterm><primary>azioni</primary><secondary>argomenti diversi dai file</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage>azioni</primary>
|
||||
<secondary>parametri, Vedere argomenti</secondary></indexterm> diverso da un
|
||||
file (parametro).</para>
|
||||
<para>Ad esempio, non si potrà usare Creare azione per scrivere un'azione
|
||||
che esegua il comando:</para>
|
||||
<programlisting> lp -d<symbol role="Variable">dispositivo nomefile</symbol></programlisting>
|
||||
<para>dove l'utente deve specificare il <symbol role="Variable">dispositivo</symbol> ad ogni esecuzione del comando.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>L'icona dell'applicazione deve avere un'etichetta differente
|
||||
dal nome dell'azione.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, non si potrà usare Creare azione per creare una versione
|
||||
in lingua locale di un'azione esistente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'azione richiede una delle funzioni avanzate del database
|
||||
delle azioni.</para>
|
||||
<para>Si definiscono funzioni avanzate le azioni che:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Avviano comandi su sistemi remoti rispetto alla definizione
|
||||
dell'azione</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Richiamano altre azioni</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Devono essere eseguite con un nome utente diverso (ad esempio
|
||||
come superutente)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fanno largo uso della funzione di “mappatura”
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si comportano in modi diversi a seconda del numero di file
|
||||
specificati come argomenti</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.dtcra.div.5">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>requisiti per
|
||||
la creazione manuale</secondary></indexterm>Limitazioni relative ai tipi di
|
||||
dati<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>limitazioni di Creare
|
||||
azione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Creare azione non può essere usato per creare il tipo di dati
|
||||
per i file di un'applicazione quando si verificano una o più delle
|
||||
seguenti condizioni:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Il tipo di dati deve essere associato ad altre azioni oltre
|
||||
ad Aprire e Stampare.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'azione Aprire per il tipo di dati non coincide con il comando
|
||||
dell'azione.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, Creare azione non potrà essere usato per creare un
|
||||
tipo di dati che assegni un'icona unica alla directory che rappresenta il
|
||||
gruppo di applicazioni di una determinata applicazione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.dtcra.div.6">
|
||||
<title id="sag.dtcra.mkr.4">Creazione di un'azione e di un tipo di dati per
|
||||
un'applicazione con Creare azione<indexterm><primary>Creare azione</primary>
|
||||
<secondary>uso</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Prima di avviare Creare azione è necessario procurarsi le seguenti
|
||||
informazioni sull'applicazione.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La riga comandi richiesta per l'avvio dell'applicazione.</para>
|
||||
<para>Occorrerà sapere se la riga comandi richiede o meno l'indicazione
|
||||
di un file come argomento, e se tale argomento è necessario o opzionale.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Se l'applicazione richiede un argomento diverso da un file, l'azione
|
||||
non potrà essere creata usando Creare azione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>I tipi di dati che l'applicazione può accettare.</para>
|
||||
<para>Alcune applicazioni accettano un solo tipo di dati, mentre altre (ad
|
||||
esempio gli editor di testo ASCII o gli editor grafici) possono accettare
|
||||
dati di diversi tipi.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il modo in cui l'applicazione identifica i suoi file di dati.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Il metodo di identificazione può essere basato sul nome (ad esempio
|
||||
sulla presenza del suffisso <filename>.doc</filename>) e/o sul contenuto del
|
||||
file. Se l'applicazione non usa un metodo basato sul nome del file, sarà
|
||||
possibile definire una convenzione per l'icona dell'azione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Opzionalmente: La riga comandi richiesta per la stampa dei
|
||||
file</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.dtcra.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.dtcra.mkr.5">Come creare un'azione per un'applicazione</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic<indexterm><primary>Creare azione</primary>
|
||||
<secondary>avvio</secondary></indexterm> su Creare azione nel gruppo di applicazioni
|
||||
Strumenti_desktop.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>L'icona di Creare azione nella Gestione di applicazioni</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.1" entityref="SAG.dtCrA.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para><indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>finestra principale</secondary></indexterm>Verrà aperta la finestra principale di Creare
|
||||
azione.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>La finestra principale di Creare azione</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.2" entityref="SAG.dtCrA.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inserire il nome da assegnare all'icona dell'azione nel campo
|
||||
di testo<indexterm><primary>Nome dell'</primary></indexterm><indexterm><primary>azione, campo di Creare azione</primary></indexterm><indexterm><primary>Creare
|
||||
azione</primary><secondary>nome dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>azione</primary></indexterm> “Nome dell'azione”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usare i controlli<indexterm><primary>Icone dell'</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>azione, controlli di Creare azione</primary>
|
||||
</indexterm> della sezione “Icone dell'azione” per specificare
|
||||
l'icona da associare all'applicazione. Inizialmente comparirà l'icona
|
||||
predefinita.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Per selezionare un'altra icona esistente, fare clic su “Ricercare
|
||||
icone” per aprire il riquadro di dialogo per la ricerca. Vedere <!--Original
|
||||
XRef
|
||||
content: '“Uso del riquadro di
|
||||
dialogo per la ri--><!--cerca delle icone”
|
||||
a pagina 155'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.dtcra.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per creare una nuova icona, scegliere “Editare icona”
|
||||
per avviare l'Editor delle icone.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nel campo di testo “Comando da eseguire al doppio clic
|
||||
sull'icona”, digitare il comando richiesto per l'avvio dell'applicazione.
|
||||
</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>sintassi dei comandi
|
||||
delle azioni</secondary></indexterm>Usare la sintassi <filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol> per specificare l'uso di un file come argomento;
|
||||
ad esempio:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>emacs</computeroutput></para>
|
||||
<para><computeroutput>bitmap $1</computeroutput></para>
|
||||
<para><computeroutput>diff $1 $2</computeroutput></para>
|
||||
<para><computeroutput>lp -oraw $1</computeroutput></para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>uso dei file come
|
||||
argomenti</secondary></indexterm><indexterm><primary>argomenti</primary><secondary>per l'</secondary></indexterm><indexterm><primary>indicazione di file con
|
||||
Creare azione</primary></indexterm>Se la riga comandi include un argomento <filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol>, l'icona dell'azione fungerà
|
||||
da zona di rilascio per i file.</para>
|
||||
<para>Nell'impostazione predefinita, le righe comandi non vengono inviate
|
||||
a una shell. Gli esempi seguenti mostrano due righe comandi personalizzate
|
||||
in cui viene specificato l'uso di una shell:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>/bin/sh -c 'ps | lp'</computeroutput></para>
|
||||
<para><computeroutput>/bin/sh -c 'spell $1 | more'</computeroutput></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Digitare il testo di aiuto relativo all'icona dell'azione
|
||||
nel campo “Testo di aiuto per l'azione”.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>composizione con Creare
|
||||
azione</secondary></indexterm>Il testo digitato andrà a capo automaticamente.
|
||||
Tuttavia, questi ritorni a capo non saranno mantenuti nella visualizzazione
|
||||
dell'aiuto online. Per specificare un ritorno a capo forzato, usare la sintassi <filename></filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>azioni</primary><secondary>tipo di finestra</secondary></indexterm><indexterm><primary>finestre, uso per le azioni</primary>
|
||||
</indexterm>Scegliere il tipo di finestra da usare per l'azione dal menu “Tipo
|
||||
di finestra”.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="213*">
|
||||
<colspec colwidth="243*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Grafica (finestra X)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>L'applicazione verrà avviata
|
||||
in una propria finestra</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>emulatore di terminale</primary><secondary>opzione di chiusura automatica per le azioni</secondary>
|
||||
</indexterm>Terminale (chiusura automatica)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>L'applicazione verrà eseguita
|
||||
in una finestra di emulazione di terminale che si chiuderà automaticamente
|
||||
all'uscita dall'applicazione</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>emulatore di terminale</primary><secondary>opzione di chiusura manuale per le azioni</secondary>
|
||||
</indexterm>Terminale (chiusura manuale)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>L'applicazione verrà eseguita
|
||||
in una finestra di emulazione di terminale che resterà aperta fino
|
||||
a un comando di chiusura esplicito</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>azioni</primary>
|
||||
<secondary>disabilitazione dell'</secondary></indexterm><indexterm><primary>output a video</primary></indexterm>Nessun output</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>L'applicazione non produrrà
|
||||
alcun output sul video</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Procedere come segue:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Se l'applicazione possiede file di dati, e si desidera creare
|
||||
uno o più tipi di dati per questi file, vedere la sezione seguente <!--Original
|
||||
XRef content: '“Come
|
||||
creare uno o più tipi
|
||||
di --><!--dati per un'applicazione'--><xref role="SectionTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.6">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se non si desidera creare uno speciale tipo di dati, salvare
|
||||
l'azione scegliendo Salvare dal menu File. Provare quindi la nuova azione
|
||||
facendo doppio clic sulla sua icona nella propria directory iniziale.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.dtcra.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.dtcra.mkr.6">Come creare uno o più tipi di dati per
|
||||
un'applicazione<indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>creazione
|
||||
dei tipi di dati</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary>
|
||||
<secondary>creazione con Creare azione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Definire l'azione per l'applicazione seguendo la procedura
|
||||
descritta in <!--Original XRef content: '“Come creare
|
||||
un'azione
|
||||
per un'applicazi--><!--one'--><xref role="SectionTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.5">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante “Funzioni avanzate” per
|
||||
espandere la finestra di Creare azione.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>La sezione “Funzioni avanzate” nella finestra principale
|
||||
di Creare azione</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.3" entityref="SAG.dtCrA.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>richiesta di file, definizione in Creare
|
||||
azione</primary></indexterm><indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>richiesta di un file</secondary></indexterm>Se si desidera che, facendo doppio
|
||||
clic sull'icona, venga richiesto il nome di un file, digitare il testo della
|
||||
richiesta nel campo “All'avvio dell'azione, chiedere all'utente”.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per l'uso di questo campo, attenersi ai seguenti criteri:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Il campo <symbol role="Variable">deve</symbol> essere usato
|
||||
se la riga comandi richiede <symbol role="Variable">obbligatoriamente</symbol> l'indicazione
|
||||
di un file come argomento.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il campo deve essere lasciato vuoto se la riga comandi non
|
||||
richiede l'indicazione di un file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se l'indicazione di un file come argomento è opzionale,
|
||||
si potrà scegliere se specificare o meno un testo per la richiesta.
|
||||
Nel primo caso, facendo doppio clic sull'icona dell'azione comparirà
|
||||
la richiesta del file. Nel secondo caso, l'azione verrà eseguita usando
|
||||
come argomento una stringa vuota.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Specificare i tipi di file che l'azione potrà accettare
|
||||
come argomenti:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Se l'azione accetta qualsiasi tipo di dati, selezionare “Tutti
|
||||
i tipi di dati”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se l'azione può accettare solo i tipi di dati creati
|
||||
per l'applicazione, selezionare “Solo i tipi nella lista”.</para>
|
||||
<para>Inizialmente, la lista<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>elenco in Creare azione</secondary></indexterm> “Tipi di dati che utilizzano
|
||||
l'azione” sarà vuota. Essa verrà riempita con i tipi di
|
||||
dati creati dall'utente per l'applicazione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Aggiungere vicino alla lista per aprire
|
||||
il riquadro di dialogo “Aggiunta di un tipo di dati”.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Riquadro di dialogo “Aggiunta di un tipo di dati” di Creare
|
||||
azione</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.4" entityref="SAG.dtCrA.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Opzionalmente: Se non si desidera usare il nome predefinito
|
||||
per il tipo di dati, digitare un nuovo nome nel campo<indexterm><primary>Nome del tipo di dati, campo di Creare azione</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Creare azione</primary><secondary>nome del tipo di dati</secondary>
|
||||
</indexterm> “Nome del tipo di dati”.</para>
|
||||
<para>Il nome non può includere spazi vuoti. Il nome del tipo di dati
|
||||
non sarà visibile agli utenti dell'applicazione; esso sarà usato
|
||||
nel database delle azioni e dei tipi di dati per identificare la definizione
|
||||
di quel tipo di dati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic sul pulsante Editare vicino al riquadro “Caratteristiche
|
||||
di identificazione” per aprire il riquadro di dialogo per la modifica
|
||||
delle caratteristiche<indexterm><primary>Caratteristiche di identificazione</primary><secondary>riquadro di dialogo</secondary></indexterm>.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Riquadro di dialogo “Caratteristiche di identificazione”
|
||||
di Creare azione</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.5" entityref="SAG.dtCrA.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Le caratteristiche di un tipo di dati sono i criteri usati per distinguere
|
||||
quel tipo di dati dagli altri. Si possono scegliere uno o più dei seguenti
|
||||
criteri:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="210*">
|
||||
<colspec colwidth="318*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>File o Cartelle</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top">Il tipo di dati sar&agrave; applicable
|
||||
solo ai file o solo alle cartelle</entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>tipi di dati</primary>
|
||||
<secondary>identificazione</secondary><tertiary>in base al nome</tertiary>
|
||||
</indexterm>Schema del nome</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top">L'identificazione del tipo di date sar&agrave;
|
||||
basata sul nome del file</entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>autorizzazioni,
|
||||
impostazione con Creare azione</primary></indexterm><indexterm><primary>tipi
|
||||
di dati</primary><secondary>autorizzazioni</secondary></indexterm>Autorizzazioni
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top">Autorizzazzione di lettura, scrittura ed
|
||||
esecuzione</entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>tipi di dati</primary>
|
||||
<secondary>identificazione</secondary><tertiary>in base al contenuto</tertiary>
|
||||
</indexterm>Contenuto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top">Contenuto dei una determinata porzione del
|
||||
file</entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sceglie se il tipo di dati dovra rappresentare un file o una
|
||||
cartella</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Selezione della caratteristica File o Cartelle per un tipo di dati.</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.6" entityref="SAG.dtCrA.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se l'identificazione del tipo di dati è basata sul
|
||||
nome del file, selezionare la casella “Schema del nome” e specificare
|
||||
lo schema nel campo di testo.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Indicazione del nome per l'identificazione del tipo di dati</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.7" entityref="SAG.dtCrA.fig.7"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Si possono usare i caratteri speciali * e ?:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="83*">
|
||||
<colspec colwidth="445*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>*</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Corrisponde a qualunque sequenza di
|
||||
caratteri</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>?</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Corrisponde a qualunque carattere singolo
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se l'identificatione del tipo di dati e basata sul nome del
|
||||
file, selezionare la casella “Schema del nome” e spezificare lo
|
||||
schema nel campo di testo.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Indicazione delle autorizzazioni di identificazione per un tipo di
|
||||
dati</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.8" entityref="SAG.dtCrA.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="105*">
|
||||
<colspec colwidth="423*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Sì</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file deve possedere le autorizzazioni
|
||||
specificate</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>No</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file <emphasis>non</emphasis> deve
|
||||
possedere le autorizzazioni specificate</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Opzionale</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Le autorizzazioni specificate sono
|
||||
irrilevanti</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se l'identificazione del tipodi dati e basata sul contenuto
|
||||
del file, selezionare la casella Contenuto e inserire le informazioni richieste
|
||||
— lo Schema da ricercare e il Tipo di contenuto. Opzionalmente, si potra
|
||||
spezificare il byte da cui iniziare la ricerca.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Indicazione del contenuto di identificazione per un tipo di dati</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.9" entityref="SAG.dtCrA.fig.9"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<note>
|
||||
<para>L'identificazione del tipo di dati basata sul contenuto può rallentare
|
||||
le prestazioni del sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK per chiudere il riquadro di dialogo “Caratteristiche
|
||||
di identificazione”.</para>
|
||||
<para>Le caratteristiche specificate verranno visualizzate nel campo<indexterm>
|
||||
<primary>Caratteristiche di identificazione</primary><secondary>campo di Creare
|
||||
azione</secondary></indexterm> “Caratteristiche di identificazione”
|
||||
nella forma seguente:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="106*">
|
||||
<colspec colwidth="422*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>d</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Directory</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>r</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file possiede l'autorizzazione di
|
||||
lettura</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>w</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file possiede l'autorizzazione di
|
||||
scrittura</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>x</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file possiede l'autorizzazione di
|
||||
esecuzione</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>!</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operatore logico NOT</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>&</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operatore logico AND</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nel campo “Testo di aiuto per il tipo di dati”,
|
||||
digitare le informazioni di aiuto appropriate per i file di dati del tipo
|
||||
specificato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usare i controlli della sezione “Icone del tipo di dati”
|
||||
per specificare l'icona da associare all'applicazione. Inizialmente comparirà
|
||||
l'icona predefinita.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Per selezionare un'altra icona esistente, fare clic su “Ricercare
|
||||
icone” per aprire il riquadro di dialogo per la ricerca. Vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Uso del
|
||||
riquadro di dialogo per la ri--><!--cerca delle icone” a pagina 155'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.dtcra.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per creare una nuova icona, fare clic su “Editare icona”
|
||||
per avviare l'Editor delle icone.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Verificare il comando nel campo “Comando di apertura
|
||||
per il tipo di dati”. Questo è il comando che verrà eseguito
|
||||
facendo doppio clic su un file di dati del tipo specificato.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Opzionalmente: Se l'applicazione dispone di un comando per
|
||||
la stampa dei file di dati dalla riga comandi, digitare questo comando nel
|
||||
campo “Comando di stampa per il tipo di dati”, usando la sintassi <filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol> per l'uso di un file come argomento.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Salvare la definizione del tipo di dati in uno dei modi seguenti:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK per salvare il tipo di dati e chiudere il
|
||||
riquadro di dialogo “Aggiunta di un tipo di dati”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su Applicare per salvare il tipo di dati senza chiudere
|
||||
il riquadro di dialogo. In questo modo si potrà procedere direttamente
|
||||
alla definizione di un altro tipo di dati per l'azione.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.dtcra.div.9">
|
||||
<title id="sag.dtcra.mkr.7">Uso del riquadro di dialogo per la ricerca delle
|
||||
icone<indexterm><primary>Creare azione</primary><secondary>scelta delle icone</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>riquadro
|
||||
di dialogo per la ricerca</secondary></indexterm><indexterm><primary>Ricerca
|
||||
di un set di icone, riquadro di dialogo</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il riquadro di dialogo “Ricerca di un set di icone” viene
|
||||
visualizzato facendo clic su “Ricercare icone” dalla finestra
|
||||
principale di Creare azione o dalla finestra “Aggiunta di un tipo di
|
||||
dati”. Esso permette di specificare l'icona da usare per l'azione o
|
||||
il tipo di dati definito.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Riquadro di dialogo “Ricerca di un set di icone”<indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>icone</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>di tipi di dati</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>di azioni</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>azioni</primary><secondary>icone</secondary></indexterm></title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.10" entityref="SAG.dtCrA.fig.10"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Saranno disponibili per la selezione i set di icone che si trovano:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>In una directory del percorso di ricerca delle icone. La lista
|
||||
“Cartelle con icone” mostra tutte le directory incluse nel percorso
|
||||
di ricerca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>In un pacchetto di registrazione che verrà integrato
|
||||
nel desktop usando <command>dtappintegrate</command>. Queste icone non si
|
||||
trovano ancora in una directory del percorso di ricerca delle icone, ma vi
|
||||
saranno incluse con l'esecuzione di <command>dtappintegrate</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Le definizioni delle azioni e dei tipi di dati create con Creare azione
|
||||
indicheranno il nome base dei file delle icone (il nome del file esclusi
|
||||
i suffissi per tipo e dimensione). Le icone delle azioni e dei tipi di dati
|
||||
create con Creare azione dovranno essere collocate in una directory del percorso
|
||||
di ricerca.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect3 id="sag.dtcra.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Come specificare un set di icone situato nel percorso di ricerca</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Nella lista “Cartelle delle icone” del riquadro
|
||||
di dialogo “Ricerca di un set di icone”, fare doppio clic sul
|
||||
percorso della directory in cui si trova l'icona.</para>
|
||||
<para>L'elenco “File delle icone” mostrerà tutti i file
|
||||
di quella cartella che contengono l'immagine di un'icona.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nella lista “File delle icone”, fare clic sull'icona
|
||||
da selezionare.</para>
|
||||
<para>Il nome base del file verrà inserito nel campo “Nome del
|
||||
file dell'icona”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="sag.dtcra.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Come specificare un'icona inclusa in un pacchetto di registrazione</title>
|
||||
<para>Quando si crea un pacchetto di registrazione, i file grafici che contengono
|
||||
le icone si trovano inizialmente nella seguente directory del pacchetto:
|
||||
</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">radice_app</symbol><filename>/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
<para>Dopo la registrazione con <command>dtappintegrate</command>, i file
|
||||
delle icone vengono copiati nella directory <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>, che è inclusa nel
|
||||
percorso di ricerca delle icone.</para>
|
||||
<para>Per specificare le icone da includere in un pacchetto di registrazione,
|
||||
procedere come segue:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Nel campo “Nome del file dell'icona” del riquadro
|
||||
di dialogo “Ricerca di un set di icone”, <?Pub Caret>inserire
|
||||
il nome base del file che contiene l'icona desiderata.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK.</para>
|
||||
<para>Creare azione visualizzerà un riquadro di dialogo indicante che
|
||||
le icone non si trovano in una directory inclusa nel percorso di ricerca
|
||||
delle icone.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Nel riquadro di informazione, scegliere OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub *0000037624>
|
||||
1701
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch10.sgm
Normal file
1701
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch10.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
942
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch11.sgm
Normal file
942
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch11.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,942 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch11.sgm /main/11 1996/12/21 19:19:37 rws $ -->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.crdt.div.1">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.1">Creazione dei tipi di dati con la procedura manuale</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>tipi di file, Vedere tipi di dati<</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>creazione manuale</secondary></indexterm>Per
|
||||
creare la definizione di un tipo di dati si può procedere in due modi:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Usare lo strumento Creare azione. Per informazioni a riguardo
|
||||
vedere il <!--Original XRef content: 'Capitolo 9, “Creazione di
|
||||
azioni --><!--e tipi di dati con Creare azione'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="sag.dtcra.mkr.1">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare manualmente la definizione del tipo di dati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La procedura manuale richiede la modifica di un file del database.</para>
|
||||
<para>Questo capitolo descrive la procedura da seguire per creare manualmente
|
||||
le definizioni dei tipi di dati.</para>
|
||||
<informaltable id="sag.crdt.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Casi in cui occorre creare i tipi
|
||||
di dati manu--><!--almente190'--><xref role="JumpText" linkend="sag.crdt.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Definizioni dei tipi di dati: criteri
|
||||
e attrib--><!--uti190'--><xref role="JumpText" linkend="sag.crdt.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Creazione manuale di un tipo di dati:
|
||||
procedur--><!--a generale191'--><xref role="JumpText" linkend="sag.crdt.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Esempio di creazione di un'azione
|
||||
e di un tipo--><!-- di dati personale193'--><xref role="JumpText" linkend="sag.crdt.mkr.7"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Definizione dei criteri per un tipo
|
||||
di dati197--><!--'--><xref role="JumpText" linkend="sag.crdt.mkr.11"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect1 id="sag.crdt.div.2">
|
||||
<title>Vedere anche</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Per informazioni introduttive sui tipi di dati, vedere il <!--Original
|
||||
XRef content: 'Capitolo 8,
|
||||
“Introduzione alle a--><!--zioni e ai tipi di dati'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="sag.intac.mkr.1">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per informazioni di riferimento sulle definizioni dei tipi
|
||||
di dati, vedere la pagina di spiegazioni <filename>dtdtsfile(4)</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.crdt.div.3">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.2">Casi in cui occorre creare i tipi di dati manualmente</title>
|
||||
<para>Creando manualmente un tipo di dati è possibile usare tutte le
|
||||
funzionalità offerte dalla sintassi delle definizioni.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>requisiti per la
|
||||
creazione manuale</secondary></indexterm>In particolare, un tipo di dati deve
|
||||
essere creato manualmente se si desidera utilizzare le seguenti caratteristiche:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>L'identificazione del tipo di dati in base alla posizione
|
||||
(percorso)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La possibilità di associare al tipo di dati un'azione
|
||||
diversa da Aprire e Stampare</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'uso di nomi, schemi o contenuti diversi per lo stesso tipo
|
||||
di dati — ad esempio, uno stesso tipo di dati può essere associato
|
||||
ai nomi <filename>*.abc</filename> o <filename>*.def</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'identificazione del tipo di dati in base al collegamento
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.crdt.div.4">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.3">Definizioni dei tipi di dati: criteri e attributi</title>
|
||||
<para>La definizione di un tipo di dati consiste di due sezioni separate del
|
||||
database:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La<indexterm><primary>DATA_ATTRIBUTES</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm> definizione degli attributi ( <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename>).</para>
|
||||
<para>La sezione <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename> definisce il nome, l'aspetto
|
||||
e il comportamento dei file associati al tipo di dati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La definizione dei criteri (<filename><indexterm><primary>DATA_CRITERIA</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm>DATA_CRITERIA</filename> ).</para>
|
||||
<para>La sezione <filename>DATA_CRITERIA</filename> definisce i criteri per
|
||||
l'identificazione del tipo di dati. Ogni criterio specifica i <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename> a cui si riferisce.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per ogni attributo specificato in <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename>
|
||||
deve essere definito almeno un criterio nella sezione <filename><indexterm>
|
||||
<primary>DATA_CRITERIA</primary><secondary>uso con DATA_ATTRIBUTES</secondary>
|
||||
</indexterm>DATA_CRITERIA</filename>; possono essere definiti anche più
|
||||
criteri per uno stesso attributo.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, supponendo di avere definito degli attributi per i file
|
||||
PostScript che descrivono l'aspetto e il comportamento di questi file nella
|
||||
Gestione di file, si potranno creare due criteri separati per il tipo di dati
|
||||
PostScript — uno basato sul nome del file e l'altro sul contenuto.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere <!--Original XRef content: '“Definizione
|
||||
dei criteri per un tipo di--><!-- dati”
|
||||
a pagina 197'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.crdt.mkr.11">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.crdt.div.5">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.4">Creazione manuale di un tipo di dati: procedura
|
||||
generale</title>
|
||||
<para>Questa sezione descrive come creare un file di configurazione per un
|
||||
tipo di dati.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.6">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.5">File di configurazione per i tipi di dati<indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>file di configurazione</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>file di configurazione</primary><secondary>tipi di dati</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>I file di configurazione che contengono le definizioni per i tipi di
|
||||
dati devono rispondere alle seguenti caratteristiche:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Il nome del file deve avere la forma <symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.dt</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>I file devono trovarsi nel percorso di ricerca del database.
|
||||
Il percorso di ricerca predefinito comprende le seguenti directory:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="158*">
|
||||
<colspec colwidth="370*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tipi di dati personali</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/types</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tipi di dati di sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tipi di dati predefiniti</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>.</para><para>Questa directory non dovrebbe essere modificata.</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per informazioni su come modificare il percorso di ricerca del database,
|
||||
vedere <!--Original XRef content: '“Impostazione del valore di un
|
||||
percorso--><!-- di ricerca” a pagina 117'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.datab.mkr.6">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.6">Come creare la definizione di un tipo di dati<indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire un file del database o crearne uno nuovo.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere la sezione precedente, <!--Original
|
||||
XRef content: '“File
|
||||
di
|
||||
configurazione per i tipi di --><!--dati'--><xref role="SectionTitle" linkend="sag.crdt.mkr.5">
|
||||
.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definire gli attributi per il tipo di dati usando la sintassi:<indexterm>
|
||||
<primary>DATA_ATTRIBUTES</primary><secondary>sintassi</secondary></indexterm></para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES <symbol role="Variable">nome_tipo_di_dati</symbol>
|
||||
{
|
||||
ICON <symbol role="Variable">nome_immagine</symbol>
|
||||
DESCRIPTION <symbol role="Variable">stringa</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">campo_attributo</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">campo_attributo</symbol>
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>dove:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="139*">
|
||||
<colspec colwidth="389*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol>nome_tipo_di_dati</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È un nome unico assegnato a
|
||||
questo tipo di dati.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol>nome_immagine</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È il percorso o il nome di un
|
||||
file contenente un'icona. Usare il nome base del file. Ad esempio, nel caso
|
||||
di due file di nome <filename>immagine.m.pm</filename> e <filename>immagine.t.pm</filename>, usare il nome <command>immagine</command>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol>campo_attributo</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È un campo che definisce l'aspetto
|
||||
o il comportamento del tipo di dati.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol>stringa</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È una stringa di caratteri da
|
||||
usare come testo di aiuto per il tipo di dati.</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Vedere <!--Original XRef content: '“Esempio
|
||||
di creazione di un'azione e di--><!-- un tipo di dati
|
||||
personale” a
|
||||
pagina 193'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.crdt.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definire i criteri per il tipo di dati usando la sintassi:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA <symbol role="Variable">nome_criterio</symbol>
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME <symbol role="Variable">nome_tipo_di_dati</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">campo_criterio</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">campo_criterio</symbol>
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>dove:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="116*">
|
||||
<colspec colwidth="412*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol>nome_criterio</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È un nome unico usato per la
|
||||
definizione di questo criterio</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol>nome_tipo_di_dati</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È il nome usato nella sezione <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol>campo_criterio</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È il campo che definisce i criteri
|
||||
per associare un file a questo tipo di dati</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Vedere <!--Original XRef content: '“Definizione
|
||||
dei criteri per un tipo di--><!-- dati” a pagina 197'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.crdt.mkr.11">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Salvare il file del database.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare le icone per il tipo di dati.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Scelta dell'icona da utilizzare
|
||||
per un--><!--
|
||||
tipo di dati” a pagina 194'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.crdt.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se necessario, creare le azioni specificate nel campo <command>ACTIONS</command> della definizione degli attributi.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic su “Ricaricare azioni” nel gruppo
|
||||
Strumenti_desktop per rileggere il database.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.8">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.7"><?X-setsize 13.0 pt>Esempio di creazione di un'azione
|
||||
e di un tipo di dati personale<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>esempio</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipi di dati e azioni personali,
|
||||
creazione</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si supponga che il sistema contenga un'applicazione di nome <command>xgif</command> per la visualizzazione delle immagini GIF. Normalmente, il
|
||||
programma viene avviato con il comando:</para>
|
||||
<para><command>xgif</command> <symbol role="Variable">nomefile</symbol></para>
|
||||
<para>Si desidera avere la possibilità di visualizzare le immagini
|
||||
GIF in questi modi:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Facendo doppio clic su un file di dati GIF</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Selezionando il file di dati e scegliendo l'applicazione dal
|
||||
menu Selezioni</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Creare con un editor il file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/types/VisualizzaGif.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inserire le seguenti definizioni per il tipo di dati:</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Gif
|
||||
{
|
||||
DESCRIPTION File grafico Gif.
|
||||
ICON IconaGif
|
||||
ACTIONS Visualizza
|
||||
}
|
||||
DATA_CRITERIA Criteri_Gif
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Gif
|
||||
NAME_PATTERN *.gif
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inserire la definizione per l'azione VisualizzaGif:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION VisualizzaGif
|
||||
{
|
||||
EXEC_STRING xgif %(File)Arg_1"File Gif da visualizzare:"
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
DESCRIPTION Fare doppio clic o rilasciare un file per\
|
||||
avviare il visualizzatore Gif.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Poiché la definizione non include un campo <command>ICON</command>,
|
||||
l'azione userà l'icona predefinita del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inserire l'azione di mappatura seguente per collegare l'azione
|
||||
VisualizzaGif all'azione Visualizza specificata nella definizione del tipo
|
||||
di dati. Usare il campo <filename>ARG_TYPE</filename> per restringere l'azione
|
||||
di visualizzazione ai file di tipo Gif.</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Visualizza
|
||||
{
|
||||
ARG_TYPE Gif
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION VisualizzaGif
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Salvare il file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic su “Ricaricare azioni” nel gruppo
|
||||
Strumenti_desktop per rileggere il database.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.crdt.div.9">
|
||||
<title>Definizione degli attributi di un tipo di dati<indexterm><primary>DATA_ATTRIBUTES</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>attributi</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>I campi della sezione <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename> definiscono
|
||||
l'aspetto e il comportamento del tipo di dati. Oltre a specificare il nome
|
||||
del tipo di dati, essi permettono di definire:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>L'icona da usare nella Gestione di file (campo <command>ICON</command> )</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il comportamento al doppio clic sull'icona e il contenuto
|
||||
del menu Selezioni (campo <command>ACTIONS</command>)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il testo dell'aiuto online per il tipo di dati (campo <command>DESCRIPTION<indexterm><primary>DESCRIPTION, campo</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>informazioni di aiuto</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>aiuto</primary><secondary>sui tipi di dati</secondary></indexterm></command>)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.10">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.8">Scelta dell'icona da utilizzare per un tipo di
|
||||
dati<indexterm><primary>icone</primary><secondary>di tipi di dati</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>icone</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Usare il campo <command><indexterm><primary>ICON, campo</primary><secondary>uso per i tipi di dati</secondary></indexterm>ICON</command> per specificare
|
||||
l'icona da usare nella Gestione di file per rappresentare il tipo di dati.
|
||||
Se non viene specificata alcuna icona, la Gestione di file userà solo
|
||||
un'etichetta.</para>
|
||||
<para>Il valore del campo <command><indexterm><primary>ICON, campo</primary>
|
||||
<secondary>valori possibili</secondary></indexterm>ICON</command> può
|
||||
essere:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>nome base dei file</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>file</primary><secondary>nome base</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>nome base</secondary></indexterm>Il nome
|
||||
base di un file.</para>
|
||||
<para>Con il termine <emphasis>nome base</emphasis> si intende il nome del
|
||||
file contenente l'immagine dell'icona esclusi i suffissi per la dimensione
|
||||
(<literal>l</literal>, <literal>m</literal> e <literal>t</literal>) e per
|
||||
il tipo di immagine (<literal>bm</literal> e <literal>pm</literal>). Ad esempio,
|
||||
per i file <filename>IconaGiochi.m.pm</filename> e <filename>IconaGiochi.t.pm</filename> il nome base sarà <filename>IconaGiochi</filename>.</para>
|
||||
<para>Se si utilizza il nome base, i file delle icone devono trovarsi in directory
|
||||
incluse nel percorso di ricerca delle icone:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Per le icone personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/icons</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per le icone di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il percorso assoluto del file dell'icona, incluso il nome
|
||||
completo del file.</para>
|
||||
<para>L'uso del percorso assoluto è necessario solo se il file dell'icona
|
||||
non si trova in una directory del percorso di ricerca. Ad esempio, se il file <filename>IconaGiochi.m.pm</filename> si trova nella directory <filename>/doc/progetti</filename>, che non è inclusa nel percorso di ricerca delle icone,
|
||||
il valore del campo <command>ICON</command> dovrà essere <filename>/doc/progetti/IconaGiochi.m.pm</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Tabella 11‐1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.crdt.mkr.9"> indica le dimensioni in cui creare le icone e i
|
||||
nomi da utilizzare per i rispettivi file.</para>
|
||||
<table id="sag.crdt.tbl.1" frame="topbot">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.9">Nomi e dimensioni per le icone dei tipi di dati</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.50in">
|
||||
<colspec colwidth="1.99in">
|
||||
<colspec colwidth="1.93in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Dimensioni in pixel</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nome del file a mappa di bit</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nome del file a mappa di pixel</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48 x 48</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.l.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.l.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32 x 32</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.m.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.m.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16 x 16</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.t.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.t.pm</filename></para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.11">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.10">Associazione dei tipi di dati<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>associazione con le azioni</secondary></indexterm> alle
|
||||
azioni<indexterm><primary>azioni</primary><secondary>associazioni con i tipi
|
||||
di dati</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary>
|
||||
<secondary>associazione con le azioni</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per associare i tipi di dati alle azioni sono disponibili due metodi:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Specificare nel campo <command><indexterm><primary>ACTIONS,
|
||||
campo</primary></indexterm>ACTIONS</command> della sezione <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename> le azioni che dovranno comparire nel menu Selezioni della Gestione
|
||||
di file. La prima azione specificata sarà quella predefinita (quella
|
||||
eseguita al doppio clic).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Restringere le azioni a determinati tipi di dati usando il
|
||||
campo <filename><indexterm><primary>ARG_TYPE, campo</primary></indexterm>ARG_TYPE</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Ad esempio, la definizione seguente crea un tipo di dati per i file
|
||||
“readme” creati dall'amministratore di sistema che abbiano un
|
||||
nome nella forma <filename>*.rm</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES LeggimiAmm
|
||||
{
|
||||
ICON LeggimiA
|
||||
ACTIONS Aprire,Rispondere
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA LeggimiAmmCriteri
|
||||
{
|
||||
NAME_PATTERN *.rm
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME LeggimiAmm
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Qui di seguito è definita un'azione Rispondere che apre una copia
|
||||
del file nell'Editor di testo. Salvando il file ed uscendo dall'Editor di
|
||||
testo, il file viene inviato via posta elettronica all'amministratore di sistema
|
||||
(all'indirizzo <filename>sysadmin@utd</filename>).</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Rispondere
|
||||
{
|
||||
ARG_TYPE LeggimiAmm
|
||||
EXEC_STRING /bin/sh -c 'cp %Arg_1% $HOME/readme.temp;\
|
||||
chmod +w $HOME/readme.temp; \
|
||||
dtpad $HOME/readme.temp; \
|
||||
cat $HOME/readme.temp | \
|
||||
/usr/bin/mailx sysadmin@utd; \
|
||||
rm $HOME/readme.temp'
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.12">
|
||||
<title>Come nascondere i file in base al tipo di dati<indexterm><primary>file</primary><secondary>visibilità</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>o meno in base al tipo di dati</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>nascosti</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>uso per la visualizzazione o meno
|
||||
dei file</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>I file associati ai tipi di dati invisibili non vengono visualizzati
|
||||
nella Gestione di file.</para>
|
||||
<para>Per specificare la caratteristica di invisibilità per il tipo
|
||||
di dati definito, usare come segue il campo <command>PROPERTIES</command>
|
||||
della sezione <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>PROPERTIES invisible</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.13">
|
||||
<title>Definizione della risposta di un file alle operazioni degli utenti</title>
|
||||
<para>I campi seguenti della sezione <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename>
|
||||
vengono usati principalmente dai programmatori di applicazioni. Essi specificano
|
||||
il comportamento dei file in risposta a diverse attività degli utenti
|
||||
del desktop.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni, vedere il manuale <emphasis>Common Desktop
|
||||
Environment Programmer's Guide</emphasis>, incluso nella documentazione per
|
||||
gli sviluppatori.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="210*">
|
||||
<colspec colwidth="318*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Campo</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Descrizione</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename><indexterm><primary>MOVE_TO_ACTION,
|
||||
campo</primary></indexterm>MOVE_TO_ACTION</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Per le directory ed altri tipi di raccoglitori.
|
||||
Specifica l'azione da eseguire quando si sposta un file in un raccoglitore
|
||||
di questo tipo.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>C<indexterm><primary>COPY_TO_ACTION,
|
||||
campo</primary></indexterm>OPY_TO_ACTION</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Per le directory ed altri tipi di raccoglitori.
|
||||
Specifica l'azione da eseguire quando si copia un file in un raccoglitore
|
||||
di questo tipo.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename><indexterm><primary>LINK_TO_ACTION,
|
||||
campo</primary></indexterm>LINK_TO_ACTION</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica l'azione da eseguire quando
|
||||
si collega un file ad un file di questo tipo.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename><indexterm><primary>IS_TEXT,
|
||||
campo</primary></indexterm>IS_TEXT</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica che i file di questo tipo
|
||||
contengono un testo che può essere visualizzato in un riquadro di testo.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command><indexterm><primary>MEDIA,
|
||||
campo</primary></indexterm>MEDIA</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica il tipo di media ToolTalk
|
||||
corrispondente.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename><indexterm><primary>MIME_TYPE_MEDIA,
|
||||
campo</primary></indexterm>MIME_TYPE</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica il tipo MIME corrispondente.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename><indexterm><primary>X400_TYPE,
|
||||
campo</primary></indexterm>X400_TYPE</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Specifica il tipo X400 corrispondente.
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.crdt.div.14">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.11">Definizione dei criteri per un tipo di dati<indexterm>
|
||||
<primary>tipi di dati</primary><secondary>criteri di identificazione</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>differenziazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>criteri di identificazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>I campi della sezione <filename><indexterm><primary>DATA_CRITERIA</primary>
|
||||
<secondary>definizione</secondary></indexterm>DATA_CRITERIA</filename> definiscono
|
||||
i criteri da utilizzare per assegnare un determinato tipo di oggetto ad un
|
||||
file o a una directory.</para>
|
||||
<para>Per l'identificazione dei tipi di oggetti si possono usare i seguenti
|
||||
criteri:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="145*">
|
||||
<colspec colwidth="383*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Criterio</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Descrizione</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nome del file</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il nome del file deve corrispondere
|
||||
a uno schema specificato. Usare il campo <filename><indexterm><primary>NAME_PATTERN,
|
||||
campo</primary></indexterm>NAME_PATTERN</filename>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Posizione del file</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il percorso deve corrispondere a uno
|
||||
schema specificato. Usare il campo <filename><indexterm><primary>PATH_PATTERN,
|
||||
campo</primary></indexterm>PATH_PATTERN</filename>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Contenuto del file</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una parte specifica del contenuto del
|
||||
file deve corrispondere ai dati specificati. Usare il campo <command><indexterm>
|
||||
<primary>CONTENT, campo</primary></indexterm>CONTENT</command>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Modalità del file</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file deve possedere le autorizzazioni
|
||||
specificate (lettura, scrittura, esecuzione, directory). Usare il campo <command><indexterm>
|
||||
<primary>MODE, campo</primary></indexterm>MODE</command>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>collegamenti simbolici</primary><secondary>uso per l'</secondary></indexterm><indexterm><primary>identificazione dei tipi di dati</primary></indexterm>Collegamenti simbolici
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>L'identificazione del tipo di dati
|
||||
è basata sul file a cui l'oggetto è collegato.</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Si possono usare più criteri per uno stesso tipo di dati. Tuttavia,
|
||||
non si dovrebbero usare insieme i criteri <filename>NAME_PATTERN</filename>
|
||||
e <filename>PATH_PATTERN</filename>.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.15">
|
||||
<title>Tipi di dati basati sul nome<indexterm><primary>tipi di dati</primary>
|
||||
<secondary>identificazione</secondary><tertiary>in base al nome</tertiary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Usare il campo <filename>NAME_PATTERN</filename> per specificare il
|
||||
tipo di nome richiesto. Il valore del campo può includere i seguenti
|
||||
caratteri speciali:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="75*">
|
||||
<colspec colwidth="453*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top">?</entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Corrisponde a qualsiasi carattere singolo
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top">*</entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Corrisponde a qualsiasi sequenza di
|
||||
caratteri (incluse le stringhe vuote)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>[</filename><symbol role="Variable">cc</symbol>…<filename>]</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Corrisponde a uno qualsiasi dei caratteri
|
||||
(<symbol role="Variable">c</symbol>) racchiusi tra parentesi</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>[</filename><symbol role="Variable">c</symbol>−<symbol role="Variable">c</symbol><filename>]</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Corrisponde a uno qualsiasi dei caratteri
|
||||
inclusi nell'ambito tra <symbol role="Variable">c</symbol> e <symbol role="Variable">c</symbol></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect3 id="sag.crdt.div.16">
|
||||
<title>Esempi</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La definizione seguente crea un tipo di dati basato sul nome
|
||||
del file. Il nome deve iniziare con <command>QS</command> e terminare in <filename>.doc</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES QS_Doc
|
||||
{
|
||||
DESCRIPTION Questo file è un documento del progetto QS.
|
||||
ICON Doc_Word
|
||||
ACTIONS Aprire
|
||||
}
|
||||
DATA_CRITERIA QS_Doc_Criteria
|
||||
{
|
||||
NAME_PATTERN QS*.doc
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME QS_Doc
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La definizione seguente crea un tipo di dati applicabile alle
|
||||
directory di nome <filename>Demo_</filename><symbol role="Variable">n</symbol>,
|
||||
dove <symbol role="Variable">n</symbol> è un valore da 0 a 9.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Demo_directory
|
||||
{
|
||||
DESCRIPTION Questa è una directory. Fare doppio clic \
|
||||
per aprirla.
|
||||
ICON Demo
|
||||
ACTIONS OpenInPlace,OpenNewView
|
||||
}
|
||||
DATA_CRITERIA Demo_directory_criteri
|
||||
{
|
||||
NAME_PATTERN Demo_[0-9]
|
||||
MODE d
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Demo_directory
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.17">
|
||||
<title>Tipi di dati basati sulla posizione<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>identificazione</secondary><tertiary>in base al percorso</tertiary></indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>identificazione</secondary><tertiary>in base alla posizione</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Usare il campo <filename><indexterm><primary>PATH_PATTERN, campo</primary>
|
||||
<secondary>sintassi</secondary></indexterm>PATH_PATTERN</filename> per specificare
|
||||
il percorso. Si possono usare gli stessi caratteri speciali descritti per <filename>NAME_PATTERN</filename>.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, il tipo di dati seguente utilizza un criterio basato sul
|
||||
percorso.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Illustrazioni_progetto
|
||||
{
|
||||
DESCRIPTION File grafico per il progetto QS. Fare doppio clic \
|
||||
sull'icona per visualizzarlo.
|
||||
ICON IllustQS
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA Criteri_Illustrazioni_progetto
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Illustrazioni_progetto
|
||||
PATH_PATTERN */projects/QS/graphics/*
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.18">
|
||||
<title>Tipi di dati basati sul nome e sulla posizione</title>
|
||||
<para>Per creare un tipo di dati basato sia sul nome del file che sulla posizione,
|
||||
includere il nome nel valore <filename>PATH_PATTERN</filename>. Non è
|
||||
possibile usare sia <filename>NAME_PATTERN</filename> che <filename>PATH_PATTERN</filename> nella stessa definizione dei criteri.</para>
|
||||
<sect3 id="sag.crdt.div.19">
|
||||
<title>Esempi</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La seguente definizione del tipo di dati Sorgenti_QS si applica
|
||||
a tutti i file di nome <filename>app<symbol role="Variable">n</symbol>.c</filename>,
|
||||
dove <symbol role="Variable">n</symbol> è un valore da 1 a 9, situati
|
||||
nelle directory secondarie di <filename>*/progetti/QS</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Sorgenti_QS
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}
|
||||
DATA_CRITERIA Criteri_Sorgenti_QS
|
||||
{
|
||||
PATH_PATTERN */progetti/QS/*/app[1-9].c
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Sorgenti_QS
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il tipo di dati seguente si applica a tutti i file della directory <filename>/doc/progetto1</filename> di nome <command>ch</command><symbol role="Variable">nn</symbol>.<symbol role="Variable">xxx</symbol>, dove <symbol role="Variable">n</symbol> è un valore da 0 a 9, e <symbol role="Variable">xxx</symbol>
|
||||
è un qualsiasi suffisso di tre caratteri.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Capitoli
|
||||
{
|
||||
DESCRIPTION Capitolo della relazione sul progetto.
|
||||
ICON capitolo
|
||||
ACTIONS Editare,Stampare
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA CriteriCapitoli
|
||||
{
|
||||
PATH_PATTERN /doc/progetto1/ch[0-9][0-9].??
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Capitoli
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.20">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.12">Uso delle modalità come criterio di identificazione
|
||||
del tipo di dati<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>identificazione</secondary><tertiary>in base alla modalità</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Usare il campo <command><indexterm><primary>MODE, campo</primary><secondary>sintassi</secondary></indexterm>MODE</command> per specificare le autorizzazioni
|
||||
richieste.</para>
|
||||
<para>I criteri di modalità vengono in genere utilizzati in combinazione
|
||||
con i tipi di dati basati sul nome, sulla posizione o sul contenuto. Permettono
|
||||
di limitare l'applicazione del tipo di dati ad un file o a una directory,
|
||||
o di specificare i tipi di autorizzazioni richieste.</para>
|
||||
<para>Il campo <command>MODE</command> può includere gli operatori
|
||||
logici e i caratteri seguenti:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="82*">
|
||||
<colspec colwidth="446*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Operatore</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Descrizione</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>!</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operatore logico<indexterm><primary></primary>
|
||||
</indexterm> NOT</para><indexterm><primary>NOT, operatore nel campo MODE</primary>
|
||||
</indexterm></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>&</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operatore logico<indexterm><primary></primary>
|
||||
</indexterm> AND</para><indexterm><primary>AND, operatore nel campo MODE</primary>
|
||||
</indexterm></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>|</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operatore logico<indexterm><primary></primary>
|
||||
</indexterm> OR</para><indexterm><primary>OR, operatore nel campo MODE</primary>
|
||||
</indexterm></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="89*">
|
||||
<colspec colwidth="439*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Carattere</para></entry><entry
|
||||
align="left" valign="bottom"><para>Descrizione</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command><indexterm><primary>file</primary><secondary>uso come criterio per i tipi di dati</secondary></indexterm></command></para><para>f</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il tipo di dati è applicabile
|
||||
solo ai file</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command><indexterm><primary>directory,
|
||||
uso come criterio per i tipi di dati</primary></indexterm>d</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il tipo di dati è applicabile
|
||||
solo alle directory</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>r</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file è leggibile per tutti
|
||||
gli utenti</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command><indexterm><primary>sola lettura,
|
||||
criterio per i tipi di dati</primary></indexterm><indexterm><primary>tipi
|
||||
di dati</primary><secondary>di sola lettura</secondary></indexterm>w</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file è scrivibile per tutti
|
||||
gli utenti</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command><indexterm><primary>tipi di
|
||||
dati</primary><secondary>eseguibili</secondary></indexterm><indexterm><primary>file eseguibili, uso come criterio per i tipi di dati</primary></indexterm>x</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file è eseguibile per tutti
|
||||
gli utenti</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command><indexterm><primary>collegamento,
|
||||
uso come criterio per i tipi di dati</primary></indexterm>l</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Il file è un collegamento</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para><command>u</command></para></entry>
|
||||
<entry><para>Il file è set-uid</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><para><command>g</command></para></entry>
|
||||
<entry><para>Il file è set-gid</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Nell'impostazione predefinita, il criterio è irrilevante.</para>
|
||||
<sect3 id="sag.crdt.div.21">
|
||||
<title>Esempi</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>I campi seguenti restringono il tipo di dati nel modo descritto:
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="84*">
|
||||
<colspec colwidth="444*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>f&!w</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>File di sola lettura</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>!w</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>File e directory di sola lettura</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><computeroutput>f&x</computeroutput></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>File eseguibili</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>f&w&x</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>File accessibili sia in lettura che
|
||||
in esecuzione</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>x|!w</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>File eseguibili o di sola lettura</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La definizione seguente crea un tipo di dati applicabile a
|
||||
file di sola lettura e non eseguibili il cui nome risponde allo schema <filename>*.doc</filename>. Si presume che per questo tipo di dati sia stata definita
|
||||
un'azione Visualizzare.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Doc_solalettura
|
||||
{
|
||||
ICON sola_lettura
|
||||
DESCRIPTION Questo documento non è accessibile in scrittura.\
|
||||
Facendo doppio clic verrà avviato l'editor con \
|
||||
una copia di sola lettura del file.
|
||||
ACTIONS Visualizzare
|
||||
}
|
||||
DATA_CRITERIA Criteri_Doc_solalettura
|
||||
{
|
||||
NAME_PATTERN *.doc
|
||||
MODE !d&!x&!w
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Doc_solalettura
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.22">
|
||||
<title>Identificazione del tipo di dati in base al contenuto<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>identificazione</secondary><tertiary>in base
|
||||
al contenuto</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Usare il campo <command><indexterm><primary>CONTENT, campo</primary>
|
||||
</indexterm>CONTENT</command> per specificare l'identificazione del tipo di
|
||||
dati in base al contenuto del file. Questo criterio può essere usato
|
||||
insieme a quelli basati sul nome e sulla posizione.</para>
|
||||
<para>Questo metodo di identificazione può essere basato sia su una
|
||||
stringa che su un numero contenuto nel file. Il primo byte del file corrisponde
|
||||
al numero 0.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Per identificare il tipo di dati in base a una stringa contenuta
|
||||
nel file, usare la sintassi:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><computeroutput>CONTENT <symbol role="Variable">byte_iniziale</symbol> string <symbol role="Variable">stringa</symbol></computeroutput></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per identificare il tipo di dati in base a un numero, usare
|
||||
la sintassi:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>CONTENT <symbol role="Variable">byte_iniziale</symbol> byte <symbol role="Variable">numero</symbol></command></para>
|
||||
<para><command>CONTENT <symbol role="Variable">byte_iniziale</symbol> short <symbol role="Variable">numero</symbol></command></para>
|
||||
<para><command>CONTENT <symbol role="Variable">byte_iniziale</symbol> long <symbol role="Variable">numero</symbol></command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per basare l'identificazione sul contenuto di una directory,
|
||||
usare la sintassi:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>CONTENT 0 filename “<symbol role="Variable">nome_file</symbol>”</command></para>
|
||||
<para>Usare la notazione C standard per i numeri ottali (che iniziano per <command>0</command>) ed esadecimali (che iniziano per <command>0X</command>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>L'uso del metodo di identificazione basato sul contenuto rallenterà
|
||||
le prestazioni del sistema. Se possibile, usare i criteri basati sul nome
|
||||
e sulla posizione.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Il tipo di dati seguente, Wingz_scrivibili, si applica a tutti i file
|
||||
con autorizzazione di scrittura contenenti la stringa <command>WNGZ</command>
|
||||
all'inizio del file.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Wingz_scrivibili
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA Criteri_Wingz_scrivibili
|
||||
{
|
||||
CONTENT 0 string WNGZ
|
||||
MODE w&!d
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Wingz_scrivibili
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.crdt.mkr.13">Come creare un tipo di dati con diversi criteri
|
||||
indipendenti<indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>criteri di
|
||||
identificazione multipli</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>È possibile creare un tipo di dati con diversi criteri indipendenti
|
||||
— in questo caso, un file può essere assegnato al tipo di dati
|
||||
se risponde ad <emphasis>uno</emphasis> o ad entrambi i criteri.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Definire la sezione <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename> per
|
||||
il tipo di dati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definire un campo nella sezione <filename><indexterm><primary>DATA_CRITERIA</primary><secondary>valori multipli</secondary></indexterm>DATA_CRITERIA</filename> per ogni attributo.</para>
|
||||
<para>Usare il campo <filename>DATA_ATTRIBUTES_NAME</filename> per collegare
|
||||
ognuno dei criteri alla stessa definizione di <filename>DATA_ATTRIBUTES</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Le definizioni seguenti creano il tipo di dati Mif. L'identificazione
|
||||
del tipo di dati sarà basata sul nome o sul contenuto.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES Mif
|
||||
{
|
||||
ICON Frame
|
||||
ACTION_LIST Aprire,Stampare
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA Criteri_Mif_Nome
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Mif
|
||||
NAME_PATTERN *.mif
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA Criteri_Mif_Contenuto
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME Mif
|
||||
CONTENT 1 string MIFFile
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.crdt.div.24">
|
||||
<title>Creazione di tipi di dati in altre lingue</title>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca per i tipi di dati include le directory dipendenti
|
||||
dalla lingua. Il desktop utilizza il valore della variabile<indexterm><primary>LANG, variabile</primary><secondary>effetto sui tipi di dati</secondary></indexterm> LANG
|
||||
per determinare le directory in cui cercare le definizioni dei tipi di dati.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.25">
|
||||
<title>Directory per i tipi di dati in altre lingue</title>
|
||||
<para>Le definizioni dei tipi di dati tradotti devono trovarsi nelle directory
|
||||
appropriate all'interno dei percorsi di ricerca delle azioni.</para>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca predefinito include le seguenti directory:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Azioni personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Azioni di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Azioni predefinite: <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.crdt.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Come adattare un tipo di dati per un'altra lingua</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Creare un file nella directory dipendente dalla lingua appropriata
|
||||
(ad esempio, in <filename>/etc/dt/appconfig/types/it</filename>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Copiare la definizione del tipo di dati nel file di configurazione
|
||||
dipendente dalla lingua.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tradurre uno o più campi nella definizione del tipo
|
||||
di dati.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub *0000051765>
|
||||
467
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch12.sgm
Normal file
467
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch12.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,467 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch12.sgm /main/11 1996/12/20 20:48:11 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.cricn.div.1">
|
||||
<title id="sag.cricn.mkr.1">Creazione di icone per il desktop</title>
|
||||
<para id="sag.cricn.mkr.2">Le icone del desktop sono associate ai seguenti
|
||||
elementi:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Azioni e tipi di dati nella Gestione di file e nella Gestione
|
||||
di applicazioni</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Controlli dei Pannello principale</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Finestre delle applicazioni ridotte a icona</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elementi grafici usati dalle applicazioni, come tavolozze
|
||||
e barre di strumenti</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sfondi degli spazi di lavoro</para>
|
||||
<informaltable id="sag.cricn.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="4.0 in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'File grafici delle icone205'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="sag.cricn.mkr.3"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Associazioni delle icone208'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="sag.cricn.mkr.8"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Suggerimenti per il disegno delle
|
||||
icone212'--><xref role="JumpText" linkend="sag.cricn.mkr.9"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Maggiori informazioni sulle icone del desktop si trovano nella documentazione
|
||||
per l'ambiente di sviluppo. Vedere il Capitolo 4, “Visual Design”,
|
||||
nella <citetitle>Style Guide and Certification Checklist</citetitle>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="sag.cricn.div.2">
|
||||
<title id="sag.cricn.mkr.3">File grafici delle icone</title>
|
||||
<para>Perché il desktop possa usare l'immagine di un'icona, questa
|
||||
immagine deve:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Avere il formato corretto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usare la forma corretta per il nome.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Avere le dimensioni richieste per il desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Trovarsi in una directory inclusa nel percorso di ricerca
|
||||
delle icone.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Essere chiamata dal costrutto del desktop con la sintassi
|
||||
corretta. Se ad esempio si crea un nuovo controllo per il Pannello principale,
|
||||
si dovrà usare il campo <command>ICON</command> nella definizione del
|
||||
Pannello principale per specificare l'icona da utilizzare per quel controllo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.3">
|
||||
<title><indexterm><primary>icone</primary><secondary>percorso di ricerca,
|
||||
Vedere percorso di ricerca delle icone<</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>$nopage></primary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary>
|
||||
<secondary>server, Vedere server di icone<</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>$nopage></primary></indexterm>Formati dei file delle icone<indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>formati dei file</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage>mappa di bit</primary><secondary>Vedere anche icone[mappa di bit</secondary><tertiary>aaa]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se si dispone di un monitor a colori, usare file a mappa di pixel (XPM),
|
||||
solitamente identificati dal suffisso <filename>.pm</filename>. Diversamente,
|
||||
usare file a mappa di bit (XBM), in genere identificati dal suffisso <filename>.bm</filename>. Se il file a mappa di pixel utilizza un effetto di trasparenza,
|
||||
creando il file <filename>.bm</filename> verrà generato un file di
|
||||
maschera (<filename>_m.bm</filename>). Per maggiori informazioni sul modo
|
||||
in cui il desktop ricerca i file delle icone, vedere <!--Original XRef content:
|
||||
'“Percorso di ricerca delle icone&rdquor--><!--; a pagina 124'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.datab.mkr.13">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.4">
|
||||
<title><indexterm><primary>icone</primary><secondary>nomi dei file</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>nomi dei file per le icone</primary></indexterm>Nomi
|
||||
dei file delle icone</title>
|
||||
<para>Ogni icona e ogni immagine di sfondo è memorizzata in un file
|
||||
separato. In genere, per specificare un'icona si utilizza il nome base del
|
||||
file. Ad esempio, se il nome completo del file è:<indexterm><primary>icone</primary><secondary>ricerca dei file</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>convenzioni per i nomi</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>.pm, estensione per i nomi dei file[pm, estensione]</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>.bm, estensione per i nomi dei file[bm, estensione]</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mappa di bit</primary><secondary>ricerca dei file</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mappa di pixel</primary><secondary>ricerca dei file</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>immagini, Vedere icone<</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm></para>
|
||||
<programlisting>/usr/dt/appconfig/icons/<symbol>lingua</symbol>/posta.l.pm
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>si userà semplicemente il nome <command>posta</command>. L'uso
|
||||
convenzionale dei suffissi aiuta a raggruppare le icone per tipo e dimensione.
|
||||
I nomi delle icone per i componenti del desktop utilizzano i seguenti formati
|
||||
generali:</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">nomebase</symbol><filename>.</filename><symbol role="Variable">dimensione</symbol><filename>.</filename><symbol role="Variable">formato</symbol></para>
|
||||
<para>Oppure</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">nomebase</symbol><filename>.</filename><symbol role="Variable">formato</symbol></para>
|
||||
<para>dove:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="91*">
|
||||
<colspec colwidth="437*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nomebase</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È il nome base utilizzato per
|
||||
indicare l'immagine</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">dimensione</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È una lettera indicante una
|
||||
delle seguenti dimensioni: <command>l</command> (grande), <command>m</command>
|
||||
(media), <command>s</command> (piccola), <command>t</command> (piccolissima)
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">formato</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È il formato del file: <command>pm</command> (mappa di pixel) <command>bm</command> (mappa di bit)</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.5">
|
||||
<title id="sag.cricn.mkr.4">Convenzioni per le dimensioni delle icone<indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>convenzioni per le dimensioni</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>dimensioni delle icone</primary></indexterm></title>
|
||||
<para><indexterm><primary>mappa di bit</primary><secondary>convenzioni per
|
||||
i nomi dei file</secondary></indexterm>La<indexterm><primary>mappa di pixel</primary><secondary>convenzioni per i nomi dei file</secondary></indexterm> <!--Original
|
||||
XRef content: 'Tabella 12‐1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.cricn.mkr.5"> mostra le dimensioni in pixel consigliate per le
|
||||
icone del desktop</para>
|
||||
<table id="sag.cricn.tbl.1" frame="topbot">
|
||||
<title id="sag.cricn.mkr.5">Dimensioni delle icone e nomi dei file</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="2.01in">
|
||||
<colspec colwidth="1.45in">
|
||||
<colspec colwidth="1.44in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Dimensione icona</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>File a mappa di bit</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>File a mappa di pixel</literal></para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16 x 16 (piccolissima)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.t.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.t.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>24 x 24 (piccola)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.s.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.s.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32 x 32 (media)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.m.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.m.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48 x 48 (grande)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.l.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.l.pm</filename></para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para id="sag.cricn.mkr.6">.</para>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Tabella 12‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.cricn.mkr.7"> mostra le dimensioni delle icone usate per i componenti
|
||||
del desktop. In alcuni casi, la dimensione dell'icona usata dipende dalla
|
||||
risoluzione del monitor.</para>
|
||||
<table id="sag.cricn.tbl.2" frame="topbot">
|
||||
<title id="sag.cricn.mkr.7">Componenti del desktop e dimensioni delle icone</title>
|
||||
<tgroup cols="4" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="2.01in">
|
||||
<colspec colwidth="1.24in">
|
||||
<colspec colwidth="1.26in">
|
||||
<colspec colwidth="1.49in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Componente del desktop</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Risoluzione alta</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Risoluzione media</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Risoluzione bassa</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gestione di file e Gestione di applicazioni
|
||||
(visualizzazione per nome e icona)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>media</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>media</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>media</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gestione di file e Gestione di applicazioni
|
||||
(visualizzazione per nome e icona piccola)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>piccolissima</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>piccolissima</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>piccolissima</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controlli del Pannello principale</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>media</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pannelli secondari del Pannello principale
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>media</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>media</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>piccolissima</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Commutatori del Pannello principale
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>piccola</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>piccola</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>piccolissima</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Finestre ridotte a icona</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>media</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></table>
|
||||
<para>Ad esempio, se si specifica un'icona di nome <computeroutput>posta</computeroutput>
|
||||
per un determinato tipo di dati, si dispone di un monitor a colori e si è
|
||||
scelta la visualizzazione ad icone piccole per la Gestione di file, l'immagine
|
||||
usata per l'icona sarà <filename>posta.t.pm</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.6">
|
||||
<title><indexterm><primary>mappa di bit</primary><secondary>percorso di ricerca</secondary></indexterm><indexterm><primary>mappa di bit</primary><secondary>ricerca dei file</secondary></indexterm><indexterm><primary>mappa di pixel</primary><secondary>percorso di ricerca</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mappa di pixel</primary><secondary>ricerca dei file</secondary></indexterm>Percorso
|
||||
di ricerca delle icone<indexterm><primary>percorsi di ricerca</primary><secondary>icone</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per localizzare l'immagine di un'icona, il desktop ricerca il file corrispondente
|
||||
in un elenco di directory. Questo elenco, detto <symbol role="Variable">percorso di ricerca delle icone</symbol>, è determinato dal valore
|
||||
di diverse variabili d'ambiente. Per informazioni sulle variabili utilizzate
|
||||
e sul modo di creazione del percorso di ricerca delle icone, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Percorso di ricerca delle icone&rdquor--><!--; a pagina 124'--><xref
|
||||
role="HeadingAndPage" linkend="sag.datab.mkr.13">.</para>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca delle icone predefinito comprende le seguenti
|
||||
directory:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Icone predefinite: <filename>/usr/dt/appconfig/icons/</filename> <symbol>lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Icone di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename> <symbol>lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Icone personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/icons</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.7">
|
||||
<title>Accesso alle icone attraverso la rete</title>
|
||||
<para>Il desktop può accedere anche ad icone residenti su sistemi remoti.
|
||||
Per informazioni su come creare un server di icone, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Configurazione dei
|
||||
servizi per i data--><!--base, le icone e l'aiuto” a pagina 102'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.clsrv.mkr.16">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.cricn.div.8">
|
||||
<title id="sag.cricn.mkr.8">Associazioni delle icone</title>
|
||||
<para>Per rendere più veloce il riconoscimento degli oggetti è
|
||||
possibile associare le icone ai seguenti elementi:<indexterm><primary>icone</primary><secondary>creazione di associazioni</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Azioni e tipi di dati</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Controlli e pannelli secondari del Pannello principale</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Finestre di applicazioni ridotte ad icona</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.9">
|
||||
<title>Come specificare i file delle icone</title>
|
||||
<para>Per le icone usate per azioni, tipi di dati e controlli o pannelli secondari
|
||||
del Pannello principale, specificare solo il nome base del file (senza suffissi).
|
||||
I suffissi verranno aggiunti automaticamente in base alla risoluzione dello
|
||||
schermo, ai colori supportati e alle opzioni di visualizzazione impostate
|
||||
per la Gestione di file (ad esempio, per icone piccole).</para>
|
||||
<para>Per specificare un percorso di ricerca diverso da quello predefinito,
|
||||
specificare il nome e il percorso completo dell'icona.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Come associare un'icona a un'azione o a un tipo di dati</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Specificare l'icona usando il campo <command>ICON</command>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Se i file delle icone utilizzano i formati appropriati per i nomi, specificare
|
||||
solo il nome base. Verrà visualizzata l'icona appropriata per la risoluzione
|
||||
e i colori supportati dal monitor.<indexterm><primary>icone</primary><secondary>associazioni con azioni o tipi di dati</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>azioni</primary><secondary>associazioni con le icone</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tipi di dati</primary><secondary>associazioni
|
||||
con le icone</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare le icone nelle seguenti dimensioni:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Per le azioni: grande, media e piccolissima</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per i tipi di dati: media e piccolissima</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="sag.cricn.div.11">
|
||||
<title>Esempio di definizione di un'azione</title>
|
||||
<para>L'esempio seguente mostra la definizione di un'azione per l'avvio dello
|
||||
strumento di disegno Island Paint<superscript>TM</superscript>. L'azione
|
||||
è associata alle icone <filename>Ipaint.l</filename> e <filename>Ipaint.s</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>ACTION AprireIslandPaint
|
||||
{
|
||||
WINDOW_TYPE NO-STDIO
|
||||
ICON Ipaint
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/IslandPaint %Arg_1"File da aprire:"%
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Se si utilizzano le icone a colori, il desktop aggiungerà il
|
||||
suffisso <filename>.pm</filename> al nome del file prima di iniziare la ricerca.
|
||||
Diversamente (o se non viene trovato nessun file che termina in <filename>.pm</filename>), il desktop aggiungerà il suffisso <filename>.bm</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<sect4 id="sag.cricn.div.12">
|
||||
<title>Esempio di definizione di un tipo di dati</title>
|
||||
<para>La definizione seguente associa le icone <filename>comprs.l</filename>
|
||||
e <filename>comprs.s</filename> ai file compressi:</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES COMPRESSED
|
||||
{
|
||||
ICON comprs
|
||||
ACTIONS Decomprimi
|
||||
DESCRIPTION Questo è un file compresso con il comando \
|
||||
'compress' per occupare meno spazio.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title>Come visualizzare un'icona in un controllo del Pannello principale</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Specificare il nome dell'immagine usando il campo <command>ICON</command>.</para>
|
||||
<para>Se il controllo esegue un monitoraggio su un file (<filename>MONITOR_TYPE</filename> è impostato su mail o file), usare il campo <filename>ALTERNATE_ICON</filename> per specificare le icone da usare quando viene rilevato
|
||||
un cambiamento.<indexterm><primary>icone</primary><secondary>Pannello principale</secondary></indexterm><indexterm><primary>Pannello principale</primary>
|
||||
<secondary>uso delle icone</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>È anche possibile creare un'animazione per i pulsanti e le aree
|
||||
di rilascio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare le icone nelle seguenti dimensioni:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Per i controlli e i pannelli secondari del Pannello principale:
|
||||
grande, media e piccolissima</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per i commutatori degli spazi di lavoro: piccola</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="sag.cricn.div.14">
|
||||
<title>Esempio</title>
|
||||
<para>Il controllo seguente assume un aspetto diverso in base alla presenza
|
||||
o meno di un file di nome <command>relazione</command> nella directory <filename>/doc/ftp/pub/</filename>. Quando il file non è presente viene visualizzata
|
||||
l'icona <filename>NoRelazione.pm</filename>; quando è presente viene
|
||||
usata l'icona <filename>Relazione.pm</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>CONTROL ControlloRelazione
|
||||
{
|
||||
CONTAINER_NAME nome_raccoglitore
|
||||
TYPE ICON
|
||||
MONITOR_TYPE file
|
||||
FILE_NAME /doc/ftp/pub/relazione
|
||||
ICON NoRelazione
|
||||
ALTERNATE_ICON Relazione
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Come associare un'icona alla finestra di un'applicazione</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Impostare la risorsa <systemitem>iconImage</systemitem> per
|
||||
la Gestione dello spazio di lavoro come segue:<indexterm><primary>icone</primary>
|
||||
<secondary>associazioni con le applicazioni</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>applicazioni</primary><secondary>associazioni con le icone</secondary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<para><systemitem>Dtwm*<symbol role="Variable">nome_client</symbol>*iconImage:</systemitem> <symbol role="Variable">nome_file_icona</symbol></para>
|
||||
<para>Per determinare il valore corretto per <symbol role="Variable">nome_client</symbol>, aprire la Gestione di applicazioni e fare doppio clic su “Caratteristiche
|
||||
della finestra” nel gruppo di applicazioni Strumenti_desktop. Selezionando
|
||||
una finestra verranno mostrate le sue caratteristiche. La caratteristica<indexterm>
|
||||
<primary>WM_CLASS, caratteristica</primary></indexterm> WM_CLASS indicherà,
|
||||
tra virgolette, la classe della finestra.</para>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sull'impostazione delle risorse, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Impostazione delle risorse delle appli--><!--cazioni”
|
||||
a pagina 262'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.facol.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu di controllo dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Per verificare che l'icona modificata sia stata riconosciuta dalla Gestione
|
||||
dello spazio di lavoro, ridurre ad icona la finestra associata.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Alcune applicazioni non permettono di sostituire l'icona predefinita
|
||||
usata per la loro finestra.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Come usare la Gestione di file per visualizzare le icone<indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>visualizzazione con la Gestione di file</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestione di file, uso per la
|
||||
visualizzazione delle icone</primary></indexterm><indexterm><primary>visualizzazione
|
||||
delle icone con la Gestione di file</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Copiare il file <filename>/usr/dt/examples/types/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/IconBrowse.dt</filename> in <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/types/Iconbrowse.dt</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aprire la Gestione di applicazioni e fare doppio clic su “Ricaricare
|
||||
azioni” nel gruppo Strumenti_desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Spostandosi in una directory che contiene file di icone (file <filename>.bm</filename> e<filename>.pm</filename>), vicino ai nomi dei file compariranno
|
||||
le immagini effettive di queste icone. Ad esempio, spostandosi nella directory <filename>/usr/dt/appconfig/icons/</filename><emphasis>lingua</emphasis> compariranno
|
||||
molte delle icone usate dal desktop.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>L'uso di questa funzione su un sistema con poca memoria può
|
||||
rallentare la visualizzazione delle directory nella Gestione di file. Nella
|
||||
configurazione predefinita, le immagini più grandi di 256 x 256 pixel
|
||||
non vengono visualizzate.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Per disabilitare la visualizzazione delle icone:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Cancellare la copia personale del file <filename>IconBrowse.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aprire la Gestione di applicazioni e fare doppio clic su “Ricaricare
|
||||
azioni” nel gruppo Strumenti_desktop.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.cricn.div.17">
|
||||
<title id="sag.cricn.mkr.9">Suggerimenti per il disegno delle icone<indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>suggerimenti per il disegno</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Usare un tema comune per le icone correlate. Nel disegnare ad esempio
|
||||
le icone per un'applicazione, usare elementi somiglianti per l'icona dell'applicazione
|
||||
e le icone dei file di dati.</para>
|
||||
<para>Se si disegna un'icona a colori, verificare che anche la versione in
|
||||
bianco e nero sia accettabile. Se infatti si utilizza un monitor monocromatico
|
||||
o a scala di grigi (o se non è disponibile un numero sufficiente di
|
||||
colori), l'icona verrà visualizzata automaticamente nel formato a
|
||||
due colori.</para>
|
||||
<para>Per usare in maniera coerente i colori del sistema, cercare di usare
|
||||
nel disegno delle icone solo i colori forniti dal desktop. (Le icone create
|
||||
con l'Editor delle icone useranno automaticamente solo i colori del desktop.)
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per informazioni sulle dimensioni da usare per i componenti del desktop,
|
||||
vedere la <!--Original XRef content: 'Tabella 12‐1, “Dimensioni
|
||||
--><!--delle icone e nomi dei file,” a pagina 207'--><xref role="TableAndPage"
|
||||
linkend="sag.cricn.mkr.5">.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.cricn.div.18">
|
||||
<title>Uso dei colori</title>
|
||||
<para>Le icone del desktop usano una tavolozza di 22 colori, di cui:<indexterm>
|
||||
<primary>colori</primary><secondary>uso nelle icone</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>uso dei colori</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Otto grigi statici</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Otto colori statici: rosso, blu, verde, azzurro, magenta,
|
||||
giallo, nero e bianco</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sei colori dinamici: primo piano, sfondo, ombreggiatura superiore,
|
||||
ombreggiatura inferiore, selezione e trasparente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Questa tavolozza permette di creare icone chiare e ben leggibili senza
|
||||
ricorrere alle risorse di colore richieste da altre applicazioni. La maggior
|
||||
parte delle icone del desktop usa gradazioni di grigio con accenti di colore.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Il colore trasparente permette di creare forme apparentemente non rettangolari,
|
||||
poiché lascia trasparire all'interno dell'area rettangolare dell'icona
|
||||
il colore dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000030320>
|
||||
1655
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch13.sgm
Normal file
1655
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch13.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
858
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch14.sgm
Normal file
858
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch14.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,858 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch14.sgm /main/10 1996/12/20 20:48:25 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.wmcnf.div.1">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.1">Personalizzazione della Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>dtwm, Vedere Gestione dello spazio di lavoro<</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><</primary></indexterm><indexterm><primary>$nopage>Gestione dello
|
||||
spazio di lavoro</primary><secondary>Vedere anche Gestione delle finestre[Gestione
|
||||
dello spazio di lavoro</secondary><tertiary>aaa]</tertiary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestione delle finestre</primary><secondary>Motif, Vedere Gestione
|
||||
dello spazio di lavoro<</secondary></indexterm><indexterm><primary>$nopage></primary></indexterm>Questo capitolo descrive le procedure da seguire per
|
||||
personalizzare la Gestione dello spazio di lavoro del desktop.</para>
|
||||
<informaltable id="sag.wmcnf.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="4.45635 in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'File di configurazione della Gestione
|
||||
dello sp--><!--azio di lavoro246'--><xref role="JumpText" linkend="sag.wmcnf.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Personalizzazione degli spazi di
|
||||
lavoro249'--><xref role="JumpText" linkend="sag.wmcnf.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Menu della Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro251'--><xref role="JumpText" linkend="sag.wmcnf.mkr.8"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Personalizzazione delle associazioni
|
||||
dei pulsa--><!--nti254'--><xref role="JumpText" linkend="sag.wmcnf.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Personalizzazione delle associazioni
|
||||
dei tasti--><!--257'--><xref role="JumpText" linkend="sag.wmcnf.mkr.15"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Commutazione tra il comportamento
|
||||
predefinito --><!--e quello personalizzato259'--><xref role="JumpText" linkend="sag.wmcnf.mkr.18"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm>La Gestione dello spazio di lavoro è
|
||||
il sistema di gestione delle finestre del desktop. Esso controlla:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>L'aspetto dei componenti delle cornici delle finestre</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il comportamento delle finestre, incluso l'ordine di sovrapposizione
|
||||
e le modalità di attivazione</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Le associazioni dei tasti e dei pulsanti</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>L'aspetto delle finestre ridotte a icona</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>I menu di controllo delle finestre e dello spazio di lavoro
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Oltre a questo, la Gestione dello spazio di lavoro controlla i seguenti
|
||||
componenti del desktop:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><emphasis>Spazi di lavoro</emphasis>. La Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro controlla il numero degli spazi di lavoro e tiene traccia di quali
|
||||
finestre sono aperte in ognuno.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis><indexterm><primary>sfondi degli spazi di lavoro</primary></indexterm><indexterm><primary>spazi di lavoro</primary><secondary>sfondi, Vedere sfondi degli spazi di lavoro<</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>$nopage></primary></indexterm>Sfondi degli spazi di lavoro</emphasis>.
|
||||
Gli sfondi possono essere cambiati dall'utente usando la Gestione degli stili.
|
||||
Tuttavia, la gestione degli sfondi è una funzione della Gestione dello
|
||||
spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis><indexterm><primary>Pannello principale</primary>
|
||||
<secondary>controllo della Gestione dello spazio di lavoro</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>gestione del
|
||||
Pannello principale</secondary></indexterm>Pannello principale</emphasis>.
|
||||
Il Pannello principale, pur utilizzando i propri file di configurazione, viene
|
||||
creato e gestito dalla Gestione dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Molti di questi componenti possono essere modificati con la Gestione
|
||||
degli stili. In questo modo le modifiche possono essere apportate in modo
|
||||
rapido e senza difficoltà. Altre risorse devono invece essere impostate
|
||||
manualmente.</para>
|
||||
<para>La Gestione dello spazio di lavoro è <command>dtwm</command>,
|
||||
ed è basata sul sistema di gestione delle finestre Motif.</para>
|
||||
<sect1 id="sag.wmcnf.div.2">
|
||||
<title>Vedere anche</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Per informazioni sulla Gestione dello spazio di lavoro, vedere
|
||||
le pagine di spiegazioni <filename>dtwm(1)</filename> e <filename>dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per informazioni sull'impostazione delle risorse della Gestione
|
||||
dello spazio di lavoro, vedere <!--Original XRef content:
|
||||
'“Impostazione delle risorse delle appli--><!--cazioni” a
|
||||
pagina 262'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.facol.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per informazioni sui file di configurazione del Pannello principale,
|
||||
vedere il <!--Original XRef content: 'Capitolo 13,
|
||||
“Personalizzazione a--><!--vanzata del Pannello principale'--><xref
|
||||
role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.frpc.mkr.1">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per maggiori informazioni sull'impostazione delle risorse, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Impostazione delle risorse delle appli--><!--cazioni”
|
||||
a pagina 262'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.facol.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.wmcnf.div.3">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.2">File di configurazione della Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro<indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>file di configurazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>file di
|
||||
configurazione</primary><secondary>Gestione dello spazio di lavoro</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>file di configurazione</primary><secondary>Gestione delle finestre</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione dello spazio di lavoro ricava da un file di configurazione
|
||||
le informazioni sui menu di controllo delle finestre e degli spazi di lavoro
|
||||
e sulle associazioni dei tasti e dei pulsanti.</para>
|
||||
<para>Essa utilizza uno dei seguenti file:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>File personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename><indexterm><primary>dtwmrc, file</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File personalizzato di sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><emphasis>lingua</emphasis><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/<indexterm><primary>sys.dtwmrc, file</primary></indexterm>sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File predefinito: <command>/usr/dt/config/</command><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La Gestione dello spazio di lavoro ricerca il file di configurazione
|
||||
nell'ordine indicato, e utilizza il primo che identifica.</para>
|
||||
<para>Per gli utenti che richiedano l'uso di più lingue in una stessa
|
||||
sessione, è possibile creare un file di configurazione personale dipendente
|
||||
dalla lingua, <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt</filename>/<symbol role="Variable">lingua</symbol>/<command>dtwrmc</command>,
|
||||
che avrà la precedenza sul file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.3">Come creare o modificare un file di configurazione
|
||||
personale<indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>personalizzazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il file di configurazione personale per la Gestione dello spazio di
|
||||
lavoro è <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>. Questo file ha la precedenza rispetto a quello di
|
||||
sistema e a quello predefinito.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Fare doppio clic su “<indexterm><primary>Editare Dtwmrc,
|
||||
azione</primary></indexterm><indexterm><primary>dtwmrc, file</primary><secondary>editazione</secondary></indexterm>Editare Dtwmrc” nel gruppo Strumenti_desktop.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Se esiste già un file <filename>dtwmrc</filename> personale,
|
||||
esso verrà caricato nell'editor. Diversamente, il file <filename>sys.dtwmrc</filename> verrà copiato in <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename> e verrà quindi caricato nell'editor.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Editare il file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Uscire dall'editor.</para>
|
||||
<para>Il file verrà salvato come <command>dtwmrc</command> personale,
|
||||
indipendentemente dalla sua origine.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.5" role="Procedure">
|
||||
<title>Come creare un file di configurazione a livello di sistema<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>personalizzazione</secondary><tertiary>a livello di sistema</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il file di configurazione usato dalla Gestione dello spazio di lavoro
|
||||
a livello di sistema è <filename>/etc/dt/config/</filename> <symbol>lingua</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Copiare <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/<indexterm><primary>sys.dtwmrc, file</primary></indexterm>sys.dtwmrc</filename> in <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Questo file non viene usato se esiste <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.6" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.4">Come includere (leggere) altri file<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>inclusione di
|
||||
altri file</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Usare la sintassi:</para>
|
||||
<para><programlisting>include
|
||||
{
|
||||
percorso
|
||||
percorso
|
||||
…
|
||||
}</programlisting></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Ad esempio, le righe seguenti leggono il file /<filename>utenti/elena/menu1</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>include
|
||||
{
|
||||
/utenti/elena/menu1
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Le dichiarazioni “include” permettono di usare funzionalità
|
||||
aggiuntive senza bisogno di copiare l'intero file di configurazione. Ad esempio,
|
||||
è possibile creare una nuova associazione per un tasto senza dover
|
||||
amministrare l'intero file di configurazione. Occorrerà creare un file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>
|
||||
con il seguente contenuto:</para>
|
||||
<programlisting>include
|
||||
{
|
||||
/etc/dt/config/C/sys.dtwmrc
|
||||
}
|
||||
|
||||
Keys DtKeyBindings
|
||||
{
|
||||
Alt<Key>F5 root f.menu Applicazioni
|
||||
}
|
||||
|
||||
Menu Applicazioni
|
||||
{
|
||||
"AppGrafiche" f.exec "/usr/bin/AppGrafiche/GApp"
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title>Come riavviare la Gestione dello spazio di lavoro<indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>riavvio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per rendere effettive le modifiche apportate ai file di configurazione,
|
||||
è necessario riavviare la Gestione dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu di controllo dello spazio di lavoro (accessibile premendo il pulsante
|
||||
del mouse 3 con il puntatore posizionato sullo sfondo).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.wmcnf.div.8">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.5">Personalizzazione degli spazi di lavoro<indexterm>
|
||||
<primary>spazi di lavoro</primary><secondary>personalizzazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La maggior parte delle operazioni di personalizzazione, come il cambiamento
|
||||
del nome o del numero degli spazi di lavoro, possono essere effettuate dagli
|
||||
utenti usando l'interfaccia del desktop. Tuttavia, la Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro offre anche una serie di risorse per specificare impostazioni predefinite
|
||||
a livello di sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.9" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.6">Come cambiare il numero degli spazi di lavoro
|
||||
a livello di sistema<indexterm><primary>spazi di lavoro</primary><secondary>numero</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La configurazione predefinita del desktop comprende quattro spazi di
|
||||
lavoro. Ogni utente ha la possibilità di aggiungere o eliminare gli
|
||||
spazi di lavoro usando il menu a scomparsa associato all'area dei commutatori.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La Gestione dello spazio di lavoro dispone di una risorsa per cambiare
|
||||
il numero predefinito degli spazi di lavoro.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Per impostare il numero degli spazi di lavoro, usare la risorsa <systemitem>workspaceCount</systemitem>:<indexterm><primary>workspaceCount, risorsa</primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>Dtwm*workspaceCount: <symbol role="Variable">numero</symbol></programlisting></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per informazioni su come impostare le risorse della Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro, vedere <!--Original XRef content: '“Impostazione delle
|
||||
risorse delle appli--><!--cazioni” a pagina 262'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.facol.mkr.2">.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, la risorsa seguente imposta sei spazi di lavoro:</para>
|
||||
<programlisting> Dtwm*workspaceCount: 6</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Come definire i nomi degli spazi di lavoro a livello di sistema<indexterm>
|
||||
<primary>spazi di lavoro</primary><secondary>nomi</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Internamente, gli spazi di lavoro sono numerati secondo la convenzione <command>ws</command><symbol role="Variable">n</symbol>, dove <symbol role="Variable">n</symbol> è 0, 1, 2, ecc. Ad esempio, i quattro spazi di lavoro predefiniti
|
||||
sono numerati internamente da <filename>ws0</filename> a <filename>ws3</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Per cambiare nome a un determinato spazio di lavoro, usare
|
||||
la risorsa <systemitem class="resource">title</systemitem>:<indexterm><primary>title, risorsa</primary></indexterm></para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*ws<symbol role="Variable">n</symbol></systemitem>: <symbol role="Variable">nome</symbol></para>
|
||||
|
||||
<Para Remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*ws</systemitem><Symbol Role="Variable">n</Symbol>.title: <Symbol Role="Variable">name</Symbol></Para>
|
||||
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Per informazioni su come impostare le risorse della Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro, vedere <!--Original XRef content: '“Impostazione delle
|
||||
risorse delle appli--><!--cazioni” a pagina 262'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.facol.mkr.2">.</para>
|
||||
<para>Ad esempio, le risorse seguenti impostano i nomi di quattro utenti per
|
||||
i quattro spazi di lavoro predefiniti:</para>
|
||||
<programlisting>Dtwm*ws0*title: Anna
|
||||
Dtwm*ws1*title: Dino
|
||||
Dtwm*ws2*title Giulia
|
||||
Dtwm*ws3*title Patty</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Come creare nuovi sfondi<indexterm><primary>sfondi</primary><secondary>aggiunta</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Creare le immagini per lo sfondo, usando file a mappa di bit
|
||||
o a mappa di pixel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>sfondi</primary><secondary>posizioni dei
|
||||
file</secondary></indexterm>Collocare gli sfondi in una delle seguenti directory
|
||||
(se necessario, creare la directory).</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Sfondi di sistema: <filename>/etc/dt/backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Sfondi personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu di controllo dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Gli sfondi personali e di sistema verranno aggiunti a quelli predefiniti
|
||||
in <filename>/usr/dt/backdrops</filename>.</para>
|
||||
<para>È possibile sostituire uno sfondo predefinito creando uno sfondo
|
||||
personale o di sistema con lo stesso nome.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.7">Come sostituire lo sfondo con un'immagine grafica<indexterm>
|
||||
<primary>sfondi</primary><secondary>uso di immagini grafiche</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gli sfondi degli spazi di lavoro vengono disposti sopra la “finestra
|
||||
radice” dello schermo<indexterm><primary>finestra radice</primary></indexterm>.
|
||||
Il riquadro di dialogo Sfondo della Gestione degli stili offre un'impostazione<indexterm>
|
||||
<primary>NoBackdrop, impostazione</primary></indexterm> “Nessuno sfondo”
|
||||
che corrisponde a uno sfondo trasparente.</para>
|
||||
<para>Tutti gli sfondi degli spazi di lavoro si trovano sopra un'unica finestra
|
||||
radice. Di conseguenza, un'immagine grafica collocata nella finestra radice
|
||||
sarà comune a tutti gli spazi di lavoro. È possibile specificare
|
||||
quali spazi di lavoro coprano la finestra radice con uno sfondo. Tuttavia,
|
||||
l'immagine visibile attivando l'impostazione “Nessuno sfondo”
|
||||
sarà la stessa per tutti gli spazi di lavoro.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Creare l'immagine grafica. Perché l'immagine possa
|
||||
essere visualizzata nella finestra radice, occorrerà usare un formato
|
||||
supportato da un tool esistente. Ad esempio, se si intende utilizzare <command>xsetroot</command>, occorrerà creare un file a mappa di bit.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare o aprire con un editor un file eseguibile di nome <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionetc.</filename> Il file <filename>sessionetc</filename> viene eseguito ad ogni
|
||||
login dell'utente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inserire il comando per la visualizzazione dell'immagine nel
|
||||
file <filename>sessionetc</filename>.</para>
|
||||
<para>Il comando dell'esempio seguente sovrapporrà l'immagine a mappa
|
||||
di bit specificata alla finestra radice:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>xsetroot -bitmap</command><filename>/utenti/elena/.dt/icons/root.bm</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.wmcnf.div.13">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.8">Menu della Gestione dello spazio di lavoro<indexterm>
|
||||
<primary>menu</primary><secondary>Gestione dello spazio di lavoro</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary>
|
||||
<secondary>menu</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La Gestione dello spazio di lavoro dispone di tre menu predefiniti:
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="181*">
|
||||
<colspec colwidth="347*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menu dello spazio di lavoro<indexterm>
|
||||
<primary>menu dello spazio di lavoro</primary><secondary>definizione</secondary>
|
||||
</indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Detto anche menu radice. Viene visualizzato
|
||||
premendo il pulsante del mouse 3 con il puntatore posizionato sullo sfondo
|
||||
dell'area di lavoro. Il menu è associato al pulsante del mouse attraverso
|
||||
un collegamento specifico.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menu di controllo della finestra<indexterm>
|
||||
<primary>menu di controllo della finestra</primary><secondary>definizione</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È il menu che compare premendo
|
||||
il pulsante del mouse 1 o 3 con il puntatore posizionato sul pulsante di controllo
|
||||
della finestra nell'angolo superiore sinistro della cornice. Il menu è
|
||||
associato al pulsante mediante la risorsa <command><indexterm><primary>windowMenu,
|
||||
risorsa</primary></indexterm>windowMenu</command>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menu del Pannello principale<indexterm>
|
||||
<primary>Pannello principale</primary><secondary>menu</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>È il menu che compare premendo
|
||||
il pulsante del mouse 1 o 3 con il puntatore posizionato sul pulsante di controllo
|
||||
della finestra del Pannello principale.</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.14">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.9">Sintassi del menu della Gestione dello spazio
|
||||
di lavoro<indexterm><primary>menu di controllo della finestra</primary><secondary>sintassi</secondary></indexterm><indexterm><primary>menu dello spazio di lavoro</primary><secondary>sintassi</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>I menu della Gestione dello spazio di lavoro utilizzano la sintassi
|
||||
seguente:</para>
|
||||
<programlisting>Menu NomeMenu
|
||||
{
|
||||
selezione1 [mnemonico] [acceleratore] funzione [argomento]
|
||||
selezione2 [mnemonico] [acceleratore] funzione [argomento]
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>dove:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="110*">
|
||||
<colspec colwidth="418*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">selezione</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Testo o immagine a mappa di bit che
|
||||
compare nel menu. Se il testo include spazi vuoti, racchiuderlo tra virgolette.
|
||||
Per le immagini a mappa di bit, usare la sintassi @/<symbol role="Variable">percorso</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">mnemonico</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Carattere singolo che funge da tasto
|
||||
di accesso rapido quando viene aperto il menu. Viene specificato nella forma <filename>_</filename><symbol role="Variable">carattere</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">acceleratore</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Combinazione di accesso rapido sempre
|
||||
attiva, indipendentemente dall'apertura o meno del menu. Gli acceleratori
|
||||
usano la sintassi <symbol role="Variable">modificatore</symbol> <computeroutput><Key></computeroutput> <symbol role="Variable">NomeTasto</symbol>, dove
|
||||
il modificatore può essere <command>Ctrl</command>, <command>Shift</command>, <command>Alt</command> (Extend char) o <command>Lock</command>.
|
||||
Per un elenco di tutti i tasti possibili, vedere il file <filename>keysymdef.h</filename> nella directory “X11 include”.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">funzione</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Funzione da eseguire dopo avere effettuato
|
||||
la selezione. Per un elenco delle funzioni disponibili, vedere la pagina di
|
||||
spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argomento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argomenti della funzione. Per maggiori
|
||||
dettagli, vedere la pagina di spiegazioni <filename>dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="110*">
|
||||
<colspec colwidth="418*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">selezione</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Testo o immagine a mappa di bit che
|
||||
compare nel menu. Se il testo include spazi vuoti, racchiuderlo tra virgolette.
|
||||
Per le immagini a mappa di bit, usare la sintassi @/<symbol role="Variable">percorso</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">mnemonico</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Carattere singolo che funge da tasto
|
||||
di accesso rapido quando viene aperto il menu. Viene specificato nella forma <filename>_</filename><symbol role="Variable">carattere</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">acceleratore</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Combinazione di accesso rapido sempre
|
||||
attiva, indipendentemente dall'apertura o meno del menu. Gli acceleratori
|
||||
usano la sintassi <symbol role="Variable">modificatore</symbol> <computeroutput><Key></computeroutput> <symbol role="Variable">NomeTasto</symbol>, dove
|
||||
il modificatore può essere <command>Ctrl</command>, <command>Shift</command>, <command>Alt</command> (Extend char) o <command>Lock</command>.
|
||||
Per un elenco di tutti i tasti possibili, vedere il file <filename>keysymdef.h</filename> nella directory “X11 include”.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">f<indexterm>
|
||||
<primary></primary><secondary>unzioni</secondary></indexterm>e</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Funzione da eseguire dopo avere effettuato
|
||||
la selezione. Per un elenco delle funzioni disponibili, vedere la pagina di
|
||||
spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argomento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argomenti della funzione. Per maggiori
|
||||
dettagli, vedere la pagina di spiegazioni <filename>dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>L'esempio seguente si riferisce all'opzione Ripristinare, usata per
|
||||
ripristinare le dimensioni originarie della finestra. Quando il menu è
|
||||
aperto, digitando “R” verrà eseguita la funzione di ripristino.
|
||||
Oppure, lo stesso effetto può essere ottenuto premendo Alt F5.</para>
|
||||
<programlisting>Ripristinare _R Alt<Key>F5 f.normalize</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Per informazioni complete sulla sintassi dei menu usati dalla Gestione
|
||||
dello spazio di lavoro, vedere la pagina di spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Come modificare il menu dello spazio di lavoro esistente<indexterm>
|
||||
<primary>menu dello spazio di lavoro</primary><secondary>modifica</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor il file appropriato:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>File personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename> <emphasis>lingua</emphasis><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Per informazioni sulla creazione di questi file, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“File di
|
||||
configurazione della Gestione--><!-- dello spazio di lavoro” a pagina 246'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Editare la descrizione del menu dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
<indexterm><primary>DtRootMenu</primary></indexterm>
|
||||
<para>Il menu predefinito è DtRootMenu.</para>
|
||||
<para><programlisting>Menu DtRootMenu
|
||||
{
|
||||
“Menu dello spazio di lavoro” f.title
|
||||
“Portare sopra” f.circle_up
|
||||
“Portare sotto” f.circle_down
|
||||
…
|
||||
}</programlisting></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.10">Come creare un nuovo menu dello spazio di lavoro<indexterm>
|
||||
<primary>menu dello spazio di lavoro</primary><secondary>creazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor il file appropriato:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>File personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename> <emphasis>lingua</emphasis><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Per informazioni sulla creazione di questi file, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“File di
|
||||
configurazione della Gestione--><!-- dello spazio
|
||||
di lavoro” a pagina 246'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare il nuovo menu:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>Menu <symbol role="Variable">nome_menu</symbol>
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting></para>
|
||||
<para>Vedere <!--Original XRef content: '“Sintassi
|
||||
del menu della Gestione dello--><!-- spazio di lavoro”
|
||||
a
|
||||
pagina 252'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.wmcnf.mkr.9">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare o editare l'associazione del pulsante del mouse in
|
||||
modo da visualizzare il nuovo menu.</para>
|
||||
<para>Se il nuovo menu deve sostituire quello preesistente, editare l'associazione
|
||||
del pulsante che produce la visualizzazione del menu dello spazio di lavoro.
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting><Btn3Down> root f.menu <symbol role="Variable">nome_menu</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Se il nuovo menu deve essere aggiunto a quello preesistente, creare
|
||||
una nuova associazione con un pulsante del mouse. Ad esempio, l'associazione
|
||||
seguente visualizza il menu quando si preme Shift-pulsante 3 sullo sfondo:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>Shift<Btn3Down> root f.menu <symbol role="Variable">nome_menu</symbol></programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.11">Come creare un nuovo menu di controllo della
|
||||
finestra<indexterm><primary>menu di controllo della finestra</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Il menu di controllo della finestra è integrato nella Gestione
|
||||
dello spazio di lavoro. Normalmente questo menu non viene modificato, per
|
||||
mantenere lo stesso comportamento delle finestre nelle diverse applicazioni.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor il file appropriato:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>File personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename> <emphasis>lingua</emphasis><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Per informazioni sulla creazione di questi file, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“File di
|
||||
configurazione della Gestione--><!-- dello spazio di lavoro” a pagina 246'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare il nuovo menu:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>Menu <symbol role="Variable">nome_menu</symbol>
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Per specificare il nuovo menu, usare la risorsa <systemitem>windowMenu</systemitem>:</para>
|
||||
<para><systemitem>Dtwm*windowMenu</systemitem>: <symbol role="Variable">nome_menu</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.wmcnf.div.18">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.12">Personalizzazione delle associazioni dei pulsanti<indexterm>
|
||||
<primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>associazioni
|
||||
dei pulsanti</secondary></indexterm><indexterm><primary>associazioni dei pulsanti</primary></indexterm><indexterm><primary><</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>$nopage>associazioni del mouse, Vedere associazioni dei pulsanti</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>L'<emphasis>associazione di un pulsante</emphasis> associa la pressione
|
||||
di un pulsante del mouse, eventualmente insieme a un tasto modificatore, con
|
||||
una funzione del sistema di gestione delle finestre. Le associazioni dei pulsanti
|
||||
si applicano a tutti gli spazi di lavoro.</para>
|
||||
<para>Le associazioni dei pulsanti predefinite si trovano nel file di configurazione
|
||||
della Gestione dello spazio di lavoro in un'associazione di nome <command><indexterm>
|
||||
<primary>DtButtonBindings</primary></indexterm>DtButtonBindings</command>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>Buttons DtButtonBindings
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.19">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.13">Sintassi delle associazioni dei pulsanti<indexterm>
|
||||
<primary>associazioni dei pulsanti</primary><secondary>sintassi</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La sintassi da usare per le associazioni dei pulsanti è la seguente:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>Buttons Insieme_di_associazioni_pulsanti
|
||||
{
|
||||
[modificatore] <nome_pulsanteAzione_mouse> contesto funzione [argomento]
|
||||
[modificatore] <nome_pulsanteAzione_mouse> contesto funzione [argomento]
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>dove:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome_pulsante</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>Btn1—</filename>Pulsante
|
||||
sinistro del mouse <filename>Btn2—</filename>Pulsante centrale (nei
|
||||
mouse a 3 pulsanti) o entrambi i pulsanti (nei mouse a 2 pulsanti)) <filename>Btn3—</filename>Pulsante destro <filename>Btn4—</filename>Pulsanti
|
||||
1 e 2 insieme nei mouse a 3 pulsanti <filename>Btn5—</filename>Pulsanti
|
||||
2 e 3 insieme nei mouse a 3 pulsanti</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">modificatore</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>Ctrl,</filename> <filename>Shift,</filename> <filename>Alt,</filename> <command>Lock</command></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">azione_mouse</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>Down</command> — Tenere
|
||||
premuto un pulsante del mouse <command>Up</command> — Rilasciare un
|
||||
pulsante del mouse <command>Click</command> — Premere e rilasciare un
|
||||
pulsante del mouse <filename>Click2</filename> — Fare doppio clic su
|
||||
un pulsante del mouse <command>Drag</command> — Trascinare il mouse
|
||||
tenendo premuto il pulsante</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">contesto</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Indica la posizione in cui deve trovarsi
|
||||
il puntatore perché l'associazione abbia effetto. Se necessario, separare
|
||||
i contenuti diversi con il carattere “<filename>|</filename>”.
|
||||
</para><para><command>root</command> — La finestra dello spazio di lavoro <command>window</command> — Cornice di finestra/finestra client <command>frame</command> — Cornice di finestra, escluso il contenuto <command>icon</command> — Icona <command>title</command> — Barra del titolo
|
||||
<command>app</command> — Finestra client (esclusa la cornice)</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">funzione</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una delle funzioni del sistema di gestione
|
||||
delle finestre. Per un elenco delle funzioni disponibili, vedere la pagina
|
||||
di spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argomento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argomento o sequenza di argomenti richiesti
|
||||
dalla funzione specificata. Per maggiori informazioni, vedere la pagina di
|
||||
spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Ad esempio, la riga seguente specifica che il menu descritto in <command>DtRootMenu</command> dovrà essere aperto premendo il pulsante del mouse
|
||||
3 con il puntatore nella finestra dello spazio di lavoro (ma non in una finestra
|
||||
client).</para>
|
||||
<programlisting><Btn3Down> root f.menu DtRootMenu</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Per informazioni complete sulla sintassi delle associazioni dei pulsanti,
|
||||
vedere la pagina di spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.20" role="Procedure">
|
||||
<title>Come aggiungere un'associazione per un pulsante<indexterm><primary>associazioni dei pulsanti</primary><secondary>aggiunta</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor il file appropriato:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>File personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename> <symbol>lingua</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Per informazioni sulla creazione di questi file, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“File di
|
||||
configurazione della Gestione--><!-- dello spazio di lavoro” a pagina 246'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Aggiungere l'associazione del pulsante alla definizione <command>DtButtonBindings</command>.</para>
|
||||
<para>Non associare lo stesso pulsante a funzioni diverse per le operazioni
|
||||
di clic e di pressione, e non associare più di una funzione allo stesso
|
||||
pulsante e contesto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.21" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.14">Come creare un nuovo insieme di associazioni
|
||||
per i pulsanti<indexterm><primary>associazioni dei pulsanti</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor il file appropriato:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>File personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename> <symbol>lingua</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Per informazioni sulla creazione di questi file, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“File di
|
||||
configurazione della Gestione--><!-- dello spazio di lavoro” a pagina 246'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare il nuovo insieme di associazioni per i pulsanti. Vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Sintassi delle
|
||||
associazioni dei pulsa--><!--nti” a pagina 255'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.wmcnf.mkr.13">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Impostare la risorsa <command><indexterm><primary>buttonBindings,
|
||||
risorsa</primary></indexterm>buttonBindings</command> sul nuovo nome:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*buttonBindings</systemitem>: <symbol role="Variable">Insieme_di_associazioni_pulsanti</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Le nuove associazioni dei pulsanti sostituiranno quelle preesistenti.
|
||||
Copiare le associazioni che si desidera conservare da <command>DtButtonBindings</command>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.wmcnf.div.22">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.15">Personalizzazione delle associazioni dei tasti</title>
|
||||
<para>Un'<emphasis>associazione della tastiera</emphasis> associa una combinazione
|
||||
di tasti a una funzione della Gestione dello spazio di lavoro. Le associazioni
|
||||
dei tasti sono operative in tutti gli spazi di lavoro.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Nel creare le associazioni della tastiera, cercare di non usare combinazioni
|
||||
di tasti di uso comune. Ad esempio, la combinazione Shift-A inserisce normalmente
|
||||
la lettera “A” nella finestra corrente. Associando questa combinazione
|
||||
a una funzione della Gestione dello spazio di lavoro, la sua funzione normale
|
||||
non sarà più disponibile.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.23">
|
||||
<title>Associazioni dei tasti predefinite<indexterm><primary>associazioni
|
||||
dei tasti</primary><secondary>impostazioni predefinite</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Le associazioni dei tasti predefinite del desktop si trovano nel file
|
||||
di configurazione della Gestione dello spazio di lavoro, in un insieme di
|
||||
associazioni di nome <command>DtKeyBindings</command>:</para>
|
||||
<programlisting>Keys DtKeyBindings
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.24">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.16">Sintassi delle associazioni dei tasti<indexterm>
|
||||
<primary>associazioni dei tasti</primary><secondary>sintassi</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La sintassi da usare per le associazioni dei tasti è la seguente:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>KeysInsieme_di_associazioni_dei_tasti
|
||||
{
|
||||
[Modificatori] <Key>nome_tasto contesto funzione [argomento]
|
||||
[Modificatori] <Key>nome_tasto contesto funzione [argomento]
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>dove:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="104*">
|
||||
<colspec colwidth="424*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">Modificatori</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>Ctrl</command>, <command>Shift</command>. <command>Alt</command> e <command>Lock</command>. È
|
||||
possibile usare più modificatori insieme, separati da spazi vuoti.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nome_tasto</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tasto su cui è mappata la funzione.
|
||||
Quando si tratta di lettere o numeri, il <symbol role="Variable">nome_tasto</symbol> corrisponde solitamente alla lettera o al numero stampato sul tasto.
|
||||
Ad esempio, il nome del tasto “a” sarà “a”,
|
||||
e il nome del tasto “2” sarà “2”. Analogamente,
|
||||
il nome del tasto “Tab” è “Tab” e quello del
|
||||
tasto “F3” è “F3”.</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Per gli altri tasti, il nome viene indicato per esteso — ad esempio,
|
||||
si userà <command>plus</command> per il tasto “+”. Per
|
||||
maggiori informazioni sui nomi dei tasti, vedere il file <filename>keysymdef.h</filename>, situato in una directory dipendente dal sistema.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="100*">
|
||||
<colspec colwidth="428*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">contesto</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Indica l'elemento che deve essere attivo
|
||||
perché l'azione abbia effetto. Si può trattare di più
|
||||
elementi concatenati se l'associazione si applica a più contesti. I
|
||||
contesti multipli sono separati dal carattere “<filename>|</filename>”. <command>root</command> — Sfondo dello spazio di lavoro <command>window</command>
|
||||
— Finestra client <command>icon</command> — Icona</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">funzione</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Funzione del sistema di gestione delle
|
||||
finestre. Per un elenco delle funzioni disponibili, vedere la pagina di spiegazioni
|
||||
<filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argomento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argomento o sequenza di argomenti richiesti
|
||||
dalla funzione specificata. Per maggiori informazioni, vedere la pagina di
|
||||
spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Ad esempio, l'associazione seguente permette all'utente di spostare
|
||||
il punto attivo nella finestra secondaria successiva di un'applicazione premendo
|
||||
Alt+F6.</para>
|
||||
<programlisting>Alt<Key>F6 window f.next_key transient</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Per informazioni complete sulla sintassi delle associazioni dei tasti,
|
||||
vedere la pagina di spiegazioni <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.wmcnf.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.17">Come creare un insieme di associazioni di tasti
|
||||
personalizzate<indexterm><primary>associazioni dei tasti</primary><secondary>creazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Aprire con un editor il file appropriato:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>File personale: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename> <symbol>lingua</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Per informazioni sulla creazione di questi file, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“File di configurazione della Gestione--><!-- dello
|
||||
spazio di lavoro” a pagina 246'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare un nuovo insieme di associazioni con un nome unico
|
||||
(<symbol role="Variable">Insieme_di_associazioni_dei_tasti</symbol>). Usare
|
||||
come riferimento l'insieme di associazioni predefinito del desktop, <command>DtKeyBindings</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Impostare la risorsa <systemitem>keyBindings</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>keyBindings, risorsa</primary></indexterm> sul nuovo nome dell'insieme:
|
||||
</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*keyBindings</systemitem>: <symbol role="Variable">Insieme_di_associazioni_dei_tasti</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Scegliere “Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro”
|
||||
dal menu dello spazio di lavoro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Le nuove associazioni dei tasti sostituiranno quelle preesistenti. Copiare
|
||||
le associazioni che si desidera conservare da <command>DtKeyBindings</command>
|
||||
e inserirle nel nuovo insieme personale.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.wmcnf.div.26">
|
||||
<title id="sag.wmcnf.mkr.18">Commutazione tra il comportamento predefinito
|
||||
e quello personalizzato<indexterm><primary>Gestione dello spazio di lavoro</primary><secondary>passaggio a Motif</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per passare dal comportamento predefinito delle finestre di Motif
|
||||
1.2 a quello del CDE, e viceversa, procedere come segue:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Premere Alt+Shift+Ctrl+!</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fare clic su OK nel riquadro di dialogo.</para><?Pub Caret>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Passando al comportamento predefinito, verranno disabilitate tutte le
|
||||
associazioni del Pannello principale e quelle dei tasti e dei pulsanti personalizzati.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub *0000052314>
|
||||
1315
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch15.sgm
Normal file
1315
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch15.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
905
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
905
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,905 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch16.sgm /main/11 1996/12/21 19:19:50 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="sag.i18n.div.1">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.1">Configurazione di sessioni del desktop in altre
|
||||
lingue<indexterm><primary>NLS</primary><secondary>internazionalizzazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per configurare una sessione del desktop in una lingua locale, è
|
||||
necessario:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Impostare la variabile d'ambiente LANG ed altre variabili
|
||||
d'ambiente National Language Support (NLS)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accedere ai cataloghi dei messaggi e ai file di risorse dipendenti
|
||||
dalla lingua</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Eseguire le applicazioni in modo remoto su sistemi internazionalizzati
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="sag.i18n.itbl.1" frame="all">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Gestione
|
||||
della variabile d'ambiente LANG284'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Ricerca
|
||||
dei font287'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Traduzione
|
||||
dei file di risorse app-defaults287--><!--'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Traduzione
|
||||
delle azioni e dei tipi di dati287'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Traduzione
|
||||
delle icone e dei file a mappa di b--><!--it288'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.7"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Traduzione
|
||||
dei volumi di aiuto290'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.10"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Traduzione
|
||||
dei cataloghi di messaggi290'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.11"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Esecuzione
|
||||
delle applicazioni internazionalizz--><!--ate in modo remoto290'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="sag.i18n.mkr.12"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Ripristino
|
||||
della mappa della tastiera290'--><xref role="JumpText" linkend="sag.i18n.mkr.13"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.2">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.2">Gestione della variabile d'ambiente LANG<indexterm>
|
||||
<primary>internazionalizzazione</primary><secondary>variabile LANG</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>LANG, variabile</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>La variabile d'ambiente <systemitem>LANG</systemitem> deve essere impostata
|
||||
in modo che il desktop utilizzi le routine del sistema operativo dipendenti
|
||||
dalla lingua. Il desktop supporta:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Le lingue dell'Europa occidentale di origine latina</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il giapponese</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il cinese tradizionale</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il cinese semplificato</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il coreano</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Il supporto delle lingue può variare a seconda del produttore.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>La variabile <systemitem>LANG</systemitem> può essere impostata
|
||||
su qualunque valore supportato dal sistema operativo. Il menu Opzioni dello
|
||||
schermo di login mostra l'elenco delle lingue e delle regioni supportate.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per impostare la variabile <systemitem>LANG</systemitem> si può
|
||||
procedere in quattro modi:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Editare una risorsa nel file <filename>Xconfig</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Usare il menu Opzioni nello schermo di login</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare uno script <command>Xsession.d</command> eseguibile
|
||||
nelle shell <command>sh</command> o <command>ksh</command>. (Per maggiori
|
||||
informazioni sull'uso degli script Xsession.d, vedere <!--Original XRef content:
|
||||
'“Lettura degli script Xsession.d&rdquo--><!--r; a pagina 26'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.sesmg.mkr.5">.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Editare il file <filename>.dtprofile</filename> dell'utente
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Una volta impostata la variabile LANG, il desktop utilizza i seguenti
|
||||
file dipendenti dalla lingua per determinare l'interfaccia locale da usare.
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="105*">
|
||||
<colspec colwidth="423*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Colori</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/palettes/desc</filename><symbol role="Variable">.lingua</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Sfondi</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/backdrops/desc</filename><symbol role="Variable">.lingua</symbol></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect2 id="sag.i18n.div.3">
|
||||
<title><indexterm><primary>internazionalizzazione</primary><secondary>impostazione
|
||||
della lingua</secondary></indexterm>Impostazione della lingua per più
|
||||
utenti<indexterm><primary>lingua, impostazione con il file Xconfig</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Xconfig, file</primary><secondary>uso per
|
||||
l'</secondary></indexterm><indexterm><primary>impostazione della lingua</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Se la lingua viene impostata usando un file <command>Xconfig</command>,
|
||||
lo schermo di login appare nella lingua locale e la variabile <systemitem>LANG</systemitem> viene impostata per tutti gli utenti. Questo è l'unico
|
||||
modo per cambiare l'impostazione di <systemitem>LANG</systemitem> per tutti
|
||||
i sistemi di un ambiente multiutente. (Per modificare <command>Xconfig</command>,
|
||||
copiare <filename>/usr/dt/config/Xconfig</filename> in <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename> .)</para>
|
||||
<para>La lingua viene impostata collocando la riga seguente in <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>dtlogin.display_host.language: lingua</programlisting>
|
||||
<para>Ad esempio, la riga seguente imposta <systemitem>LANG</systemitem> su <command>Versione_locale_italiana</command> sul video <computeroutput>mio_host:0</computeroutput>.
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting><command>dtlogin.mio_host_0.language: Versione_locale_italiana</command></programlisting>
|
||||
<para>Il client <command>dtlogin</command> leggerà il catalogo di messaggi
|
||||
appropriato per la lingua specificata e visualizzerà lo schermo di
|
||||
login nella versione locale. Esso determinerà quindi l'elenco delle
|
||||
lingue disponibili usando le seguenti risorse del file <filename>/etc/dt/config/Xresources</filename>:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><systemitem>dtlogin*language</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem>dtlogin*languageList</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem>dtlogin*languageName</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Il file <command>Xconfig</command> potrebbe richiedere l'impostazione
|
||||
della variabile d'ambiente <systemitem>NLSPATH</systemitem> in modo appropriato
|
||||
per la lingua selezionata. Se questa impostazione non è richiesta,
|
||||
o se si desidera impostare <systemitem>NLSPATH</systemitem> direttamente,
|
||||
vedere <!--Original XRef content: '“Variabile d'ambiente NLSPATH”
|
||||
a--><!-- pagina 286'--><xref role="HeadingAndPage" linkend="sag.i18n.mkr.3">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.i18n.div.4">
|
||||
<title>Impostazione della lingua per una singola sessione</title>
|
||||
<para>Per impostare la lingua locale per un'unica sessione, usare il menu
|
||||
Opzioni dello schermo di login. Lo schermo di login apparirà nella
|
||||
lingua selezionata e la variabile <systemitem>LANG</systemitem> verrà
|
||||
impostata su quella lingua per l'utente. <systemitem>LANG</systemitem> tornerà
|
||||
al valore predefinito (impostato in <command>dtlogin</command>) alla fine
|
||||
della sessione.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.i18n.div.5">
|
||||
<title>Impostazione della lingua per un singolo utente<indexterm><primary>LANG, variabile</primary><secondary>in .dtprofile</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>.dtprofile, file</primary><secondary>impostazione di LANG[dtprofile,
|
||||
file</secondary><tertiary>impostazione di LANG]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Ogni utente può modificare l'impostazione di <systemitem>LANG</systemitem> specificata al login usando il proprio file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>. Lo schermo di
|
||||
login non apparirà nella lingua locale, e la variabile <systemitem>LANG</systemitem> verrà impostata per quell'utente.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Se si utilizza una shell <command>sh</command> o <command>ksh</command>:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>LANG=<symbol role="Variable">lingua</symbol>; export LANG</programlisting></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Se si utilizza una shell <command>csh</command>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">setenv LANG <symbol role="Variable">lingua</symbol></programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.i18n.div.6">
|
||||
<title>Variabile d'ambiente LANG e configurazione della sessione</title>
|
||||
<para>La variabile d'ambiente LANG cambia il nome della directory in cui il
|
||||
sistema ricerca i file di configurazione della sessione.</para>
|
||||
<para>I file di configurazione della sessione dipendenti dalla lingua sono:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/Xresources</filename> (file di risorse della Gestione del login)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/sys.font</filename> (file di risorse della Gestione delle sessioni)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/sys.resources</filename> (file di risorse della Gestione delle sessioni)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/sys.session</filename> (shell eseguibile della Gestione delle sessioni)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename> (file di risorse del sistema di gestione delle finestre)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol>lingua</symbol><filename>/dtwm.fp</filename> (Pannello principale del sistema di
|
||||
gestione delle finestre)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="sag.i18n.div.7">
|
||||
<title>Impostazione di altre variabili d'ambiente NLS<indexterm><primary>internazionalizzazione</primary><secondary>variabili d'</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambiente NLS</primary></indexterm><indexterm><primary>NLS</primary>
|
||||
<secondary>variabili d'</secondary></indexterm><indexterm><primary>ambiente</primary></indexterm><indexterm><primary>variabili d'</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ambiente</primary><secondary>NLS</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Oltre a <systemitem>LANG</systemitem>, esistono altre variabili d'ambiente <systemitem>NLS</systemitem>, come <systemitem>LC_CTYPE</systemitem> e <systemitem>LC_ALL</systemitem>. Queste variabili non sono influenzate dalla lingua impostata
|
||||
per <command>dtlogin</command>, né dal menu Opzioni dello schermo di
|
||||
login. Esse devono essere impostate nei seguenti file:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Variabili di sistema: <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Variabili personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="sag.i18n.div.8">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.3">Variabile d'ambiente NLSPATH<indexterm><primary>cataloghi di messaggi</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>La variabile d'ambiente <systemitem>NLSPATH</systemitem> determina i
|
||||
percorsi delle directory in cui le applicazioni cercheranno i cataloghi dei
|
||||
messaggi. Per l'uso di questi cataloghi di messaggi è necessario impostare
|
||||
nel modo appropriato sia <systemitem>LANG</systemitem> che <systemitem>NLSPATH</systemitem>. Per informazioni sulla posizione dei messaggi tradotti, vedere <!--Original
|
||||
XRef content: '“Traduzione dei cataloghi di messaggi&r--><!--dquor;
|
||||
a pagina 290'--><xref role="HeadingAndPage" linkend="sag.i18n.mkr.11">.
|
||||
In genere, i client del desktop modificano nel modo appropriato il percorso
|
||||
di NLSPATH<systemitem>NLSPATH</systemitem> all'avvio.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.9">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.4">Ricerca dei font<indexterm><primary>internazionalizzazione</primary><secondary>font</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>I font inclusi nel desktop si trovano nella directory <filename>/usr/lib/X11/fonts</filename> .<indexterm><primary>font</primary><secondary>directory primaria</secondary></indexterm> Ogni directory contiene un file di indice, <filename>fonts.dir</filename>, e un file di alias, <filename>fonts.alias</filename>.
|
||||
Per informazioni su come creare i file <filename>fonts.dir</filename> e <filename>fonts.alias</filename>, vedere la pagina di spiegazioni <filename>mkfontdir</filename> .<indexterm><primary>font</primary><secondary>ricerca con i file
|
||||
di indice</secondary></indexterm><indexterm><primary>font</primary><secondary>ricerca con i file degli alias</secondary></indexterm><indexterm><primary>font</primary><secondary>ricerca con il comando mkfontdir</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mkfontdir, comando</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Per ottenere l'elenco completo dei font disponibili in un server, usare
|
||||
il comando <command>xlsfonts</command>.<indexterm><primary>xlsfonts, comando</primary><secondary>elencazione dei font del server</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>font</primary><secondary>comando xlsfonts</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>xlsfonts, comando</primary><secondary>installazione</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>xlsfonts, comando</primary><secondary>elencazione dei font del server</secondary></indexterm><indexterm><primary>xlsfonts, comando</primary><secondary>installazione</secondary></indexterm> Per aggiungere o cancellare un font
|
||||
da un server, usare il comando <command>xset</command>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.9a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.4a">Gestione dei caratteri definiti dall'utente<indexterm>
|
||||
<primary>caratteri definiti dall'utente</primary><secondary>gestione</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>traduzione</primary><secondary>caratteri
|
||||
definiti dall'utente</secondary></indexterm></title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Sommario</title>
|
||||
<para>Nei paesi asiatici quali la Cina, Corea e il Giappone sono ampiamente
|
||||
impiegati i caratteri cinesi (conosciuti come hanzi in Cina, hanja in Corea,
|
||||
e kanji in Giappone). Data la gran quantità dei caratteri cinesi (oltre
|
||||
50.000 nel dizionario di kanji più voluminoso del Giappone), i set
|
||||
codificati di caratteri standard cinesi (quali il JIS X 0208, KS C 5601,
|
||||
e il GB 2312) definiscono solamente i caratteri di uso più frequente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per i fini di scrittura comuni un set di caratteri standard è
|
||||
sufficiente. Nonostante, alcuni casi richiedono l'uso di caratteri non standard.
|
||||
Ad esempio, per l'iscrizione di residenza in Giappone, il nome della persona
|
||||
e della località devono essere scritti esattamente con gli stessi caratteri
|
||||
impiegati nei moduli di iscrizione precedentemente scritti a mano. Un altro
|
||||
esempio è la pubblicazione di documenti antichi quali i classici di
|
||||
Tao e Confucio. Molti caratteri contenuti in tali documenti sono oggigiorno
|
||||
obsoleti e non definiti nei set di caratteri standard. Questi caratteri non
|
||||
standard vengono chiamati "caratteri definiti dall'utente".</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Organizzazione degli UDC</title>
|
||||
<para>I caratteri definiti dall'utente (gli UDC) utilizzano dei punti codice
|
||||
"vuoti" (cioè, punti del set di codici ai quali non sono assegnati
|
||||
dei caratteri) or un'Area di uso privato (se definiti nel set di codici).
|
||||
Nella maggior parte dei casi, un produttore di sistemi fornirà un'area
|
||||
UDC costituita da uno o più blocchi adiacenti di punti codice che possono
|
||||
venire utilizzati per gli UDC.</para>
|
||||
<para>La procedura di base per creare un UDC è la seguente:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Assegnare un punto codice nell'area UDC al carattere da definire.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Creare un'immagine glifografica (oppure un set di immagini
|
||||
glifografiche per definire dimensioni di font multiple) per quel carattere
|
||||
utilizzando l'Editor del carattere definito dall'utente UDC, <command>dtudcfonted</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Una volta creato, l'UDC può essere propagato ad altri sistemi
|
||||
tramite lo strumento di Scambio dati UDC. Onde mantenere la coerenza nello
|
||||
scambio di dati, le definizioni degli UDC devono essere unificati entro un'organizzazione.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Prima di procedere alla creazione degli UDC, è necessario determinare:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Il set di codici in uso e i punti codice disponbili per gli
|
||||
UDC. Per creare gli UDC, gli utenti devono sapere quali punti codice usare.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Durante lo scambio di dati di testo con l'X Protocol viene utilizzato
|
||||
testo composto. Nel testo composto si possono utilizzare segmenti estesi per
|
||||
trasferire gli UDC. In questi casi è necessario definire il nome di
|
||||
codificazione corrispondente agli UDC e il modo in cui vengono trasferiti
|
||||
nei segmenti i punti codice o gli indici analitici glifografici.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Come sono organizzati i file di font e a cosa servono gli
|
||||
indici analitici glifografici per gli UDC. Gli UDC sono memorizzati in file
|
||||
di font standard con indici analitici glifografici vuoti o in file di font
|
||||
separati specifici per gli UDC. Se si utilizzano file di font separati, il
|
||||
sistema deve venire spedito con file di font vuoti per UDC. Quando si modifica
|
||||
un UDC esistente, l'utente deve specificare il nome del font e gli indici
|
||||
analitici glifografici corrispondenti all'UDC. Ciò significa che l'utente
|
||||
deve essere a conoscenza della relazione tra i punti codice e gli indici analitici
|
||||
glifografici.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>File dei font</title>
|
||||
<para>Per visualizzare e stampare gli UDC occorre che essi siano memorizzati
|
||||
nei database come file di font. I glifi degli UDC, come nel caso di glifi
|
||||
di altri caratteri, sono memorizzati in file di font utilizzati nel sistema
|
||||
X Window. Il formato dei file di font è PCF (Portable Compiled Format)
|
||||
e SNF (Server Natural Format), cui è possibile accedere tramite un
|
||||
server X. L'Editor del carattere definito dall'utente UDC può altresì
|
||||
accedere ai file di font in detti formati.</para>
|
||||
<para>Quando l'X server visualizza un UDC, fa riferimento all'UDC presente
|
||||
nel file di font associato. Analogamente, quando l'UDC viene stampato, lo
|
||||
spooler della stampante fa riferimento all'UDC presente nel file di font.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Affinché il sistema X Window possa utilizzare i file di font,
|
||||
questi devono essere impostati. In altri termini, devono trovarsi nelle directory
|
||||
definite nel percorso di font del server X e i file di gestione (quali i <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol>) devono essere collocati in dette directory.
|
||||
L'Editor dei font UD non installa nel sistema i file di font né modifica
|
||||
nessuna risorsa quale la <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol>.</para>
|
||||
<para>L'Editor del carattere definito dall'utente UDC può utilizzare
|
||||
solamente i file di font disponibili nel paese corrente e definiti nel database
|
||||
X NLS. Il database X NLS database è quella che definisce il set di
|
||||
codici e il set di font utilizzati in ciascun paese. L'Editor del carattere
|
||||
definito dall'utente UDC crea i font UDC in varie dimensioni di punti e stili.
|
||||
Per aggiungere un font editabile occorre specificare il nome del set di codici
|
||||
e l'area UDC del database X NLS.</para>
|
||||
<para>Durante la ricerca di file di font, l'Editor del carattere definito
|
||||
dall'utente UDC e lo Strumento di scambio dati UDC cercano per primo la variabile
|
||||
d'ambiente <systemitem class="environvar">DTUDCFONTPATH</systemitem> (un elenco
|
||||
di directory separate da un due punti e contenenti i file di font UDC) e quindi
|
||||
le directory specificate nel file <filename>/usr/dt/config/$LANG/fonts.list</filename>. Per impostare le directory di ricerca di font corrispondenti
|
||||
a ciascun paese, specificarle nel file <filename>fonts.list</filename>. (Non
|
||||
dimenticare di utilizzare il due punti finale). Ad esempio:</para>
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# fonts.list file esempio
|
||||
#
|
||||
/usr/lib/X11/fonts/misc:
|
||||
/usr/dt/config/xfonts/ja:</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>L'Editor del carattere definito dall'utente UDC</title>
|
||||
<para>L'Editor del carattere definito dall'utente UDC (<command>dtudcfonted</command>) consente di creare, editare e cancellare gli UDC.</para>
|
||||
<para>Per informazioni più dettagliate sull'uso dell'Editor del carattere
|
||||
definito dall'utente UDC, vedere la pagina di spiegazioni <command>dtudcfonted</command>.</para>
|
||||
<para>Quando si avvia l'Editor del carattere definito dall'utente UDC viene
|
||||
visualizzata la finestra <literal>Selezione font</literal>.</para>
|
||||
<para>I file di font UDC vengono specificati per nome XLFD (descrizione logica
|
||||
di font X). Gli XLFD sono nomi di font esclusivi e descrittivi utilizzati
|
||||
da client e da applicazioni. Nell'XLFD sono compresi i vari attributi dei
|
||||
font, quali lo stile e il nome di un set di caratteri. Per ragioni di comodità
|
||||
è possibile selezionare lo stile del file di font, le dimensioni e
|
||||
l'area dei codici UDC. Questa comprende il numero del set di codici specificato
|
||||
nel database X NLS e la gamma degli indici analitici glifografici per UDC
|
||||
che si possono utilizzare nel set di codici.</para>
|
||||
<para>Per ottenere un elenco dei file di font UDC, selezionare nel campo di
|
||||
selezione voci il set di codici, lo stile e le dimensioni di definizione del
|
||||
carattere del font desiderato. Specificando e quindi selezionando il pulsante <literal>Aprire</literal> si visualizza la finestra di <literal>Editazione carattere</literal>.</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Creazione e editazione di caratteri</title>
|
||||
<para>Lo schema di caratteri viene creato o modificato nella finestra di <literal>Editazione carattere</literal>.</para>
|
||||
<para>Dall'elenco caratteri selezionare il codice corrispondente al carattere
|
||||
da editare. Ciò visualizza nel pannello di editazione lo schema di
|
||||
caratteri associato. Se il codice di caratteri non è stato registrato
|
||||
nell'area UDC non apparirà nulla nel pannello di editazione.</para>
|
||||
<para>Se il codice di caratteri non è stato registrato, aggiungerlo
|
||||
nella finestra <literal>Controllo caratteri</literal>, oppure copiare lo schema
|
||||
nella finestra <literal>Copia caratteri</literal>. Per informazioni dettagliate
|
||||
su come aggiungere codici di caratteri, vedere "Aggiunta e cancellazione dei
|
||||
codici di caratteri". Per informazioni su come copiare schemi di caratteri,
|
||||
vedere "Copia degli schemi di caratteri".</para>
|
||||
<para>Una serie di strumenti di disegno e opzioni del menu di <literal>Editazione</literal> forniscono un insieme completo di operazioni per creare e editare
|
||||
gli schemi di caratteri.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Aggiunta e cancellazione dei codici di caratteri</title>
|
||||
<para>L'aggiunta e la cancellazione dei codici di caratteri avviene nella
|
||||
finestra <literal>Controllo caratteri</literal>, che si visualizza scegliendo <literal>Aggiungere/Cancellare</literal> dal menu di <literal>Caratteri</literal>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per aggiungere un codice di caratteri, specificare le quattro cifre
|
||||
esadecimali di questo nell'area dei caratteri definiti dall'utente e fare
|
||||
clic sul pulsante <literal>Aggiungere</literal>. È altresì possibile
|
||||
aggiungere un gruppo di caratteri specificando i codici corrispondenti al
|
||||
primo e all'ultimo carattere del gruppo. Ogni nuovo codice di caratteri viene
|
||||
aggiunto all'elenco di caratteri che si sta editando nella finestra <literal>Editazione carattere</literal>. Il carattere da editare è il primo
|
||||
del codice aggiunto (o del campo di codice di carattere aggiunto). Qualora
|
||||
fosse già registrato, lo schema di caratteri corrispondente al codice
|
||||
specificato non viene modificato.</para>
|
||||
<para>Per cancellare un codice di caratteri, specificare nell'area dei caratteri
|
||||
definiti dall'utente le quattro cifre esadecimali del codice e fare clic sul
|
||||
pulsante <literal>Cancellare</literal>. È altresì possibile
|
||||
cancellare un gruppo di caratteri specificando i corrispondenti al primo e
|
||||
all'ultimo carattere del gruppo. Il programma chiede di confermare ogni cancellazione.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La cancellazione di un codice di caratteri lo elimina dall'elenco dei
|
||||
caratteri in corso di editazione nella finestra <literal>Editazione carattere</literal>. Il codice di caratteri che segue quello cancellato diventa il
|
||||
codice editabile corrente.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Inserimento grafico di codici di caratteri</title>
|
||||
<para>Per inserire graficamente un codice di caratteri, fare clic sul pulsante <literal>Codice</literal> nella finestra di <literal>Controllo caratteri</literal>.
|
||||
Verrà visualizzata la finestra <literal>Input di codice di caratteri</literal>. In questa finestra, fare clic sul carattere desiderato e quindi
|
||||
su <literal>Applicare</literal> per inserire il codice corrisponde al carattere
|
||||
selezionato nel campo di input di codice della finestra <literal>Controllo
|
||||
caratteri</literal>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Copia degli schemi di caratteri</title>
|
||||
<para>Per copiare schemi di caratteri già registrati, scegliere <literal>Copiare</literal> dal menu <literal>Caratteri</literal>. Verrà visualizzata
|
||||
la finestra <literal>Copia caratteri</literal>. La copia aggiunge il codice
|
||||
di caratteri specificato per la destinazione di copia all'elenco di caratteri
|
||||
nella finestra di Editazione.</para>
|
||||
<para>Per copiare uno schema di caratteri, selezionare le dimensioni del carattere
|
||||
e specificare il codice di quattro cifre esadecimali corrispondente. (È
|
||||
anche possibile copiare un gruppo indicando i codici corrispondenti al primo
|
||||
e all'ultimo carattere del gruppo.) Quindi, specificare il(i) codice(i) di
|
||||
quattro cifre esadecimali corrispondente al carattere (o caratteri) di destinazione
|
||||
e fare clic sul pulsante <literal>Copiare</literal>.</para>
|
||||
<para>Si possono inoltre effettuare copie composite, dove i punti presenti
|
||||
nello schema del carattere di origine vengono OR con i punti dello schema
|
||||
del carattere di destinazione.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>L'utilità di scambio dati UDC</title>
|
||||
<para>Lo strumento di scambio dati UDC (<command>dtudcexch</command>) serve
|
||||
a intercambiare le immagini glifografiche UDC tra un sistema e l'altro.</para>
|
||||
<para>Il <command>dtudcexch</command> fornisce un meccanismo per distribuire
|
||||
immagini glifografiche UDC tra sistemi diversi. In termini specifici, consente
|
||||
di creare immagini glifografiche UDC in un sistema mediante l'Editor di font
|
||||
UDC (<command>dtudcfonted</command>) e di propagarle poi ad altri sistemi. <command>dtudcexch</command> memorizza le immagini glifografiche UDC in un file BDF
|
||||
(formato di distribuzione a mappa di bit), il quale è trasportato a
|
||||
un sistema di destinazione dove <command>dtudcexch</command> viene eseguito
|
||||
di nuovo, questa volta per estrarre le immagini dal file BDF e aggiungerle
|
||||
al file di font appropriato.</para>
|
||||
<para><command>dtudcexch</command> fornisce sia una funzione di esportazione
|
||||
che di importazione. La funzione di esportazione legge le immagini glifografiche
|
||||
UDC da un file di font e le memorizza in un file BDF per trasferirle ad altri
|
||||
sistemi. La funzione di importazione legge tutte le immagini glifografiche
|
||||
UDC in un file BDF e le aggiunge a un file di font specificato.</para>
|
||||
<para>Per l'esportazione, <command>dtudcexch</command> utilizza gli indici
|
||||
analitici glifografici dell'area dei codici UDC nel file di font PCF/SNF per
|
||||
selezionare le immagini glifografiche UDC. Memorizza le immagini convertite
|
||||
nel file di formato BDF con gli stessi indici di glifi. Per l'importazione, <command>dtudcexch</command> aggiunge le immagini glifografiche UDC al file di font
|
||||
PCF/SNF con gli stessi indici di glifi trovati nel file BDF. Le informazioni
|
||||
dell'area dei codici UDC sono definite nel database X NLS.</para>
|
||||
<para>Per creare differenti indici glifografici per le immagini nel sistema
|
||||
di destinazione, è possibile editare il file BDF prima di richiamare
|
||||
la funzione di importazione.</para>
|
||||
<para>Per informazioni dettagliate sull'uso dell'utilità di scambio
|
||||
dati UDC, consultare la pagina di spiegazioni <command>dtudcexch</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.10">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.5">Traduzione dei file di risorse app-defaults<indexterm>
|
||||
<primary>internazionalizzazione</primary><secondary>app-defaults</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>XUSERFILESEARCHPATH, variabile</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>risorse</primary><secondary>associazione con la lingua</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>app-defaults</primary><secondary>associazione
|
||||
con la lingua</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La posizione predefinita del file <filename>app-defaults</filename>
|
||||
per i client del desktop è <filename>/usr/dt/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>. Ad esempio, se la variabile <systemitem>LANG</systemitem> è impostata su <filename>Versione_italiana</filename>,
|
||||
le applicazioni cercheranno il file <filename>app- defaults</filename> in <filename>/usr/dt/app-defaults/Versione_italiana</filename>. Se <systemitem>LANG</systemitem>
|
||||
non è impostata, l'elemento <symbol role="Variable">lingua</symbol> verrà
|
||||
ignorato e le applicazioni cercheranno il file <filename>app-defaults</filename>
|
||||
in <filename>/usr/app-defaults/C</filename>.</para>
|
||||
<para>Per cambiare la posizione di <filename>app-defaults</filename>, usare
|
||||
la variabile d'ambiente <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem>. Ad esempio,
|
||||
per spostare <filename>app-defaults</filename> in <filename>/usr</filename>,
|
||||
impostare <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem> su <filename>/usr/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol><filename>/</filename><symbol role="Variable">nome_classe</symbol>.</para>
|
||||
<para>Se <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem> viene impostata su <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dtprofile</filename>,
|
||||
questo valore verrà applicato a tutti i client del desktop e ai client
|
||||
X avviati sul sistema. Perché anche le applicazioni non-client trovino
|
||||
i rispettivi file di risorse, sarà necessario copiare o collegare questi
|
||||
file nella directory specificata da <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.11">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.6">Traduzione delle azioni e dei tipi di dati</title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Per personalizzare un file situato nella directory <filename>/usr/dt/appconfig</filename>, copiare il file in <filename>/etc/dt/appconfig</filename> prima
|
||||
di procedere alla modifica.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca per i file che definiscono le azioni e i tipi
|
||||
di dati include alcune directory dipendenti dalla lingua:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>File personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File predefiniti: <command>/usr/dt/appconfig/types/</command><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca per i file di configurazione della Gestione di
|
||||
applicazioni è il seguente:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>File personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/dt/appmanager</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File predefiniti: <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="453*">
|
||||
<colspec colwidth="3*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>I nomi dei file e delle directory inclusi
|
||||
in questa directory sono in lingua locale.</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.12">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.7">Traduzione delle icone e dei file a mappa di bit<indexterm>
|
||||
<primary>traduzione</primary><secondary>delle icone</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>icone</primary><secondary>creazione di versioni locali</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Per creare una versione locale di un'icona, aprire il file grafico con
|
||||
l'Editor delle icone e salvarlo in:</para>
|
||||
<programlisting>/etc/dt/appconfig/icons/<symbol role="Variable">lingua</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Per salvare il file in una directory diversa, impostare la variabile
|
||||
d'ambiente <systemitem>XMICONSEARCHPATH</systemitem> in modo che includa la
|
||||
directory desiderata. La variabile <systemitem>XMICONBMSEARCHPATH</systemitem>stabilisce
|
||||
il percorso usato per la ricerca delle icone.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.13">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.8">Traduzione dei nomi degli sfondi<indexterm><primary>icone</primary><secondary>creazione di versioni locali</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La traduzione degli sfondi viene eseguita attraverso appositi file di
|
||||
descrizione (<filename>desc</filename>.<symbol role="Variable">lingua</symbol> e <filename>desc.backdrops</filename>). Non esiste una directory locale specifica (come <filename>/usr/dt/backdrops/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>) per
|
||||
i file degli sfondi. Tutte le versioni locali utilizzano lo stesso insieme
|
||||
di file grafici, ma ognuna ha un proprio file <filename>desc.</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol> contenente i nomi tradotti degli sfondi.</para>
|
||||
<para>Il file di descrizione contiene le risorse per i nomi degli sfondi tradotti.
|
||||
Ad esempio:</para>
|
||||
<programlisting>Backdrops*Corduroy.desc: Velours
|
||||
Backdrops*DarkPaper.desc: PapierKraft
|
||||
Backdrops*Foreground.desc: AvantPlan</programlisting>
|
||||
<para>Il file <filename>desc.</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol> viene
|
||||
usato per richiamare la descrizione degli sfondi nella <symbol role="Variable">lingua</symbol> locale per la visualizzazione nella Gestione degli stili.
|
||||
Se esiste una descrizione, essa verrà inclusa nell'elenco degli sfondi
|
||||
presentato dalla Gestione degli stili. Diversamente, verrà usato il
|
||||
nome del file contenente lo sfondo.</para>
|
||||
<para>Ogni utente potrà aggiungere un proprio sfondo personale nel
|
||||
file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename>. Questo file verrà usato per richiamare le descrizioni
|
||||
di tutti gli sfondi aggiunti dall'utente, indipendentemente dalla lingua utilizzata.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca per i file di descrizione è il seguente:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>File personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File predefiniti: <filename>/usr/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.14">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.9"><indexterm><primary><</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>$nopage>traduzione</primary><secondary>Vedere anche internazionalizzazione[traduzione</secondary><tertiary>aaa]</tertiary></indexterm>Traduzione dei nomi delle
|
||||
tavolozze<indexterm><primary>tavolozze</primary><secondary>traduzione dei
|
||||
nomi</secondary></indexterm><indexterm><primary>traduzione</primary><secondary>dei nomi delle tavolozze</secondary></indexterm><indexterm><primary>traduzione</primary><secondary>delle icone</secondary></indexterm><indexterm><primary>icone</primary><secondary>creazione di versioni locali</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La traduzione delle tavolozze viene eseguita attraverso appositi file
|
||||
di descrizione (<filename>desc</filename>.<symbol role="Variable">lingua</symbol>
|
||||
e <filename>desc.palettes</filename>). Non esiste una directory locale specifica
|
||||
(come <filename>/usr/dt/palettes/</filename><symbol>lingua</symbol>). Tutte
|
||||
le versioni locali utilizzano lo stesso insieme di file grafici, ma ognuna
|
||||
ha un proprio file <filename>desc.</filename><symbol>lingua</symbol> contenente
|
||||
i nomi delle tavolozze tradotti.</para>
|
||||
<para>Il file di descrizione contiene le risorse per i nomi delle tavolozze
|
||||
tradotti. Ad esempio:</para>
|
||||
<programlisting>Palettes*Cardamon.desc: Cardamone
|
||||
Palettes*Cinnamon.desc: Cannelle
|
||||
Palettes*Clove.desc: Brun</programlisting>
|
||||
<para>Il file <filename>desc.<symbol role="Variable">lingua</symbol> </filename>viene
|
||||
usato per richiamare la descrizione delle tavolozze nella <symbol role="Variable">lingua</symbol> locale per la visualizzazione nella Gestione degli stili.
|
||||
Se esiste una descrizione, essa verrà inclusa nell'elenco delle tavolozze
|
||||
presentato dalla Gestione degli stili. Diversamente, verrà usato il
|
||||
nome del file contenente la tavolozza.</para>
|
||||
<para>Ogni utente potrà aggiungere una propria tavolozza personale
|
||||
nel file <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename>. Questo file verrà usato per richiamare le descrizioni
|
||||
di tutte le tavolozze aggiunte dall'utente, indipendentemente dalla lingua
|
||||
utilizzata.</para>
|
||||
<para>Il percorso di ricerca per i file di descrizione è il seguente:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>File personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di sistema: <filename>/etc/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File predefiniti: <filename>/usr/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.14a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.9a">Traduzione di una BiblioInfo<indexterm><primary>BiblioInfo</primary><secondary>traduzione</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>traduzione</primary><secondary>BiblioInfo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una biblioteca delle informazioni “BiblioInfo” contiene
|
||||
una o più librerie. In questa gerarchia, solo le BiblioInfo hanno azioni
|
||||
di desktop associate. Come entità di desktop, le BiblioInfo si possono
|
||||
aprire trascinandole e rilasciandole nel controllo della Gestione delle informazioni.
|
||||
Quando si apre una BiblioInfo, la Gestione delle informazioni visualizza la
|
||||
finestra di Elenco libri, mostrando tutte le librerie contenute nella BiblioInfo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Il percorso predefinito per le BiblioInfo viene impostato dalla variabile
|
||||
d'ambiente<systemitem class="environvar">DTINFOLIBPATH</systemitem>. (Il percorso
|
||||
standard del desktop CDE è <filename>/usr/dt/dtinfo/cde.dti</filename>).
|
||||
Il file<symbol role="Variable">nome</symbol><filename>.oli</filename> che
|
||||
si trova al primo livello di directory di una BiblioInfo contiene l'abbreviatura
|
||||
del nome della BiblioInfo. La traduzione nella lingua locale di una BiblioInfo
|
||||
si trova nelle directory secondarie sotto il primo livello di directory e
|
||||
viene denominata secondo la maschera NLS %<symbol role="Variable">L</symbol>
|
||||
(o %<symbol role="Variable">l</symbol>_%<symbol role="Variable">t</symbol>.%<symbol role="Variable">c</symbol>.) Nella finestra di Elenco libri della Gestione
|
||||
delle informazioni, ciascuna libreria di una BiblioInfo appare con la stringa
|
||||
nella versione locale o il titolo memorizzato nel file <filename>bookcase.map</filename> che si trova nella directory secondaria della libreria.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.15">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.10">Traduzione dei volumi di aiuto<indexterm><primary>volume di aiuto</primary><secondary>traduzione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>I volumi di aiuto nella lingua locale dovranno essere memorizzati in
|
||||
una delle directory indicate qui di seguito. Verrà usato il primo volume
|
||||
individuato dal sistema. La ricerca verrà effettuata, nell'ordine,
|
||||
nelle seguenti directory:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>File di aiuto personali: <symbol role="Variable">DirectoryIniziale</symbol><filename>/.dt/help</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di aiuto di sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/help/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>File di aiuto predefiniti: <filename role="Variable">/usr/dt/appconfig/help/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.16">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.11">Traduzione dei cataloghi di messaggi<indexterm>
|
||||
<primary>traduzione</primary><secondary>cataloghi di messaggi</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>I cataloghi dei messaggi tradotti devono essere collocati nella directory
|
||||
seguente:</para>
|
||||
<para><filename>/usr/dt/lib/nls/msg/</filename><symbol role="Variable">lingua</symbol>.</para>
|
||||
<para>Queste directory contengono i file <filename>*.cat</filename>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.17">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.12">Esecuzione delle applicazioni internazionalizzate
|
||||
in modo remoto<indexterm><primary>esecuzione remota</primary><secondary>supporto
|
||||
della lingua nativa</secondary></indexterm><indexterm><primary>NLS</primary>
|
||||
<secondary>esecuzione remota</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Le applicazioni internazionalizzate possono essere avviate da qualsiasi
|
||||
host di esecuzione remoto su cui sia installato un ambiente internazionalizzato
|
||||
analogo. I valori delle variabili d'ambiente NLS impostati sull'host da cui
|
||||
si richiama l'applicazione verranno inviate all'host remoto all'avvio dell'applicazione.
|
||||
Tuttavia, le variabili d'ambiente non contengono alcuna informazione sugli
|
||||
host.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="sag.i18n.div.18">
|
||||
<title id="sag.i18n.mkr.13">Ripristino della mappa della tastiera<indexterm>
|
||||
<primary>mappa della tastiera, ripristino</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>internazionalizzazione</primary><secondary>analisi dei problemi</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Se lo schermo si comporta in modo strano, o se i caratteri non vengono
|
||||
visualizzati correttamente, è opportuno ripristinare o reinstallare
|
||||
la mappa della tastiera oppure cambiare il metodo di input.</para>
|
||||
<para id="sag.i18n.mkr.14">Il metodo di input è determinato dalle variabili
|
||||
d'ambiente <systemitem>LC_CTYPE</systemitem>, <systemitem>LANG</systemitem>
|
||||
o <systemitem>LC_ALL</systemitem>, oppure dalla lingua specificata con l'opzione <command>-lang</command>.<indexterm><primary>metodo di input, internazionalizzazione</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Ad esempio, se si desidera aprire un emulatore di terminale in lingua
|
||||
inglese (C) all'interno di una shell POSIX, si potrà usare:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C dtterm</programlisting>
|
||||
<para>Il nuovo terminale userà la versione locale C, inclusi il metodo
|
||||
di input e i font associati a quella lingua. Se si utilizza una tastiera specifica
|
||||
per la lingua locale, è possibile che il metodo di input non accetti
|
||||
i caratteri estesi. Per utilizzare la versione locale C con una tastiera specifica
|
||||
per un'altra lingua, sarà necessario impostare la variabile d'ambiente <systemitem>LC_CTYPE</systemitem>, (o <systemitem>LANG</systemitem> o <systemitem>LC_ALL</systemitem>) su un valore appropriato prima di richiamare il terminale.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Ad esempio, per usare la versione locale C con una tastiera tedesca,
|
||||
digitare:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C LC_CTYPE=DeDE dtterm
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Se il server X è stato ripristinato alle impostazioni predefinite
|
||||
e le mappe dei tasti sono state inizializzate, sarà possibile ripristinare
|
||||
la mappa della tastiera appropriata sul server usando il comando <command>xmodmap</command>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.19">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.14a">Selezione di un server di metodo di input<indexterm>
|
||||
<primary>server di metodo di input</primary><secondary>selezione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Gli utenti asiatici possono selezionare il server di metodo di input
|
||||
(IMS) da usare all'avvio di una sessione o in qualsiasi momento durante una
|
||||
sessione (utilizzando il controllo di internazionalizzazione della Gestione
|
||||
degli stili). La selezione di IMS è consentita solo se <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> è impostato su una lingua asiatica (giapponese, coreano,
|
||||
cinese tradizionale o cinese semplificato).</para>
|
||||
<para>Una volta selezionato un IMS, gli utenti possono impostare la modalità
|
||||
di selezione di IMS, la quale determina se verrà richiesto un IMS al
|
||||
prossimo login o se si utilizzerà automaticamente l'IMS selezionato
|
||||
correntemente.</para>
|
||||
<para>La selezione dell'IMS e la modalità sono memorizzate nel file:<indexterm>
|
||||
<primary>server di metodo di input</primary><secondary>file di selezione</secondary>
|
||||
</indexterm> <programlisting><symbol role="Variable">$HOME</symbol>/.dt/ims/[<symbol role="Variable">nome_video</symbol>/]<symbol role="Variable">nome_CDE_località</symbol></programlisting></para>
|
||||
<para>Il formato del file di selezione di IMS è il seguente:</para>
|
||||
<programlisting><literal>@SelectMode:</literal> <literal>0</literal> (Scelta all'eseguire login), o
|
||||
<literal>1</literal> (Riprendere metodo di input corrente)
|
||||
<literal>@ImsName:</literal> <symbol role="Variable">nome_ims</symbol>
|
||||
<literal>@HostName:</literal> <symbol role="Variable">nome_host</symbol></programlisting>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.20">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.15">All'avvio della sessione<indexterm><primary>server
|
||||
di metodo di input</primary><secondary>selezione all'avvio della sessione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Per consentire agli utenti di selezionare un IMS prima dell'avvio della
|
||||
sessione, impostare la variabile d'ambiente <systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem> su <systemitem class="constant">TRUE</systemitem>.
|
||||
L'impostazione di<systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem> su <systemitem class="constant">TRUE</systemitem> fa sì che la Gestione delle sessioni
|
||||
esegua lo script <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0020.dtims</filename>,
|
||||
il quale verifica <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>. Se <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> è impostata su una lingua asiatica,
|
||||
lo richiama il programma <command>dtimsstart</command>. <command>dtimsstart</command> visualizza un dialogo di Selezione del metodo di input dal quale
|
||||
l'utente può selezionare l'IMS da usare. Ciò può venire
|
||||
eseguito sia da un host locale che da un host remoto.</para>
|
||||
<para>Per impostare la modalità di selezione, utilizzare il controllo
|
||||
Internazionalizzazione della Gestione degli stili (descritto di seguito) oppure <command>DtActionInvoke</command> per eseguire l'azione<literal>DtImsMode</literal>
|
||||
in <literal>Strumenti_Desktop</literal> nella Gestione delle applicazioni.
|
||||
L'azione <literal>DtImsMode</literal> visualizza un dialogo che consente di
|
||||
scegliere <literal>Scelta all'eseguire login</literal> o <literal>Riprendere
|
||||
il metodo corrente</literal>.</para>
|
||||
<para>Il nome e l'host dell'IMS selezionato e la modalità di selezione
|
||||
vengono registrati nel file di selezione dell'IMS.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.21">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.16">Durante una sessione<indexterm><primary>server
|
||||
di metodo di input</primary><secondary>selezione durante una sessione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>A qualsiasi punto di una sessione l'utente può selezionare l'IMS
|
||||
desiderato facendo clic sul controllo Internazionalizzazione della Gestione
|
||||
degli stili. (Questo controllo viene visualizzato solo se <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> è impostata su una lingua asiatica). Viene visualizzato
|
||||
il dialogo di Selezione di metodo di input. Se esiste un IMS corrente, il
|
||||
dialogo ne mostra il nome e l'host del server dove viene eseguito. L'utente
|
||||
può scegliere un IMS in esecuzione sull'host locale o su uno remoto.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Per definire gli host dove può trovarsi un IMS, occorre configurare
|
||||
la risorsa di applicazione <literal>imServerHosts</literal>. La Gestione
|
||||
degli stili utilizza questa risorsa per individuare quale degli host presentare
|
||||
per la selezione dell'IMS da parte dell'utente. Contiene un elenco di nomi
|
||||
di host separati da una virgola.</para>
|
||||
<para>Oltre a selezionare l'IMS, è possibile impostare la modalità
|
||||
di selezione sia su <literal>Scelta all'eseguire login</literal> che su <literal>Riprendere il metodo corrente</literal>.</para>
|
||||
<para>Il nome e l'host dell'IMS selezionato e la modalità di selezione
|
||||
vengono registrati nel file di selezione dell'IMS.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.22">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.17">Impostazione dei file di configurazione dell'IMS<indexterm>
|
||||
<primary>server di metodo di input</primary><secondary>file di configurazione</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Oltre al file di selezione dell'IMS (descritto precedentemente), la
|
||||
configurazione dell'IMS viene definita dal:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Il file Voci di località</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Il file Voci server di metodo di input IMS</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.23">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.18">File di voci di località<indexterm><primary>server di metodo di input</primary><secondary>File di voci di località</secondary></indexterm><indexterm><primary>file di voci di località</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il file di Voci di località contiene un elenco degli IMS che
|
||||
supportano una determinata località. La sua posizione è <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">nome_località</symbol> e assume il formato:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: <symbol role="Variable">nome_ims</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">nome_ims</symbol>: <symbol role="Variable">etichettal_stringa</symbol>
|
||||
…</programlisting>
|
||||
<para>Il seguente è un esempio dell'elenco di IMS corrispondente alla
|
||||
località<literal>ja_JP.SJIS</literal>:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: xjim
|
||||
xjim: HP XJIM
|
||||
atok8: ATOK8
|
||||
vje: VJE-gamma
|
||||
egbridge: EGBridge
|
||||
nessuno: Nessun metodo di input</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.24">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.19">File di voci IMS<indexterm><primary>input method
|
||||
server</primary><secondary>file di voci IMS</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>file di voci IMS</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Il file di voci IMS descrive gli attributi di un IMS, la cui posizione
|
||||
è is <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">ims_nome</symbol> e assume il formato:</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="variable">nome_attributo</symbol>: <symbol role="variable">valore_attributo</symbol></programlisting>
|
||||
<para>dove <symbol role="variable">nome_attributo</symbol> è:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><literal>protocols</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo di Stringa che identifica i protocolli XIM. I protocolli
|
||||
validi sono XIM, Ximp, e Xsi. Questo attributo è necessario.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>server_name</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo di Stringa che identifica il server dove viene eseguito
|
||||
l'IMS. Questo attributo si usa per XMODIFIERS ed è obbligatorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_path</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo di Percorso che specifica il percorso assoluto del file
|
||||
eseguibile dell'IMS. Si tratta di una parola chiave incorporata utilizzata
|
||||
per la costruzione locale del metodo di input in Xlib, la quale non necessita
|
||||
di un processo a parte. Questo attributo è obbligatorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_param</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo di Stringa che fornisce un'opzione di riga comandi per
|
||||
il server di IMS. Il valore predefinito è NULLO.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_set</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo di Stringa che specifica le variabili d'ambiente da impostare,
|
||||
ad eccezione di XMODIFIERS. Il valore predefinito è NULLO.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_unset</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo di Stringa che specifica le variabili d'ambiente da disimpostare,
|
||||
ad eccezione di XMODIFIERS. Il valore predefinito è NULLO.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_pass</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo di Stringa che specifica le variabili d'ambiente da passare
|
||||
a un IMS eseguito in forma remota, ad eccezione di LANG, DISPLAY, e XMODIFIERS.
|
||||
Il valore predefinito è NULLO.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>has_window</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo booleano che indica se l'IMS ha o meno la propria finestra
|
||||
principale visualizzata. Il valore predefinito è “False”.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_server</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo booleano che indica se <command>dtimsstart</command> deve
|
||||
avviare l'IMS o meno. “True” dovrebbe venire assegnato per il
|
||||
metodo di input locale dato che non richiede l'avvio del processo di server
|
||||
da parte di <command>dtimsstart</command>. Il valore predefinito è
|
||||
“False”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_remote</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo booleano che indica se l'IMS consente l'esecuzione remota
|
||||
o meno. Il valore predefinto è “False”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_option</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un attributo booleano che indica se l'IMS consente l'opzione riga comandi
|
||||
o meno. Qualore fosse “True”, le opzioni specificate da <literal>-imsopt</literal> vengono ignorate, nonostante il valore dell'attributo <literal>cmd_param</literal> venga sempre applicato indipendentemente dal valore. Dovrebbe
|
||||
venire assegnato “True” per il metodo di input locale. Il valore
|
||||
predefinito è “False”.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Tenere presente che dove sono consentiti valori multipli, essi devono
|
||||
essere specificati come elenco separato da spazi. Se nel file vi sono multiple
|
||||
voci con lo stesso nome di attributo, verrà usato solamente l'ultima.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Quanto segue mostra un esempio di file di voci IMS<filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">xjim</symbol>.</para>
|
||||
<programlisting>protocols: XIM Ximp
|
||||
server_name: xjim
|
||||
cmd_path: /usr/bin/X11/xjim<?Pub Caret>
|
||||
cmd_param: -iconic
|
||||
env_set:
|
||||
env_unset:
|
||||
env_pass:
|
||||
has_window: True</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.20a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.15a">Impostazione dello stile di metodo di input<indexterm>
|
||||
<primary>stile di metodo di input</primary><secondary>impostazione</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Il controllo Internazionalizzazione della Gestione degli stili consente
|
||||
di impostare lo stile del metodo di input, che determina come avverrà
|
||||
la pre-editazione. L'ordine in cui verranno usati gli stili di pre-editazione
|
||||
è memorizzato nella risorsa <literal>XmNpreeditType</literal> di <command>VendorShell</command>. <literal>XmNpreeditType</literal> registra l'ordine
|
||||
preferito di stili di pre-editazione come elenco separato da virgole. Ad esempio:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>OnTheSpot,OverTheSpot,OffTheSpot,Root</programlisting>
|
||||
<para>Utilizzando i pulsanti <literal>Spostare in su</literal> e <literal>Spostare in giù</literal> nel riquadro di dialogo visualizzato dal
|
||||
controllo Internazionalizzazione, l'utente può cambiare l'ordine degli
|
||||
stili di pre-editazione entro l'elenco.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 16:05:15-->
|
||||
<?Pub *0000061850>
|
||||
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif
Normal file
BIN
cde/doc/it_IT.ISO8859-1/guides/sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user