Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.

This commit is contained in:
Peter Howkins
2012-03-10 18:21:40 +00:00
commit 83b6996daa
18978 changed files with 3945623 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,22 @@
XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:48:46 mgreess $
/*
* Imakefile for the localized directories.
*/
#ifdef SunArchitecture
.NO_PARALLEL: # don't build subdirs in parallel
#endif
#define IHaveSubdirs
#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
SUBDIRS = \
app-defaults \
config \
types \
msg \
palettes \
backdrops
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
DependSubdirs($(SUBDIRS))

View File

@@ -0,0 +1,234 @@
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dt.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dt.ad
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:02 rswiston $
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
1 Ctrl+I
$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
2 Ctrl<Key>i
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
3 Ctrl+B
$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
4 Ctrl<Key>b
$
$ **************************************************
$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
$ 5 Ctrl+U
$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
$ 6 Ctrl<Key>u
$ **************************************************
$
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
7 Ctrl+H
$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
8 Ctrl<Key>h
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
9 Alt+F4
$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
10 Alt<Key>f4
$
$ *************************************************************************
$
$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 11 - 13.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
$ 25 for Multi-byte
$ 11 50
$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 12 40
$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 13 40
$
$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
14 Enter path or folder name:
15 Update
16 Enter file name:
17 Folders
$
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
21 Ctrl+P
$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
22 Ctrl<Key>p
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
23 Ctrl+C
$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
24 Ctrl<Key>c
$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
$ localized version of dthelpview next to the C language version
$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
$
$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
$ dthelpview window. The current size makes it the same size
$ as the default help window size.
$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
30 23
$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
31 69
$
$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
$ used to enter the printer name and number of copies. This may
$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
$ character widths.
$
$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
32 10
$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
33 4
$
$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
$ need to be localized.
$
$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
34 5
$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
35 5
$
$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
$ change, especially in multibyte locales that have larger character
$ widths.
$
$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
36 20
$
$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
$
$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
37 12
$
$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
$ This probably will not need to be localized.
$
$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
38 15
$
$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
$ This value should be localized if Help Dialogs access information
$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
$
$ For HP-ROMAN8:
$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
$
$ For ja_JP.EUC-JP:
$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
$
$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
$ would be:
$
$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\
$ \n\
$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
$
39

View File

@@ -0,0 +1,268 @@
$ $XConsortium: DtCalendar.tmsg /main/2 1996/10/30 13:58:38 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * DtCalendar.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu mnemonic's
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
$ that key cause the menu item to happen.
$
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
$
1 F
$
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
$
2 E
$
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
$
3 V
$
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
$
4 B
$
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
$
5 H
$
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
$
6 C
$
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
$
7 P
$
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
$
8 O
$
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
$
9 x
$
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
$
10 A
$
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
$
11 T
$
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
$
12 D
$
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
$
13 W
$
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
$
14 M
$
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
$
15 Y
$
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
$
16 A
$
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
$
17 T
$
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
$
18 F
$
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
$
19 G
$
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
$
20 Z
$
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
$
21 O
$
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
$
22 C
$
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
$
23 M
$
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
$
24 O
$
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
$
25 T
$
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
$
26 R
$
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
$
27 I
$
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
$
28 U
$
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
$
29 A
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
$ translated. These are shown on the menu.
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
$ modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
$
30 Ctrl+D
31 Ctrl<Key>D
$
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
$
32 Ctrl+W
33 Ctrl<Key>W
$
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
$
34 Ctrl+M
35 Ctrl<Key>M
$
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
$
36 Ctrl+Y
37 Ctrl<Key>Y
$
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
$
38 Ctrl+I
39 Ctrl<Key>I
$
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
$
40 Ctrl+A
41 Ctrl<Key>A
$
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
$
42 Ctrl+T
43 Ctrl<Key>T
$
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
$
44 Ctrl+F
45 Ctrl<Key>F
$
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
$
46 Ctrl+P
47 Ctrl<Key>P
$
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
$
48 Alt+F4
49 <Meta>F4
$
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
$
50 F1
51 <Key>F1
$
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
$
52 %B %Y
53 %B
$
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
$ be different for different locales.
$
54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
$
$ Messages 60 - 63 are font lists.
$
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
$
62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
$
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 64 - applicationFontFamily:
$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
64 application

View File

@@ -0,0 +1,610 @@
$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:43 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtbuilder.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
$
$ !
$ ! $Revision: /main/3 $
$ !
$ ! @(#)Dtbuilder 1.41 05 May 1995 cde_app_builder/src/ab
$ !
$ ! RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$ !
$ ! The information in this document is subject to special
$ ! restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ ! HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ ! document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ ! Sun's specific written approval. This document and all copies
$ ! and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ ! Sun's request.
$ !
$ ! Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ ! DTB_USER_RES_END - ^^^ Add file header above ^^^
$
$ ! File: Dtbuilder
$ !
$ ! Resource file for application dtbuilder
$ ! This file was generated by dtcodegen, from project dtbuilder
$ !
$ ! Any text may be added between the DTB_USER_RES_START
$ ! and DTB_USER_RES_END comments. Descriptive comments are
$ ! provided only as an aid.
$ !
$ ! ** EDIT ONLY WITHIN SECTIONS MARKED WITH DTB_USER_ COMMENTS. **
$ ! ** ALL OTHER MODIFICATIONS WILL BE OVERWRITTEN. DO NOT MODIFY OR **
$ ! ** DELETE THE GENERATED COMMENTS! **
$ !
$
$ ! All CDE applications should include the standard Dt resource file
$ #include "Dt"
$
$
$ !
$ ! App Builder resource settings
$ !
$ Message 1
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 2
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module palette
$ !
$ Message 3
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
3 F
$
$ Message 4
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
4 E
$
$ Message 5
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
5 V
$
$ Message 6
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
6 L
$
$ Message 7
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
7 d
$
$ Message 8
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
8 H
$
$ Message 9
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
9 Ctrl<Key>N
$
$ Message 10
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
10 N
$
$ Message 11
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
11 Ctrl+N
$
$ Message 12
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
12 Ctrl<Key>O
$
$ Message 13
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
13 O
$
$ Message 14
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
14 Ctrl+O
$
$ Message 15
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
15 Ctrl<Key>S
$
$ Message 16
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
16 S
$
$ Message 17
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
17 Ctrl+S
$
$ Message 18
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
18 Ctrl<Key>A
$
$ Message 19
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
19 A
$
$ Message 20
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
20 Ctrl+A
$
$ Message 21
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
21 M
$
$ Message 22
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
22 I
$
$ Message 23
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
23 E
$
$ Message 24
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
24 G
$
$ Message 25
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
25 P
$
$ Message 26
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
26 C
$
$ Message 27
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
27 Alt<Key>F4
$
$ Message 28
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
28 x
$
$ Message 29
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
29 Alt+F4
$
$ Message 30
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
30 Ctrl<Key>Z
$
$ Message 31
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
31 U
$
$ Message 32
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
32 Ctrl+Z
$
$ Message 33
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
33 Ctrl<Key>X
$
$ Message 34
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
34 t
$
$ Message 35
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
35 Ctrl+X
$
$ Message 36
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
36 Ctrl<Key>C
$
$ Message 37
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
37 C
$
$ Message 38
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
38 Ctrl+C
$
$ Message 39
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
39 Ctrl<Key>V
$
$ Message 40
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
40 P
$
$ Message 41
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
41 Ctrl+V
$
$ Message 42
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
42 D
$
$ Message 43
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
43 L
$
$ Message 44
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
44 Ctrl<Key>I
$
$ Message 45
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
45 P
$
$ Message 46
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
46 Ctrl+I
$
$ Message 47
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
47 H
$
$ Message 48
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
48 M
$
$ Message 49
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
49 C
$
$ Message 50
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
50 e
$
$ Message 51
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
51 G
$
$ Message 52
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
52 t
$
$ Message 53
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
53 D
$
$ Message 54
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
54 A
$
$ Message 55
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
55 v
$
$ Message 56
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
56 T
$
$ Message 57
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
57 R
$
$ Message 58
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
58 O
$
$ Message 59
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
59 U
$
$ Message 60
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
60 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module brws
$ !
$ Message 61
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
61 E
$
$ Message 62
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
62 V
$
$ Message 63
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
63 H
$
$ Message 64
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
64 U
$
$ Message 65
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
65 u
$
$ Message 66
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
66 C
$
$ Message 67
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
67 P
$
$ Message 68
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
68 D
$
$ Message 69
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
69 C
$
$ Message 70
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
70 C
$
$ Message 71
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
71 E
$
$ Message 72
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
72 v
$
$ Message 73
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
73 T
$
$ Message 74
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
74 R
$
$ Message 75
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
75 O
$
$ Message 76
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
76 U
$
$ Message 77
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
77 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module proj
$ !
$ Message 78
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
78 P
$
$ Message 79
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
79 M
$
$ Message 80
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
80 H
$
$ Message 81
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
81 v
$
$ Message 82
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
82 T
$
$ Message 83
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
83 R
$
$ Message 84
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
84 O
$
$ Message 85
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
85 U
$
$ Message 86
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
86 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
$ !
$ Message 87
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
87 F
$
$ Message 88
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
88 O
$
$ Message 89
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
89 H
$
$ Message 90
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
90 k
$
$ Message 91
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
91 G
$
$ Message 92
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
92 M
$
$ Message 93
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
93 R
$
$ Message 94
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
94 A
$
$ Message 95
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
95 D
$
$ Message 96
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
96 C
$
$ Message 97
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
97 A
$
$ Message 98
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
98 E
$
$ Message 99
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
99 G
$
$ Message 100
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
100 E
$
$ Message 101
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
101 v
$
$ Message 102
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
102 T
$
$ Message 103
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
103 R
$
$ Message 104
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
104 O
$
$ Message 105
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
105 U
$
$ Message 106
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
106 A
$
$ Message 107
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
107 /bin/cat
$
$ Message 108
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
108 /bin/csh
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module conn
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module button
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module choice
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module group
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module label
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module list
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module menu
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module scale
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module sep
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module termp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module textf
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module textp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
$ !
$
$

View File

@@ -0,0 +1,50 @@
$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:02 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ * Dtcalc.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
$ *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$set 1
$
$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
$
1 375
2 540
$
$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
$ may need to change as label sizes change for different languages.
$
3 375
4 540
$
$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
$ text widget and the ASCII converter text widget.
$
5 1
$
$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
$ converter text widget.
$
6 1

View File

@@ -0,0 +1,482 @@
$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/7 1996/08/13 14:42:26 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtcm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu mnemonic's
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
$ that key cause the menu item to happen.
$
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
$
1 F
$
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
$
2 E
$
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
$
3 V
$
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
$
4 B
$
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
$
5 H
$
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
$
6 C
$
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
$
7 P
$
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
$
8 O
$
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
$
9 x
$
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
$
10 A
$
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
$
11 T
$
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
$
12 D
$
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
$
13 W
$
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
$
14 M
$
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
$
15 Y
$
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
$
16 A
$
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
$
17 T
$
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
$
18 F
$
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
$
19 G
$
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
$
20 Z
$
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
$
21 O
$
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
$
22 C
$
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
$
23 M
$
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
$
24 O
$
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
$
25 T
$
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
$
26 R
$
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
$
27 I
$
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
$
28 U
$
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
$
29 A
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
$ translated. These are shown on the menu.
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
$ modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
$
30 Ctrl+D
31 Ctrl<Key>D
$
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
$
32 Ctrl+W
33 Ctrl<Key>W
$
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
$
34 Ctrl+M
35 Ctrl<Key>M
$
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
$
36 Ctrl+Y
37 Ctrl<Key>Y
$
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
$
38 Ctrl+I
39 Ctrl<Key>I
$
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
$
40 Ctrl+A
41 Ctrl<Key>A
$
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
$
42 Ctrl+T
43 Ctrl<Key>T
$
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
$
44 Ctrl+F
45 Ctrl<Key>F
$
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
$
46 Ctrl+P
47 Ctrl<Key>P
$
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
$
48 Alt+F4
49 Alt<key>F4
$
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
$
50 F1
51 <Key>F1
$
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
$
52 %B %Y
53 %B
$
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
$ be different for different locales.
$
54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
$
$ Messages 60 - 63 are font lists.
$
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
$
62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
$
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 64 - applicationFontFamily:
$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
64 application
$
$ The followings are added by IBM for 41J release
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
$ dtcm/browser.c l 349
$ Dtcm.frame.outerPane.innerPane.upperForm.text_field_form.dataText.columns: 10/5
90 10
$ dtcm/dssw.c l 265 325
$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
91 6
$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
92 6
$ dtcm/dssw.c l 387
$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
93 20
$ dtcm/rfp.c l 357
$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
94 5
$ dtcm/find.c l 99
$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
95 60
$ dtcm/find.c l 169
$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
96 15
$ dtcm/find.c l 206
$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
97 15
$ dtcm/props_pu.c l 472
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
98 15
$ dtcm/props_pu.c l 732
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
99 25
$ dtcm/props_pu.c l 1069
$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
100 23
$ dtcm/props_pu.c l 1467
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
101 20
$ dtcm/props_pu.c l 1490
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
102 20
$ dtcm/props_pu.c l 1515
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
103 20
$ dtcm/props_pu.c l 1537
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
104 20
$ dtcm/props_pu.c l 1562
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
105 10
$ dtcm/props_pu.c l 1595
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
106 10
$ dtcm/props_pu.c l 1612
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
107 10
$ dtcm/props_pu.c l 1646
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
108 10
$ dtcm/props_pu.c l 1681
$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
109 2
$ dtcm/props_pu.c l 1726
$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
110 2
$ dtcm/reminders.c l 370
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
111 5
$ dtcm/reminders.c l 404
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
112 5
$ dtcm/reminders.c l 436
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
113 5
$ dtcm/reminders.c l 468
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
114 5
$ dtcm/print.c l 183
$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
115 30
$ dtcm/print.c l 227
$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
116 2
$ dtcm/print.c l 337
$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
117 30
$ dtcm/print.c l 362
$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
118 30
$ dtcm/print.c l 385
$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
119 30
$ dtcm/print.c l 420
$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
120 30
$ dtcm/props.c l 144
$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
121 36
$ See COSE cvmc 4702
$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
$ Day View fonts: 122-125
$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
122 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
123 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
124 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
125 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Week View fonts: 126-130
$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
126 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
127 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
128 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
129 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
130 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ Month View fonts: 131-138
$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
131 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
132 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
133 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
134 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
135 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
136 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
137 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
138 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
$ Year View fonts: 139-143
$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
139 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
140 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
141 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
142 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
143 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ Appt List View fonts: 144-150
$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
144 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
145 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
146 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
147 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
148 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
149 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
150 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ To Do List View fonts: 151-157
$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
151 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
152 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
153 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
154 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
155 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
156 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
157 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:33 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtcreate.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcreate
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
$ 3 for multi-byte
2 3
$ fontList for AND Label
3 -adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1

View File

@@ -0,0 +1,132 @@
$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:53 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtfile.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtfile
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is Find.
$ 1 = Text displayed next to Find menu option
$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
$
1 Ctrl+F
2 Ctrl<Key>f
$
$ Message 3, 4. Menu label is Close.
$ 3 = Text displayed next to Close menu option
$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
$
3 Alt+F4
4 Alt<Key>F4
$
$ Message 5, 6. Menu label is Home.
$ 5 = Text displayed next to Home menu option
$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
$
5 Ctrl+H
6 Ctrl<Key>h
$
$ Message 7, 8. Menu label is Up.
$ 7 = Text displayed next to Up menu option
$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
$
7 Ctrl+U
8 Ctrl<Key>u
$
$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
$
9 Ctrl+T
10 Ctrl<Key>t
$
$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
$
11 Ctrl+S
12 Ctrl<Key>s
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 13.
$ This is not a message, but locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
$ 15 for Multi-byte
$
13 30
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ message 14 is used for optional localization.
$ ----------------------------------------------------------------------------
14
$
$ Message 15, 16. Menu label is Copy
$ 15 = Text displayed by Copy menu option
$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
$
15 Ctrl+C
16 Ctrl<Key>c
$
$ Message 17, 18. Menu label is Properties
$ 17 = Text displayed by Properties menu option
$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
$
17 Ctrl+<BackSpace>
18 Ctrl<Key>osfBackSpace
$
$ Message 19, 20. Menu label is Select All
$ 19 = Text displayed by Select All menu option
$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
$
19 Ctrl+/
20 Ctrl<Key>slash
$
$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
$
21 Ctrl+\\\\
22 Ctrl<Key>backslash
$
$ Message 23 is a window title of root directory.
$
23 ROOT

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:07 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dthello.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dthello
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
$ be specified here. Most European languages will not require a font
$ specification.
1

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:33 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dthelpview.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dthelpview
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
$ 40 for multi-byte
1 80
$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
$ 40 for multi-byte
2 80
$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
3 20
$
$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
$ 15 for multi-byte
4 30

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:50 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dticon.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dticon
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
$ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator,
$ it is recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
$
1 Ctrl+V
2 Ctrl<Key>V
$
$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
$
3 Ctrl+C
4 Ctrl<Key>C
$
$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
$
5 Ctrl+X
6 Ctrl<Key>X
$
$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
$
7 Ctrl+Z
8 Ctrl<Key>Z
$
$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
$
9 Alt+F4
10 Alt<Key>F4
$
$ Message 11, 12. Menu label is "New".
$
11 Ctrl+N
12 Ctrl<Key>N
$
$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
$
13 Ctrl+O
14 Ctrl<Key>O
$
$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
$
15 Ctrl+S
16 Ctrl<Key>S
$
$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
$
17 Ctrl+A
18 Ctrl<Key>A

View File

@@ -0,0 +1,173 @@
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtimsstart.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtimsstart
$ *
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ font list
1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
$
$ title bar title
2 dtimsstart
$
$ Selection title
3 Input Method Selection
$
$ Host title
4 Change Host
$
$ Mode title
5 Input Method Selection Mode
$
$ OK button label
6 OK
$
$ Clear button label
7 Clear
$
$ Cancel button label
8 Cancel
$
$ Change Host button label
9 Change Host
$
$ Help button label
10 Help
$
$ selection dialog border width
11 3
$
$ host dialog border width
12 3
$
$ XmDialogShell border width
13 0
$
$ cmd_rc default spacing (margin width)
14 10
$
$ cmd_rc default spacing
15 10
$
$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
16 4
$
$ Selection dialog OK margin width
17 16
$
$ Selection dialog cmd_rc default spacing
18 40
$
$ Change Host dialog label
19 Hostname:
$
$
20 XmALIGNMENT_BEGINNING
$
$
21 20
$
$
22 20
$
$
23 \
Enter the hostname where the registered\\n \
input method servers should be shown.\\n \
Empty hostname indicates the local host.
$
$
24 63
$
$
25 14
$
$
26 60
$
$
27 20
$
$
28 90
$
$
29 Ask at login
$
$
30 Resume current input method
$
$
31 50
$
$
32 20
$
$
33 \\n \
Input Method Selection\\n \
\\n \
Select one Input Method among the listed ones, then click [OK] button.\\n \
The configuration for the selected input method will be done.\\n \
\\n \
[OK]: effectuates the selection and closes the window.\\n \
\\n \
[Change Host]: specify a hostname. Input method registered on\\n \
the host will be shown.\\n \
\\n \
[Cancel]: discards the selection and closes the window.\\n \
\\n \
[Help]: shows this message.\\n \
\\n \\n \
NOTE: input methods not installed on the system will be listed\\n \
with netted, and cannot be selected.\\n \
\\n \
How to change Input Method Selection Mode:\\n \
\\n \
The selection window usually appears at each log-in.\\n \
You can select the same input method as the previously selected\\n \
one without any window operation. To do so, execute the action\\n \
'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
$
$
34 \\n \
Input Method Selection Mode\\n \
\\n \
Select either of the followings and click [OK] button.\\n \
\\n \
Ask at login:\\n \
The selection window appears to prompt the selection of input\\n \
method at each login.\\n \
\\n \
Resume current input method:\\n \
Once a input method is selected, the same input method will\\n \
be automatically selected without any window operation at the\\n \
succeeding login.\\n \
\\n \
[OK]: effectuates the changes and closes the window.\\n \
\\n \
[Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \
\\n \
[Help]: shows this message.\\n
$
$

View File

@@ -0,0 +1,35 @@
$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/1 1996/06/17 13:26:51 rcs $
$ *****************************************************************************
$ * Dtinfo.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
$ *
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$set 1
$
$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
$
1 Dummy Message
2 See your ad here

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 13:59:21 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtlogin.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtlogin
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 5.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtlogin*labelFont
1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
$ Dtlogin*textFont
2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
$ Dtlogin*greeting.fontList
3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
$
$ login_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
4 20
$
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
5 20

View File

@@ -0,0 +1,396 @@
$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:25:32 mgreess $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtmail.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
$ ******** 1 >> send message acceleratorText
1 F3
$ ******** 2 >> send message accelerator
2 <Key>F3
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
3 Alt+F4
$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
4 Alt<Key>F4
$
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
5 Ctrl+Z
$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
6 Ctrl<Key>Z
$
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
7 Ctrl+X
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
8 Ctrl<Key>X
$
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
9 Ctrl+C
$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
10 Ctrl<Key>C
$
$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
11 Ctrl+V
$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
12 Ctrl<Key>V
$
$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
13 Delete
$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
14 Delete
$
$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
15 Ctrl+F
$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
16 Ctrl<Key>F
$
$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
17 Ctrl+M
$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
18 Ctrl<Key>M
$
$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
19 Ctrl+I
$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
20 Ctrl<Key>I
$
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
21 Alt+F4
$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
22 Alt<Key>F4
$
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
23 Ctrl+P
$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
24 Ctrl<Key>P
$
$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
25 Ctrl+C
$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
26 Ctrl<Key>C
$
$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
27 Ctrl+N
$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
28 Ctrl<Key>N
$
$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
29 Ctrl+R
$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
30 Ctrl<Key>R
$ ****************************************************************************
$
$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
$ the menu items.
$
$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
$ Message 31 mnenonic for 'File'
31 F
$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
32 I
$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
33 A
$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
34 L
$ Message 35 mnenonic for 'Send'
35 S
$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
36 n
$ Message 37 mnenonic for 'Close'
37 C
$
$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
$ number 71)
$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
38 U
$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
39 t
$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
40 C
$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
41 P
$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
42 D
$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
43 S
$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
44 F
$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
45 k
$
$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
$ Attachments is Message number 72)
$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
46 F
$ Save As... defined in message 33
$ Delete defined in message 42
$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
47 U
$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
48 R
$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
49 L
$ Select All defined in message 43
$
$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
$ Message 50 mnenonic for 'Format'
50 r
$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
51 W
$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
52 S
$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
53 T
$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
54 B
$ ****************************************************************************
$
$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
$ all the menu items.
$
$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
55 x
$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
56 M
$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
57 I
$ Message 58 mnenonic for 'New...'
58 N
$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
59 O
$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
60 D
$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
61 p
$ Message 62 mnenonic for 'Close'
62 C
$
$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
$ Message 63 mnenonic for 'Message'
63 M
$ Message 64 mnenonic for 'Open'
64 O
$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
65 A
$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
66 C
$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
67 P
$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
68 F
$ Select All defined in message 43
$ Delete defined in message 42
$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
69 r
$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
70 U
$
$ Message 71 is for the Edit pulldown:
$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
71 E
$ Copy defined in message 40
$ Select All defined in message 43
$
$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
72 A
$ Save As defined in message 33
$ Select All defined in message 43
$
$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
$ Message 73 mnenonic for 'View'
73 V
$ Message 74 mnenonic for 'Next'
74 N
$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
75 P
$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
76 A
$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
77 D
$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
78 S
$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
79 b
$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
80 z
$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
81 t
$
$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
82 p
$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
83 M
$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
84 N
$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
85 F
$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
86 R
$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
87 A
$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
88 S
$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
89 I
$
$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
$ Message 90 mnenonic for 'Move'
90 o
$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
91 I
$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
92 O
$
$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
$ Message 93 mnenonic for 'Help'
93 H
$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
94 v
$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
95 T
$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
96 R
$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
97 O
$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
98 U
$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
99 A
$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
100 Ctrl+D
$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
101 Ctrl<Key>D
$
$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
102 e
$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
103 80
104 80
$
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
$ Message 37 is used by the text portion.
$
$ "NEW-"
105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
$ "NEW-"
106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
$
$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
$ user's xrdb by xsession under CDE.
$
$ "NEW-"
107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
$ ****************************************************************************
$ The followings are added by IBM for 41J
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
200 70
$ dtmail/options_ui.C l 3634
$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
201 30
$ dtmail/options_ui.C l 4076
$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
202 36
$ dtmail/options_ui.C l 4523
$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
203 36
$ dtmail/options_ui.C l 4505
$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
204 36
$ dtmail/options_ui.C l 4541
$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
205 36
$ dtmail/options_ui.C l 5038
$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
206 36
$ dtmail/options_ui.C l 5201
$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
207 36
$ dtmail/options_ui.C l 5276
$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
208 36
$ dtmail/options_ui.C l 5737
$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
209 48
$ dtmail/options_ui.C l 5775
$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
210 50
$ dtmail/options_ui.C l 5998
$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
211 48
$ dtmail/options_ui.C l 6034
$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
212 48
$ dtmail/options_ui.C l 6413
$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
213 48
$ dtmail/options_ui.C l 6449
$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
214 48
$ dtmail/options_ui.C l 7182
$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
215 36
$ See COSE cmvc 4703

View File

@@ -0,0 +1,106 @@
$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/10 14:21:03 mgreess $
$set 1
$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
$
1 Ctrl+F
2 Ctrl<Key>f
3 Shift+F3
4 Shift<Key>F3:
5 Shift+Insert
6 Shift<Key>InsertChar:
7 Ctrl+Insert
8 Ctrl<Key>InsertChar:
9 Shift+Delete
10 Shift<Key>DeleteChar:
11 Alt+Backspace
12 Alt<Key>BackSpace:
13 Alt+F4
14 Alt<Key>F4
15 F3
16 <Key>F3:
$
$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
$ and should probably changed to 40x24.
$
17 80x24
$
$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
$ ******** 18 >> print.acceleratorText
18 Ctrl+P
$ ******** 19 >> print.accelerator
19 Ctrl<Key>p
$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
$ ******** 20 >> close.acceleratorText
20 Alt+F4
$ ******** 21 >> close.accelerator
21 Alt<Key>F4
$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
22 Ctrl+Z
$ ******** 23 >> undo.accelerator
23 Ctrl<Key>z
$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
24 Ctrl+X
$ ******** 25 >> cut.accelerator
25 Ctrl<Key>x
$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
26 Ctrl+C
$ ******** 27 >> copy.accelerator
27 Ctrl<Key>c
$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
28 Ctrl+V
$ ******** 29 >> paste.accelerator
29 Ctrl<Key>v
$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
30 Ctrl+/
$ ******** 31 >> selectall.accelerator
31 Ctrl<Key>/
$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
32 Ctrl+F
$ ******** 33 >> find/change.accelerator
33 Ctrl<Key>f
$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
34 Insert
$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
35 <Key>osfInsert
$
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
$ Message 37 is used by the text portion.
$
$ "NEW-"
36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
$ "NEW-"
37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:00 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtscreen.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtscreen
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:17 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtsession.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtsession
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1

View File

@@ -0,0 +1,78 @@
$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/5 1996/04/11 22:14:02 pascale $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtstyle.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtstyle
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
$
1 Alt+F4
2 Alt<key>F4
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 3 - 5.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ NumFonts
3 7
$ Set of SystemFont
4 Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Set of UserFont
5 Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6.
$ This is a locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
6

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:55 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtterm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtterm
$ *
$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
$
1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:

View File

@@ -0,0 +1,3 @@
$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:14:25 rws $
$set 1
1 ""

View File

@@ -0,0 +1,96 @@
$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:52 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtwm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
$ *
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Message 1 is not used
$ *
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
$ *
2 One
3 Two
4 Three
5 Four
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6 - 10.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
6 40
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
7 Rom14
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
8 Rom14
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
9 Rom14
$ Dtwm*icon*fontList
10 Rom14
$ *
$ *
$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
$ * be used unless overridden by those set in the next section.
$ *
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 11.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ * Dtwm*backdrop*image
11 SkyLight
$ *
$ *
$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
$ * for the first four workspaces. The specifications here override
$ * the default value above because the resources apply to specific
$ * workspaces.
$ *
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate messages 12-15.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
12 SkyLight
$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
13 WaterDrops
$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
14 SkyDark
$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
15 Paver
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 17 - 20.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
18 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
19 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtwm*icon*fontList
20 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:12:59 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/C.tmpl"
#include "../../templates/app-defaults.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,68 @@
$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 11:33:06 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Backdrops.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Backdrops
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * Backdrop names
$ *
$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
$ * which appear as the background of the root window
$ * (background of the screen). To help you translate
$ * the backdrop names, it is recommended that you
$ * bring up the style manager in the desktop,
$ * click on the backdrop icon and select the
$ * backdrop so that it can be previewed.
$ * You may use up to two or three space separated words in the
$ * translation.
1 Ankh
2 Background
3 BrickWall
4 Concave
5 Convex
6 Corduroy
7 Crochet
8 Foreground
9 InlayColor
10 InlayPlain
11 KnitLight
12 Lattice
13 LatticeBig
14 Leaves
15 NoBackdrop
16 OldChars
17 Paver
18 Pebbles
19 PinStripe
20 RakedSand
21 RicePaper
22 SkyDark
23 SkyLight
24 Sprinkles
25 Toronto
26 WaterDrops
27 Wooly

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:16 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/C.tmpl"
#include "../../templates/backdrops.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:29 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/C.tmpl"
#include "../../templates/config.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 14:00:06 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Xresources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Xresources.ow
$ *
$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
$
291 OpenWindows Desktop

View File

@@ -0,0 +1,799 @@
$ $TOG: Xresources.tmsg /main/6 1997/02/25 08:58:31 barstow $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Xresources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Xresources
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 7.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtlogin*labelFont
1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*textFont
2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*greeting.fontList
3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ login_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
4 20
$
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
5 20
$ Dtchooser*fontList
6 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ 6 is not used anymore...
$ Dtchooser font for list and list header
$ - needs to be a mono-spaced font
7 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
8 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
9 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
10 -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=Ar_AA
100 Arabic(PC) - IBM-1046
$ LANG=C
101 C (POSIX) - ISO8859-1
$ LANG=Da_DK
102 Danish - IBM-850
$ LANG=De_CH
103 German (Switzerland) - IBM-850
$ LANG=De_DE
104 German - IBM-850
$ LANG=En_GB
105 English (Great Britain) - IBM-850
$ LANG=En_US
106 English (United States) - IBM-850
$ LANG=Es_ES
107 Spanish - IBM-850
$ LANG=Fi_FI
108 Finnish - IBM-850
$ LANG=Fr_BE
109 French (Belgium) - IBM-850
$ LANG=Fr_CA
110 French (Canada) - IBM-850
$ LANG=Fr_CH
111 French (Switzerland) - IBM-850
$ LANG=Fr_FR
112 French - IBM-850
$ LANG=Is_IS
113 Icelandic - IBM-850
$ LANG=It_IT
114 Italian - IBM-850
$ LANG=Iw_IL
115 Hebrew(PC) - IBM-856
$ LANG=Ja_JP
116 Japanese(PC) - IBM-932
$ LANG=Jp_JP
117 Japanese(PC Compat) - IBM-932
$ LANG=Nl_BE
118 Dutch (Belgium) - IBM-850
$ LANG=Nl_NL
119 Dutch - IBM-850
$ LANG=No_NO
120 Norwegian - IBM-850
$ LANG=POSIX
121 C (POSIX) - ISO8859-1
$ LANG=Pt_PT
122 Portuguese - IBM-850
$ LANG=Sv_SE
123 Swedish - IBM-850
$ LANG=UNIVERSAL
124 Universal/Unicode - UTF-8
$ LANG=ar_AA
125 Arabic(ISO) - ISO8859-6
$ LANG=bg_BG
126 Bulgarian - ISO8859-5
$ LANG=cs_CS
127 Czech - ISO8859-2
$ LANG=da_DK
128 Danish - ISO8859-1
$ LANG=de_CH
129 German (Switzerland) - ISO8859-1
$ LANG=de_DE
130 German - ISO8859-1
$ LANG=el_GR
131 Greek - ISO8859-7
$ LANG=en_GB
132 English (Great Britain) - ISO8859-1
$ LANG=en_US
133 English (United States) - ISO8859-1
$ LANG=es_ES
134 Spanish - ISO8859-1
$ LANG=fi_FI
135 Finnish - ISO8859-1
$ LANG=fr_BE
136 French (Belgium) - ISO8859-1
$ LANG=fr_CA
137 French (Canada) - ISO8859-1
$ LANG=fr_CH
138 French (Switzerland) - ISO8859-1
$ LANG=fr_FR
139 French - ISO8859-1
$ LANG=hr_HR
140 Croatian - ISO8859-2
$ LANG=hu_HU
141 Hungarian - ISO8859-2
$ LANG=is_IS
142 Icelandic - ISO8859-1
$ LANG=it_IT
143 Italian - ISO8859-1
$ LANG=iw_IL
144 Hebrew(ISO) - ISO8859-8
$ LANG=ja_JP
145 Japanese(EUC) - IBM-eucJP
$ LANG=ko_KR
146 Korean - IBM-eucKR
$ LANG=mk_MK
147 Macedonian - ISO8859-5
$ LANG=nl_BE
148 Dutch (Belgium) - ISO8859-1
$ LANG=nl_NL
149 Dutch - ISO8859-1
$ LANG=no_NO
150 Norwegian - ISO8859-1
$ LANG=pl_PL
151 Polish - ISO8859-2
$ LANG=pt_PT
152 Portuguese - ISO8859-1
$ LANG=ro_RO
153 Romanian - ISO8859-2
$ LANG=ru_RU
154 Russian - ISO8859-5
$ LANG=sh_YU
155 Serbian Latin - ISO8859-2
$ LANG=si_SI
156 Slovene - ISO8859-2
$ LANG=sk_SK
157 Slovak - ISO8859-2
$ LANG=sp_YU
158 Serbian Cyrillic - ISO8859-5
$ LANG=sv_SE
159 Swedish - ISO8859-1
$ LANG=tr_TR
160 Turkish - ISO8859-9
$ LANG=zh_TW
161 Chinese (Traditional) - IBM-eucTW
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$
$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
200 C -------- POSIX
$ LANG=de
201 de ------- German
$ LANG=fr
202 fr ------- French
$ LANG=it
203 it ------- Italian
$ LANG=sv
204 sv ------- Swedish
$ LANG=es
205 es ------- Latin Spanish
$ LANG=en_US
206 en_US ---- US English
$ LANG=ja
207 ja ------- Japanese
$ LANG=japanese
208 japanese - Japanese
$ LANG=ko
209 ko ------- Korean
$ LANG=korean
210 korean --- Korean
$ LANG=zh
211 zh ------- Simplified Chinese
$ LANG=chinese
212 chinese -- Simplified Chinese
$ LANG=zh_TW
213 zh_TW ---- Traditional Chinese
$ LANG=tchinese
214 tchinese - Traditional Chinese
$ LANG=ca
215 ca ------- Catalan
216 en_AU ---- Australia
217 en_CA ---- Canada
218 en_IE ---- Ireland
219 en_NZ ---- New Zealand
220 en_UK ---- United Kingdom
221 da ------- Denmark
222 nl ------- Holland
223 nl_BE ---- Belgium
224 su ------- Finland
225 fr_CA ---- French Canada
226 fr_BE ---- French Belgium
227 fr_CH ---- French Switzerland
228 de_CH ---- German Switzerland
229 no ------- Norway
230 pt ------- Portugal
231 es_AR ---- Argentina
232 es_BO ---- Bolivia
233 es_CL ---- Chile
234 es_CO ---- Colombia
235 es_CR ---- Costa Rica
236 es_EC ---- Ecuador
237 es_SV ---- El Salvador
238 es_GT ---- Guatemala
239 es_MX ---- Mexico
240 es_NI ---- Nicaragua
241 es_PA ---- Panama
242 es_PY ---- Paraguay
243 es_PE ---- Peru
244 es_UY ---- Uruguay
245 es_VE ---- Venezuela
246 pt_BR ---- Brazil
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
$
290 Common Desktop Environment (CDE)
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
300 C
$ LANG=C.iso88591
301 C.ISO8859-1
$ LANG=POSIX
302 POSIX
$ LANG=arabic-w
303 Algerian.Arabic8
$ LANG=arabic
304 Arabic.Arabic8
$ LANG=arabic.iso88596
305 Arabic.ISO8859-6
$ LANG=bulgarian
306 Bulgarian.ISO8859-5
$ LANG=czech
307 Czech.ISO8859-2
$ LANG=danish.iso88591
308 Danish.ISO8859-1
$ LANG=danish
309 Danish.Roman8
$ LANG=german.iso88591
310 German.ISO8859-1
$ LANG=german
311 German.Roman8
$ LANG=greek
312 Greek.Greek8
$ LANG=greek.iso88597
313 Greek.ISO8859-7
$ LANG=english.iso88591
314 English-UK.ISO8859-1
$ LANG=english
315 English-UK.Roman8
$ LANG=american.iso88591
316 English-US.ISO8859-1
$ LANG=american
317 English-US.Roman8
$ LANG=spanish.iso88591
318 Spanish.ISO8859-1
$ LANG=spanish
319 Spanish.Roman8
$ LANG=finnish.iso88591
320 Finnish.ISO8859-1
$ LANG=finnish
321 Finnish.Roman8
$ LANG=c-french.iso88591
322 French-Canadian.ISO8859-1
$ LANG=c-french
323 French-Canadian.Roman8
$ LANG=french.iso88591
324 French.ISO8859-1
$ LANG=french
325 French.Roman8
$ LANG=serbocroatian
326 Croatian.ISO8859-2
$ LANG=hungarian
327 Hungarian.ISO8859-2
$ LANG=icelandic.iso88591
328 Icelandic.ISO8859-1
$ LANG=icelandic
329 Icelandic.Roman8
$ LANG=italian.iso88591
330 Italian.ISO8859-1
$ LANG=italian
331 Italian.Roman8
$ LANG=hebrew
332 Hebrew.Hebrew8
$ LANG=hebrew.iso88598
333 Hebrew.ISO8859-8
$ LANG=japanese
334 Japanese.SJIS
$ LANG=japanese.euc
335 Japanese.EUC
$ LANG=katakana
336 Japanese.KANA8
$ LANG=korean
337 Korean.EUC
$ LANG=dutch.iso88591
338 Dutch.ISO8859-1
$ LANG=dutch
339 Dutch.Roman8
$ LANG=norwegian.iso88591
340 Norwegian.ISO8859-1
$ LANG=norwegian
341 Norwegian.Roman8
$ LANG=polish
342 Polish.ISO8859-2
$ LANG=portuguese.iso88591
343 Portuguese.ISO8859-1
$ LANG=portuguese
344 Portuguese.Roman8
$ LANG=rumanian
345 Rumanian.ISO8859-2
$ LANG=russian
346 Russian.ISO8859-5
$ LANG=slovak
347 Slovak.ISO8859-2
$ LANG=slovene
348 Slovene.ISO8859-2
$ LANG=swedish.iso88591
349 Swedish.ISO8859-1
$ LANG=swedish
350 Swedish.Roman8
$ LANG=thai
351 Thai.TIS620
$ LANG=turkish.iso88599
352 Turkish.ISO8859-9
$ LANG=turkish
353 Turkish.Turkish8
$ LANG=chinese-s
354 Chinese-s.HP15
$ LANG=chinese-t.big5
355 Chinese-t.BIG5
$ LANG=chinese-t
356 Chinese-t.CCDC
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
400 C
$ LANG=POSIX
401 POSIX
$ LANG=zh_CN
402 Chinese China
$ LANG=zh_CN.dechanzi
403 Chinese China (DEC Hanzi)
$ LANG=zh_HK.big5
404 Chinese Hong Kong (Big 5)
$ LANG=zh_HK.eucTW
405 Chinese Hong Kong (EUC Taiwan)
$ LANG=zh_HK.dechanyu
406 Chinese Hong Kong (DEC Hanyu)
$ LANG=zh_HK.dechanzi
407 Chinese Hong Kong (DEC Hanzi)
$ LANG=zh_TW
408 Chinese Taiwan
$ LANG=zh_TW.big5
409 Chinese Taiwan (Big5)
$ LANG=zh_TW.dechanyu
410 Chinese Taiwan (DEC Hanyu)
$ LANG=zh_TW.eucTW
411 Chinese Taiwan (EUC)
$ LANG=cs_CZ.ISO8859-2
412 Czech
$ LANG=da_DK.ISO8859-1
413 Danish
$ LANG=nl_NL.ISO8859-1
414 Dutch
$ LANG=nl_BE.ISO8859-1
415 Dutch Belgian
$ LANG=en_GB.ISO8859-1
416 English (Great Britain)
$ LANG=en_US.ISO8859-1
417 English (United States)
$ LANG=fi_FI.ISO8859-1
418 Finnish
$ LANG=fr_FR.ISO8859-1
419 French
$ LANG=fr_CA.ISO8859-1
420 French-Canadian
$ LANG=fr_BE.ISO8859-1
421 French-Belgian
$ LANG=de_DE.ISO8859-1
422 German
$ LANG=el_GR.ISO8859-7
423 Greek
$ LANG=iw_IL.ISO8859-8
424 Hebrew
$ LANG=hu_HU.ISO8859-2
425 Hungarian
$ LANG=is_IS.ISO8859-1
426 Icelandic
$ LANG=it_IT.ISO8859-1
427 Italian
$ LANG=ja_JP
428 Japanese
$ LANG=ja_JP.deckanji
429 Japanese (DEC Kanji)
$ LANG=ja_JP.eucJP
430 Japanese (EUC)
$ LANG=ja_JP.sdeckanji
431 Japanese (Super DEC Kanji)
$ LANG=ja_JP.SJIS
432 Japanese (Shift JIS)
$ LANG=ko_KR
433 Korean
$ LANG=ko_KR.deckorean
434 Korean (DEC Korean)
$ LANG=ko_KR.eucKR
435 Korean (EUC)
$ LANG=no_NO.ISO8859-1
436 Norwegian
$ LANG=pl_PL.ISO8859-2
437 Polish
$ LANG=pt_PT.ISO8859-1
438 Portugese
$ LANG=ru_RU.ISO8859-5
439 Russian
$ LANG=sk_SK.ISO8859-2
440 Slovak
$ LANG=es_ES.ISO8859-1
441 Spanish
$ LANG=sv_SE.ISO8859-1
442 Swedish
$ LANG=fr_CH.ISO8859-1
443 Swiss-french
$ LANG=de_CH.ISO8859-1
444 Swiss-German
$ LANG=th_TH
445 Thai
$ LANG=th_TH.TACTIS
446 Thai (TACTIS)
$ LANG=tr_TR.ISO8859-9
447 Turkish
$ LANG=ca_ES.ISO8859-1
448 Catalan
$ LANG=sl_SI.ISO8859-2
449 Slovene
$ LANG=lt_LT.ISO8859-4
450 Lithuanian
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
500 C
$ LANG=POSIX
501 POSIX
$ LANG=iso_8859_1
502 ISO8859-1
$ LANG=ja
503 Japanese - S90
$ LANG=ja_JP
504 Japanese - U90
$ LANG=ja_JP.EUC
505 Japanese - EUC
$ LANG=ja_JP.S90
506 Japanese - S90
$ LANG=ja_JP.SJIS
507 Japanese - SJIS
$ LANG=ja_JP.U90
508 Japanese - U90
$ LANG=ja_JP.eucJP
509 Japanese - eucJP
$ LANG=japan
510 Japanese - U90
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for USL (Novell)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
600 US (US) - US ASCII
$ LANG=POSIX
601 US (US) - US ASCII
$ LANG=da
602 Danish (Denmark) - ISO 8859/1
$ LANG=da_DK.850
603 Danish (Denmark) - PC 850
$ LANG=da_DK.865
604 Danish (Denmark) - PC 865
$ LANG=de
605 German (Germany) - ISO 8859/1
$ LANG=de_DE.437
606 German (Germany) - PC 437
$ LANG=de_DE.850
607 German (Germany) - PC 850
$ LANG=de_AT
608 German (Austria) - ISO 8859/1
$ LANG=de_AT.437
609 German (Austria) - PC 437
$ LANG=de_AT.850
610 German (Austria) - PC 850
$ LANG=de_CH
611 German (Switzerland) - ISO 8859/1
$ LANG=de_CH.437
612 German (Switzerland) - PC 437
$ LANG=de_CH.850
613 German (Switzerland) - PC 850
$ LANG=el
614 Greek (Greece) - ISO 8859/7
$ LANG=en
$ 615 English (United) - Kingdom ISO
$ 615 NEW-
615 English (United Kingdom) - ISO 8859/1
$ LANG=en_GB.437
$ 616 English (United) - Kingdom PC
$ 616 NEW-
616 English (United Kingdom) - PC 437
$ LANG=en_GB.646
$ 617 English (United) - Kingdom ISO
$ 617 NEW-
617 English (United Kingdom) - ISO 646
$ LANG=en_GB.850
$ 618 English (United) - Kingdom PC
$ 618 NEW-
618 English (United Kingdom) - PC 850
$ LANG=en_AU
619 English (Australia) - ISO 8859/1
$ LANG=en_AU.437
620 English (Australia) - PC 437
$ LANG=en_AU.646
621 English (Australia) - ISO 646
$ LANG=en_AU.850
622 English (Australia) - PC 850
$ LANG=en_CA
623 English (Canada) - ISO 8859/1
$ LANG=en_CA.437
624 English (Canada) - PC 437
$ LANG=en_CA.646
625 English (Canada) - ISO 646
$ LANG=en_CA.850
626 English (Canada) - PC 850
$ LANG=en_IR
627 English (Ireland) - ISO 8859/1
$ LANG=en_IR.437
628 English (Ireland) - PC 437
$ LANG=en_IR.850
629 English (Ireland) - PC 850
$ LANG=en_IR.646
630 English (Ireland) - ISO 646
$ LANG=en_NZ
$ 631 English (New) - Zealand ISO
$ 631 NEW-
631 English (New Zealand) - ISO 8859/1
$ LANG=en_NZ.437
$ 632 English (New) - Zealand PC
$ 632 NEW-
632 English (New Zealand) - PC 437
$ LANG=en_NZ.850
$ 633 English (New) - Zealand PC
$ 633 NEW-
633 English (New Zealand) - PC 850
$ LANG=en_NZ.646
$ 634 English (New) - Zealand PC
$ 634 NEW-
634 English (New Zealand) - PC 646
$ LANG=en_US
$ 635 English (United) - States ISO
$ 635 NEW-
635 English (United States) - ISO 8859/1
$ LANG=en_US.437
$ 636 English (United) - States PC
$ 636 NEW-
636 English (United States) - PC 437
$ LANG=en_US.646
$ 637 English (United) - States ISO
$ 637 NEW-
637 English (United States) - ISO 646
$ LANG=en_US.850
$ 638 English (United) - States PC
$ 638 NEW-
638 English (United States) - PC 850
$ LANG=es
639 Spanish (Spain) - ISO 8859/1
$ LANG=es_ES.437
640 Spanish (Spain) - PC 437
$ LANG=es_ES.850
641 Spanish (Spain) - PC 850
$ LANG=es_AR
642 Spanish (Argentina) - ISO 8859/1
$ LANG=es_AR.437
643 Spanish (Argentina) - PC 437
$ LANG=es_AR.850
644 Spanish (Argentina) - PC 850
$ LANG=es_CL
645 Spanish (Chile) - ISO 8859/1
$ LANG=es_CL.437
646 Spanish (Chile) - PC 437
$ LANG=es_CL.850
647 Spanish (Chile) - PC 850
$ LANG=es_MX
648 Spanish (Mexico) - ISO 8859/1
$ LANG=es_MX.437
649 Spanish (Mexico) - PC 437
$ LANG=es_MX.850
650 Spanish (Mexico) - PC 850
$ LANG=es_VE
651 Spanish (Venezuela) - ISO 8859/1
$ LANG=es_VE.437
652 Spanish (Venezuela) - PC 437
$ LANG=es_VE.850
653 Spanish (Venezuela) - PC 850
$ LANG=fi
654 Finnish (Finland) - ISO 8859/1
$ LANG=fi_FI.437
655 Finnish (Finland) - PC 437
$ LANG=fi_FI.850
656 Finnish (Finland) - PC 850
$ LANG=fr
657 French (France) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_FR.437
658 French (France) - PC 437
$ LANG=fr_FR.850
659 French (France) - PC 850
$ LANG=fr_BE
660 French (Belgium) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_BE.437
661 French (Belgium) - PC 437
$ LANG=fr_BE.850
662 French (Belgium) - PC 850
$ LANG=fr_CA
663 French (Canada) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_CA.850
664 French (Canada) - PC 850
$ LANG=fr_CA.863
665 French (Canada) - PC 863
$ LANG=fr_CH
666 French (Switzerland) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_CH.437
667 French (Switzerland) - PC 437
$ LANG=fr_CH.850
668 French (Switzerland) - PC 850
$ LANG=is
669 Icelandic (Iceland) - ISO 8859/1
$ LANG=is_IS.850
670 Icelandic (Iceland) - PC 850
$ LANG=it
671 Italian (Italy) - ISO 8859/1
$ LANG=it_IT.437
672 Italian (Italy) - PC 437
$ LANG=it_IT.850
673 Italian (Italy) - PC 850
$ LANG=it_CH
674 Italian (Switzerland) - ISO 8859/1
$ LANG=it_CH.437
675 Italian (Switzerland) - PC 437
$ LANG=it_CH.850
676 Italian (Switzerland) - PC 850
$ LANG=ja
677 Japanese (Japan) - JIS X
$ LANG=ja_JP.EUC
678 Japanese (Japan) - JIS X
$ LANG=nl
679 Dutch (Netherlands) - ISO 8859/1
$ LANG=nl_NL.437
680 Dutch (Netherlands) - PC 437
$ LANG=nl_NL.850
681 Dutch (Netherlands) - PC 850
$ LANG=nl_BE
682 Dutch (Belgium) - ISO 8859/1
$ LANG=nl_BE.437
683 Dutch (Belgium) - PC 437
$ LANG=nl_BE.850
684 Dutch (Belgium) - PC 850
$ LANG=no
685 Norwegian (Norway) - ISO 8859/1
$ LANG=no_NO.850
686 Norwegian (Norway) - PC 850
$ LANG=no_NO.865
687 Norwegian (Norway) - PC 865
$ LANG=pt
688 Portuguese (Portugal) - ISO 8859/1
$ LANG=pt_BR
689 Portuguese (Brazil) - ISO 8859/1
$ LANG=pt_PT.850
690 Portuguese (Portugal) - PC 850
$ LANG=pt_PT.860
691 Portuguese (Portugal) - PC 860
$ LANG=sv
692 Swedish (Sweden) - ISO 8859/1
$ LANG=sv_SE.437
693 Swedish (Sweden) - PC 437
$ LANG=sv_SE.850
694 Swedish (Sweden) - PC 850

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
$ *
$ * Translatable Strings for the session start resource files
$ *
$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
$ *
$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
$
$ *****************************************************************************
$
$set 1
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * The following message is used for the session name for a home
$ * session.
$ *
$ *****************************************************************************
1 Home
$ *****************************************************************************
$ *
$ * The following message is used for the session name for a current
$ * session.
$ *
$ *****************************************************************************
2 Current

View File

@@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 11:34:46 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * dtfile.config.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for dtfile.config
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
1 Change AFS ACL ...
2 Display test dialog ...
3 Warning: This is an Andrew File System (AFS) object.\\nAccess permissions may be further restricted by the AFS Access Control List (ACL).

View File

@@ -0,0 +1,210 @@
$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:26 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.dtwmrc.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Menu Descriptions
$ *
$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
$ *
$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
$ * following an underscore character ('_').
$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
$ * label.
$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
$ * use "_M" for a mnemonic!)
$ *
$ *
$ * #DtRootMenu#
$ *
$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
$ * pops up over the root window area of the screen.
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "Workspace Menu" f.title\n\
"Shuffle Up" f.circle_up\n\
"Shuffle Down" f.circle_down\n\
"Refresh" f.refresh\n\
"Minimize/Restore Front Panel" f.toggle_frontpanel\n\
no-label f.separator\n\
"Restart Workspace Manager..." f.restart\n\
no-label f.separator\n\
"Log out..." f.action ExitSession
$ *
$ * #DtPanelMenu#
$ *
$ * These are labels for the system menu control attached to the
$ * front panel
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
7 Restore _R f.normalize\n\
Move _M f.move\n\
Minimize _n f.minimize\n\
Lower _L f.lower\n\
Refresh _f f.refresh\n\
no-label f.separator\n\
"Log out..." _o f.action ExitSession
$ *
$ * #SampleWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "Restore" _R f.normalize\n\
"Move" _M f.move\n\
"Size" _S f.resize\n\
"Minimize" _n f.minimize\n\
"Maximize" _x f.maximize\n\
"Lower" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Occupy Workspace..." _O f.workspace_presence\n\
"Occupy All Workspaces" _A f.occupy_all\n\
"Unoccupy Workspace" _U f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "Restore" _R f.normalize\n\
"Move" _M f.move\n\
"Size" _S f.resize\n\
"Minimize" _n f.minimize\n\
"Maximize" _x f.maximize\n\
"Lower" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Occupy Workspace..." _O f.workspace_presence\n\
"Occupy All Workspaces" _A f.occupy_all\n\
"Unoccupy Workspace" _U f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"Close" _C f.kill
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "Restore" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
"Move" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
"Size" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
"Minimize" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
"Maximize" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
"Lower" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
$ * language. *
$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
$ * keybindings *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ *
$ * #DtKeyBindings#
$ *
11 \n\
# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
\n\
Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
Alt<Key>F10 root|icon|window f.menu DtRootMenu
$ *
$ * #DtButtonBindings#
$ *
12 <Btn1Down> root f.marquee_selection\n\
<Btn3Down> root f.menu DtRootMenu\n\
<Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
<Btn3Down> frame|icon f.post_wmenu\n\
Alt<Btn1Down> icon|window f.move\n\
Alt<Btn3Down> window f.minimize
$ *
$ * #DefaultKeyBindings#
$ *
13 Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
Alt<Key>F6 window f.next_key transient
$ *
$ * #DefaultButtonBindings#
$ *
14 <Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
<Btn3Down> icon f.post_wmenu
$ *
$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
$ *
15 \n\
# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
\n\
Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
Alt Shift<Key>F6 window f.prev_key transient\n\
<Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
<Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
<Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize

View File

@@ -0,0 +1,81 @@
$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:43 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.font.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.font
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 7.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ *FontList
1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmText*FontList
2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmTextField*FontList
3 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *systemFont
4 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *userFont
5 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *DtEditor*textFontList
6 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *Font
7 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontSet
8 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontList
9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmText*FontList
10 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmTextField*FontList
11 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *systemFont
12 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *userFont
13 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *DtEditor*textFontList
14 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *Font
15 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontSet
16 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontList
17 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmText*FontList
18 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmTextField*FontList
19 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *systemFont
20 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *userFont
21 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *DtEditor*textFontList
22 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *Font
23 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontSet
24 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*

View File

@@ -0,0 +1,67 @@
$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:02 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.resources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.resources
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 and 3.
$ This is not a message, but a locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * localized path to system font
$ *
$ * For example, for German:
$ *
$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
$ *
1 "/usr/dt/config/C/sys.font"
$
$ Message 2 is not used...
$
$ 2
$
$ Message 3:
$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
$ 23 for multi-byte
$
3 45
$
$ Message 4 is not used...
$
$ 4
$
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
$
5 Enter path or folder name:
6 Update
7 Enter file name:
8 Folders
$
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
$
9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:19 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.session.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.session
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1

View File

@@ -0,0 +1,161 @@
#
# COMPONENT_NAME: austext
#
# FUNCTIONS: none
#
# ORIGINS: 27
#
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993,1996
# All Rights Reserved
# Licensed Materials - Property of IBM
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
#
#***************** ENG.SFX *******************
# $XConsortium: eng.sfx /main/3 1996/10/29 20:12:24 cde-ibm $
# Paice Stemmer Suffix Removal Rules, Ascii English
# July 1993.
# File Format:
# One rule per line.
# Empty lines and lines beginning with punctuation are comments.
# Lines must be sorted lexicographically by FIRST CHAR only ('A' - 'Z').
# Within a char section, rules sorted sequentially as applied.
# Token #1: Required, UPPERCASE suffix string, reading backwards.
# Token #2: Optional, single asterisk (*). Rule is applied only
# if original word "is intact", ie this is first rule applied.
# Token #3: Required, 'remove' count. How much of suffix to remove.
# Zero is permissable and terminates stemming.
# Token #4: Optional, append string, reading correctly. Applied
# after suffix is removed.
# Token #5: Required, continuation symbol '>' or '$'.
# If '$', stemming terminates, else continues.
#
# $Log$
# Revision 2.3 1996/02/01 19:02:05 miker
# Restored some rules inadvertently deleted.
#
# Revision 2.2 1996/02/01 18:50:18 miker
# AusText 2.1.11, DtSearch 0.3: Changed .sfx format so certain
# values are not hardcoded in lang.c.
#
AI * 2 $
A * 1 $
BB 1 $
CITY 3 S $
CI 2 >
CN 1 T >
DD 1 $
DEI 3 Y >
DEEC 2 SS $
DEE 1 $
DE 2 >
DOOH 4 >
E 1 >
FEIL 1 V $
FI 2 >
GNI 3 >
GAI 3 Y $
GANAM 0 $
GA 2 >
GG 1 $
HT * 2 $
HSIUG 5 CT $
HSI 3 >
I * 1 $
I 1 Y >
JI 1 D $
JUF 1 S $
JU 1 D $
JO 1 D $
JEH 1 R $
JREV 1 T $
JSIM 2 T $
JN 1 D $
J 1 S $
LBAIFI 6 $
LBAI 4 Y $
LBA 3 >
LBI 3 $
LIB 2 L >
LC 1 $
LUFI 4 Y $
LUF 3 >
LU 2 $
LAI 3 >
LAU 3 >
LA 2 >
LL 1 $
MUI 3 $
MU * 2 $
MSI 3 >
MM 1 $
NOIS 4 J >
NOIX 4 CT $
NOI 3 >
NAI 3 >
NA 2 >
NEE 0 $
NE 2 >
NN 1 $
PIHS 4 >
PP 1 $
RE 2 >
RAE 0 $
RA 2 $
RO 2 >
RU 2 >
RR 1 $
RT 1 >
REI 3 Y >
SEI 3 Y >
SIS 2 $
SI 2 >
SSEN 4 >
SS 0 $
SUO 3 >
SU * 2 $
S * 1 >
S 0 $
TACILP 4 Y $
TA 2 >
TNEM 4 >
TNE 3 >
TNA 3 >
TPIR 2 B $
TPRO 2 B $
TCUD 1 $
TPMUS 2 $
TPEC 2 IV $
TULO * 2 OLV $
TSIS 0 $
TSI 3 >
TT 1 $
UQI 3 $
UGO 1 $
VIS 3 J >
VIE 0 $
VI 2 >
YLB 1 >
YLI 3 Y >
YLP 0 $
YL 2 >
YGO 1 $
YHP 1 $
YMO 1 $
YPO 1 $
YTISOR 6 $
YTISO 5 >
YTI 3 >
YTE 3 >
YTL 2 $
YRTSI 5 $
YRA 3 >
YRO 3 >
YFI 3 $
YCN 2 T >
YCA 3 >
Y * 1 $
Y 1 $
ZI 2 >
ZY 1 S $

View File

@@ -0,0 +1,267 @@
# ENG.STP
#
# COMPONENT_NAME: austext
#
# FUNCTIONS: none
#
# ORIGINS: 27
#
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993,1996
# All Rights Reserved
# Licensed Materials - Property of IBM
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
#
# $XConsortium: eng.stp /main/2 1996/07/18 15:29:49 drk $
THE * 30083
AND * 12772
FOR * 6533
THAT * 5749
YOU * 4392
WITH * 4222
ARE * 3330
THIS * 3084
HAVE * 2975
CAN * 2722
FROM * 2245
NOT * 2203
BUT * 2124
WILL * 1969
HAS * 1567
WHICH * 1477
ONE * 1475
USE * 1354
ALL * 1350
WAS * 1338
THEY * 1300
YOUR * 1288
MORE * 1231
THERE * 1228
ANY * 1176
ALSO * 1165
SOME * 1088
OTHER * 1085
WHEN * 1084
WOULD * 1044
THAN * 1015
WHAT * 998
NEW * 997
ITS * 944
ONLY * 931
ABOUT * 871
THESE * 842
MAY * 805
THEIR * 798
GET * 781
USED * 747
INTO * 746
THEN * 731
DOES * 728
SUCH * 707
OUT * 698
MOST * 688
JUST * 668
TWO * 656
THEM * 655
HOW * 636
EACH * 634
NEED * 633
SHOULD * 610
SAME * 602
BEEN * 600
INC * 587
HAD * 553
MANY * 550
COULD * 533
NOW * 524
WAY * 516
BECAUSE * 506
BOTH * 490
SEE * 473
ANYONE * 468
WERE * 467
EVEN * 466
WANT * 465
SAID * 446
VERY * 440
WHILE * 422
WELL * 416
MUCH * 404
HOWEVER * 398
STILL * 382
UNDER * 381
BETWEEN * 379
OUR * 372
ANOTHER * 359
MUST * 357
WHERE * 348
SINCE * 344
OVER * 331
THROUGH * 318
AFTER * 317
SEVERAL * 315
THINK * 313
MIGHT * 305
WITHOUT * 298
BEING * 295
THOSE * 295
BETTER * 290
TRY * 280
USES * 277
HERE * 276
TAKE * 272
LAST * 263
OFF * 258
EITHER * 252
LET * 252
BEFORE * 250
END * 250
DID * 237
TOO * 236
ETC * 231
SOMETHING * 230
LESS * 227
FEW * 226
NEXT * 220
AROUND * 210
SURE * 208
BEST * 207
YEARS * 207
PUT * 205
ALREADY * 202
REALLY * 202
YEAR * 199
WHY * 193
OWN * 190
OLD * 189
ONCE * 189
SOMEONE * 188
EVERY * 187
RATHER * 186
COME * 183
LEAST * 179
NEEDS * 178
THOUGH * 178
YET * 174
COMES * 170
SAY * 170
HAVING * 168
OFTEN * 168
GIVE * 167
WITHIN * 165
WHETHER * 164
ALTHOUGH * 156
DONE * 154
INSTEAD * 153
ABOVE * 152
ANYTHING * 148
ENOUGH * 146
AGAIN * 145
HIS * 145
GIVEN * 141
SAYS * 139
THINGS * 138
THING * 133
TODAY * 132
ALWAYS * 131
NEEDED * 131
UNTIL * 130
CANNOT * 126
NEVER * 123
OTHERS * 120
ELSE * 119
ACROSS * 118
LETS * 114
AMONG * 113
VIA * 113
SEEM * 111
DURING * 110
DOING * 106
EVERYTHING * 104
BECOME * 101
WEEK * 101
TOGETHER * 100
WAYS * 99
ALONG * 97
ITSELF * 97
THOUGHT * 93
PERHAPS * 91
GETS * 85
SOMETIMES * 85
ALMOST * 84
EXCEPT * 81
DAYS * 80
EARLY * 80
MONTH * 77
MONTHS * 77
FURTHER * 75
GIVES * 75
ONTO * 74
EVER * 73
DAY * 72
THEREFORE * 72
AWAY * 70
BELOW * 68
UNLESS * 63
THUS * 62
BECOMES * 61
TOOK * 61
UPON * 57
NOTHING * 56
AGAINST * 54
BEYOND * 54
OLDER * 54
WHOLE * 54
WANTED * 52
WHATEVER * 51
SHE * 50
TOWARD * 50
HIM * 49
WHENEVER * 47
NEWER * 46
NONE * 46
NOR * 44
WANTS * 44
WENT * 44
EVERYONE * 43
THEMSELVES * 43
NEITHER * 41
TAKEN * 41
OTHERWISE * 40
WEEKS * 38
WHOSE * 38
MOSTLY * 37
BEGAN * 35
BEHIND * 31
THROUGHOUT * 29
ALONE * 28
INDEED * 27
ANYWHERE * 26
BESIDES * 26
HER * 26
ENDS * 25
BECAME * 24
HENCE * 24
BECOMING * 21
WHEREAS * 20
FORMER * 19
YOURSELF * 18
THRU * 17
ELSEWHERE * 16
NOBODY * 16
SEES * 13
THEREBY * 10
MOREOVER * 7
SHALL * 7
TOWARDS * 6
FORMERLY * 5
NAMELY * 5
YOURS * 5
SOMETIME * 4
THEREAFTER * 4
WHOM * 4
EVENLY * 3
NEEDING * 3
WHEREVER * 3
BESIDE * 2
YOUNGER * 2

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:42 rswiston $
#include "../../templates/header2.tmpl"
#include "../../templates/C.tmpl"
#include "../../templates/msg.C.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:01 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/C.tmpl"
#include "../../templates/palettes.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,79 @@
$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 11:37:51 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Palettes.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Palettes
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * Palette names
$ *
$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
$ * which make up the different colors on the desktop.
$ * Changing a palette causes the desktop colors to
$ * change.
$ * These are subjective names given to a collection of
$ * colors. However, it may be helpful to preview these
$ * palettes in the Color dialog of the style manager.
$ * Bring up the style manager, click on the Color icon
$ * and select the palette so that it can be previewed.
$ * The colors in the palette are represented by the color
$ * buttons displayed.
$ * You may use up to two or three space separted words
$ * in the translation.
1 Alpine
2 Arizona
3 Black
4 BlackWhite
5 Broica
6 Cabernet
7 Camouflage
8 Charcoal
9 Chocolate
10 Cinnamon
11 Clay
12 Default
13 Golden
14 GrayScale
15 Lilac
16 Mustard
17 Neptune
18 NorthernSky
19 Nutmeg
20 Olive
21 Orchid
22 Sand
23 SantaFe
24 Savannah
25 SeaFoam
26 SoftBlue
27 SouthWest
28 Tundra
29 Urchin
30 Wheat
31 White
32 WhiteBlack

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:14 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/C.tmpl"
#include "../../templates/types.tmpl"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,47 @@
$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 11:39:21 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * actions.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for actions
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
$ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
$
1 \# This file represents a Common Desktop Environment (CDE) action. The contents
2 \# of the file do not matter; the action will work even if the file is empty.
3 \# If this file is executable and the name of the file matches an entry in the
4 \# action database (*.dt files), the CDE File Manager will treat this file as an
5 \# action.
6 \#
7 \# For more information on actions, see the CDE manuals.
8 \#
9 \#
10 \#
11 \#
$
$
12 Common Desktop Environment (CDE) action. Invoke using the File Manager

View File

@@ -0,0 +1,16 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/7 1996/09/27 20:45:55 rws $
/*
* Imakefile for the localized directories.
*/
#define IHaveSubdirs
#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)'
SUBDIRS = util C DtLocalesToBuild
#ifdef SunArchitecture
.NO_PARALLEL:
#endif
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
DependSubdirs($(SUBDIRS))

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:47:57 mgreess $
/*
* Imakefile for the localized directories.
*/
#define IHaveSubdirs
#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
SUBDIRS = \
msg \
app-defaults \
config \
types \
palettes \
backdrops
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
DependSubdirs($(SUBDIRS))

View File

@@ -0,0 +1,297 @@
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dt.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dt.ad
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:40:06 rswiston $
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
1 "Ctrl+I"
$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
2 "Ctrl<Key>i"
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
3 "Ctrl+B"
$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
4 "Ctrl<Key>b"
$
$ **************************************************
$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
$ 5 Ctrl+U
$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
$ 6 Ctrl<Key>u
$ **************************************************
$
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
7 "Ctrl+H"
$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
8 "Ctrl<Key>h"
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
9 "Alt+F4"
$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
10 "Alt<Key>f4"
$
$ *************************************************************************
$
$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 11 - 13.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
$ 25 for Multi-byte
$ 11 50
$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 12 40
$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 13 40
$
$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
14 "Pfad- oder Ordnernamen eingeben:"
15 "Aktualisieren"
16 "Dateinamen eingeben:"
17 "Ordner"
$
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
21 "Ctrl+P"
$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
22 "Ctrl<Key>p"
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
23 "Ctrl+C"
$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
24 "Ctrl<Key>c"
$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
$ localized version of dthelpview next to the C language version
$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
$
$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
$ dthelpview window. The current size makes it the same size
$ as the default help window size.
$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
30 "23"
$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
31 "69"
$
$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
$ used to enter the printer name and number of copies. This may
$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
$ character widths.
$
$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
32 "10"
$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
33 "4"
$
$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
$ need to be localized.
$
$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
34 "5"
$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
35 "5"
$
$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
$ change, especially in multibyte locales that have larger character
$ widths.
$
$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
36 "20"
$
$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
$
$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
37 "12"
$
$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
$ This probably will not need to be localized.
$
$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
38 "15"
$
$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
$ This value should be localized if Help Dialogs access information
$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
$
$ For HP-ROMAN8:
$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
$
$ For ja_JP.EUC-JP:
$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
$
$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
$ would be:
$
$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
$ \
$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
$ \
$
$ \
$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
$ \
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
$
39 ""

View File

@@ -0,0 +1,610 @@
$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/3 1996/10/19 17:00:59 rws $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtbuilder.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
$
$ !
$ ! $Revision: /main/3 $
$ !
$ ! @(#)Dtbuilder 1.41 05 May 1995 cde_app_builder/src/ab
$ !
$ ! RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$ !
$ ! The information in this document is subject to special
$ ! restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ ! HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ ! document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ ! Sun's specific written approval. This document and all copies
$ ! and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ ! Sun's request.
$ !
$ ! Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ ! DTB_USER_RES_END - ^^^ Add file header above ^^^
$
$ ! File: Dtbuilder
$ !
$ ! Resource file for application dtbuilder
$ ! This file was generated by dtcodegen, from project dtbuilder
$ !
$ ! Any text may be added between the DTB_USER_RES_START
$ ! and DTB_USER_RES_END comments. Descriptive comments are
$ ! provided only as an aid.
$ !
$ ! ** EDIT ONLY WITHIN SECTIONS MARKED WITH DTB_USER_ COMMENTS. **
$ ! ** ALL OTHER MODIFICATIONS WILL BE OVERWRITTEN. DO NOT MODIFY OR **
$ ! ** DELETE THE GENERATED COMMENTS! **
$ !
$
$ ! All CDE applications should include the standard Dt resource file
$ #include "Dt"
$
$
$ !
$ ! App Builder resource settings
$ !
$ Message 1
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 2
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module palette
$ !
$ Message 3
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
3 F
$
$ Message 4
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
4 E
$
$ Message 5
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
5 V
$
$ Message 6
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
6 L
$
$ Message 7
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
7 d
$
$ Message 8
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
8 H
$
$ Message 9
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
9 Ctrl<Key>N
$
$ Message 10
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
10 N
$
$ Message 11
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
11 Strg+N
$
$ Message 12
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
12 Ctrl<Key>O
$
$ Message 13
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
13 O
$
$ Message 14
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
14 Strg+O
$
$ Message 15
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
15 Ctrl<Key>S
$
$ Message 16
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
16 S
$
$ Message 17
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
17 Strg+S
$
$ Message 18
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
18 Ctrl<Key>A
$
$ Message 19
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
19 A
$
$ Message 20
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
20 Strg+A
$
$ Message 21
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
21 M
$
$ Message 22
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
22 I
$
$ Message 23
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
23 E
$
$ Message 24
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
24 G
$
$ Message 25
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
25 P
$
$ Message 26
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
26 C
$
$ Message 27
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
27 Alt<Key>F4
$
$ Message 28
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
28 x
$
$ Message 29
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
29 Alt+F4
$
$ Message 30
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
30 Strg<Key>Z
$
$ Message 31
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
31 U
$
$ Message 32
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
32 Strg+Z
$
$ Message 33
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
33 Strg<Key>X
$
$ Message 34
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
34 t
$
$ Message 35
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
35 Strg+X
$
$ Message 36
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
36 Strg<Key>C
$
$ Message 37
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
37 C
$
$ Message 38
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
38 Strg+C
$
$ Message 39
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
39 Strg<Key>V
$
$ Message 40
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
40 P
$
$ Message 41
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
41 Strg+V
$
$ Message 42
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
42 D
$
$ Message 43
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
43 L
$
$ Message 44
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
44 Strg<Key>I
$
$ Message 45
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
45 P
$
$ Message 46
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
46 Strg+I
$
$ Message 47
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
47 H
$
$ Message 48
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
48 M
$
$ Message 49
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
49 C
$
$ Message 50
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
50 e
$
$ Message 51
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
51 G
$
$ Message 52
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
52 t
$
$ Message 53
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
53 D
$
$ Message 54
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
54 A
$
$ Message 55
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
55 v
$
$ Message 56
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
56 T
$
$ Message 57
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
57 R
$
$ Message 58
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
58 O
$
$ Message 59
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
59 U
$
$ Message 60
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
60 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module brws
$ !
$ Message 61
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
61 E
$
$ Message 62
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
62 V
$
$ Message 63
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
63 H
$
$ Message 64
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
64 U
$
$ Message 65
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
65 u
$
$ Message 66
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
66 C
$
$ Message 67
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
67 P
$
$ Message 68
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
68 D
$
$ Message 69
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
69 C
$
$ Message 70
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
70 C
$
$ Message 71
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
71 E
$
$ Message 72
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
72 v
$
$ Message 73
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
73 T
$
$ Message 74
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
74 R
$
$ Message 75
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
75 O
$
$ Message 76
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
76 U
$
$ Message 77
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
77 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module proj
$ !
$ Message 78
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
78 P
$
$ Message 79
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
79 M
$
$ Message 80
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
80 H
$
$ Message 81
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
81 v
$
$ Message 82
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
82 T
$
$ Message 83
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
83 R
$
$ Message 84
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
84 O
$
$ Message 85
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
85 U
$
$ Message 86
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
86 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
$ !
$ Message 87
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
87 F
$
$ Message 88
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
88 O
$
$ Message 89
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
89 H
$
$ Message 90
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
90 k
$
$ Message 91
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
91 G
$
$ Message 92
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
92 M
$
$ Message 93
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
93 R
$
$ Message 94
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
94 A
$
$ Message 95
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
95 D
$
$ Message 96
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
96 C
$
$ Message 97
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
97 A
$
$ Message 98
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
98 E
$
$ Message 99
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
99 G
$
$ Message 100
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
100 E
$
$ Message 101
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
101 v
$
$ Message 102
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
102 T
$
$ Message 103
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
103 R
$
$ Message 104
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
104 O
$
$ Message 105
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
105 U
$
$ Message 106
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
106 A
$
$ Message 107
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
107 /bin/cat
$
$ Message 108
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
108 /bin/csh
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module conn
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module button
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module choice
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module group
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module label
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module list
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module menu
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module scale
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module sep
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module termp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module textf
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module textp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
$ !
$
$

View File

@@ -0,0 +1,58 @@
$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:40:23 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ * Dtcalc.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
$ *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$quote "
$set 1
$
$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
$
1 "375"
2 "540"
$
$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
$ may need to change as label sizes change for different languages.
$
3 "375"
4 "540"
$
$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
$ text widget and the ASCII converter text widget.
$
5 "1"
$
$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
$ converter text widget.
$
6 "1"

View File

@@ -0,0 +1,576 @@
$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 14:25:32 rws $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * DtCalendar.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu mnemonic's
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
$ that key cause the menu item to happen.
$
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
$
1 "F"
$
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
$
2 "E"
$
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
$
3 "V"
$
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
$
4 "B"
$
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
$
5 "H"
$
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
$
6 "C"
$
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
$
7 "P"
$
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
$
8 "O"
$
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
$
9 "x"
$
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
$
10 "A"
$
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
$
11 "T"
$
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
$
12 "D"
$
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
$
13 "W"
$
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
$
14 "M"
$
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
$
15 "Y"
$
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
$
16 "A"
$
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
$
17 "T"
$
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
$
18 "F"
$
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
$
19 "G"
$
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
$
20 "Z"
$
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
$
21 "O"
$
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
$
22 "C"
$
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
$
23 "M"
$
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
$
24 "O"
$
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
$
25 "T"
$
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
$
26 "R"
$
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
$
27 "I"
$
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
$
28 "U"
$
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
$
29 "A"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
$ translated. These are shown on the menu.
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
$ modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
$
30 "Ctrl+D"
31 "Ctrl<Key>D"
$
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
$
32 "Ctrl+W"
33 "Ctrl<Key>W"
$
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
$
34 "Ctrl+M"
35 "Ctrl<Key>M"
$
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
$
36 "Ctrl+Y"
37 "Ctrl<Key>Y"
$
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
$
38 "Ctrl+I"
39 "Ctrl<Key>I"
$
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
$
40 "Ctrl+A"
41 "Ctrl<Key>A"
$
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
$
42 "Ctrl+T"
43 "Ctrl<Key>T"
$
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
$
44 "Ctrl+F"
45 "Ctrl<Key>F"
$
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
$
46 "Ctrl+P"
47 "Ctrl<Key>P"
$
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
$
48 "Alt+F4"
49 "<Meta>F4"
$
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
$
50 "F1"
51 "<Key>F1"
$
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
$
52 "%B %Y"
53 "%B"
$
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
$ be different for different locales.
$
54 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm"
55 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm"
56 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm"
57 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm"
58 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm"
59 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm"
$
$ Messages 60 - 63 are font lists.
$
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
60 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
61 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
$
62 "-dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:"
$
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
63 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$
$ Message 64 - applicationFontFamily:
$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
64 "application"
90 "10"
$ dtcm/dssw.c l 265 325
$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
91 "6"
$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
92 "6"
$ dtcm/dssw.c l 387
$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
93 "20"
$ dtcm/rfp.c l 357
$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
94 "5"
$ dtcm/find.c l 99
$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
95 "60"
$ dtcm/find.c l 169
$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
96 "15"
$ dtcm/find.c l 206
$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
97 "15"
$ dtcm/props_pu.c l 472
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
98 "15"
$ dtcm/props_pu.c l 732
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
99 "25"
$ dtcm/props_pu.c l 1069
$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
100 "23"
$ dtcm/props_pu.c l 1467
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
101 "20"
$ dtcm/props_pu.c l 1490
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
102 "20"
$ dtcm/props_pu.c l 1515
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
103 "20"
$ dtcm/props_pu.c l 1537
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
104 "20"
$ dtcm/props_pu.c l 1562
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
105 "10"
$ dtcm/props_pu.c l 1595
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
106 "10"
$ dtcm/props_pu.c l 1612
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
107 "10"
$ dtcm/props_pu.c l 1646
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
108 "10"
$ dtcm/props_pu.c l 1681
$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
109 "2"
$ dtcm/props_pu.c l 1726
$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
110 "2"
$ dtcm/reminders.c l 370
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
111 "5"
$ dtcm/reminders.c l 404
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
112 "5"
$ dtcm/reminders.c l 436
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
113 "5"
$ dtcm/reminders.c l 468
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
114 "5"
$ dtcm/print.c l 183
$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
115 "30"
$ dtcm/print.c l 227
$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
116 "2"
$ dtcm/print.c l 337
$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
117 "30"
$ dtcm/print.c l 362
$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
118 "30"
$ dtcm/print.c l 385
$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
119 "30"
$ dtcm/print.c l 420
$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
120 "30"
$ dtcm/props.c l 144
$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
121 "36"
$ See COSE cvmc 4702
$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
$ Day View fonts: 122-125
$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
122 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
123 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
124 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
125 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
$ Week View fonts: 126-130
$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
126 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
127 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
128 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
129 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
130 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
$ Month View fonts: 131-138
$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
131 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
132 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
133 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
134 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
135 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
136 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
137 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:"
$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
138 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:"
$ Year View fonts: 139-143
$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
139 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
140 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
141 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
142 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
143 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
$ Appt List View fonts: 144-150
$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
144 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
145 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
146 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
147 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
148 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
149 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
150 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
$ To Do List View fonts: 151-157
$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
151 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
152 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
153 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
154 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
155 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
156 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
157 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"

View File

@@ -0,0 +1,36 @@
$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 11:40:58 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtcreate.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcreate
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
$ 3 for multi-byte
2 "3"
$ fontList for AND Label
3 "-adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1"

View File

@@ -0,0 +1,157 @@
$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 11:41:14 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtfile.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtfile
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is Find.
$ 1 = Text displayed next to Find menu option
$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
$
1 "Ctrl+F"
2 "Ctrl<Key>f"
$
$ Message 3, 4. Menu label is Close.
$ 3 = Text displayed next to Close menu option
$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
$
3 "Alt+F4"
4 "Alt<Key>F4"
$
$ Message 5, 6. Menu label is Home.
$ 5 = Text displayed next to Home menu option
$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
$
5 "Ctrl+H"
6 "Ctrl<Key>h"
$
$ Message 7, 8. Menu label is Up.
$ 7 = Text displayed next to Up menu option
$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
$
7 "Ctrl+U"
8 "Ctrl<Key>u"
$
$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
$
9 "Ctrl+T"
10 "Ctrl<Key>t"
$
$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
$
11 "Ctrl+S"
12 "Ctrl<Key>s"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 13.
$ This is not a message, but locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
$ 15 for Multi-byte
$
13 "30"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ message 14 is used for optional localization.
$ ----------------------------------------------------------------------------
14 ""
$
$ Message 15, 16. Menu label is Copy
$ 15 = Text displayed by Copy menu option
$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
$
15 "Ctrl+C"
16 "Ctrl<Key>c"
$
$ Message 17, 18. Menu label is Properties
$ 17 = Text displayed by Properties menu option
$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
$
17 "Ctrl+<BackSpace>"
18 "Ctrl<Key>osfBackSpace"
$
$ Message 19, 20. Menu label is Select All
$ 19 = Text displayed by Select All menu option
$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
$
19 "Ctrl+/"
20 "Ctrl<Key>slash"
$
$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
$
21 "Ctrl+\\\\"
22 "Ctrl<Key>backslash"
$
$ Message 23 is a window title of root directory.
$
23 "ROOT"

View File

@@ -0,0 +1,36 @@
$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 11:41:30 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dthello.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dthello
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
$ be specified here. Most European languages will not require a font
$ specification.
1 ""

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 11:41:49 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dthelpview.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dthelpview
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
$ 40 for multi-byte
1 "80"
$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
$ 40 for multi-byte
2 "80"
$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
3 "20"
$
$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
$ 15 for multi-byte
4 "30"

View File

@@ -0,0 +1,97 @@
$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/6 1996/10/19 16:54:43 rws $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dticon.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dticon
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
$
1 "Shift+Insert"
2 "Shift<Key>InsertChar:"
$
$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
$
3 "Ctrl+Insert"
4 "Ctrl<Key>InsertChar:"
$
$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
$
5 "Shift+Delete"
6 "Shift<Key>DeleteChar:"
$
$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
$
7 "Alt+Backspace"
8 "Alt<Key>BackSpace:"
$
$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
$
9 "Alt+F4"
10 "Alt<key>F4"
$
$ Message 11, 12. Menu label is "New".
11 "Strg+N"
12 "Ctrl<Key>N"
$
$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
13 "Strg+O"
14 "Ctrl<Key>O"
$
$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
15 "Strg+S"
16 "Ctrl<Key>S"
$
$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
17 "Strg+U"
18 "Ctrl<Key>U"

View File

@@ -0,0 +1,173 @@
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtimsstart.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtimsstart
$ *
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ font list
1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
$
$ title bar title
2 dtimsstart
$
$ Selection title
3 Eingabemethode-Auswahl
$
$ Host title
4 Rechner wechseln
$
$ Mode title
5 Eingabemethode-Auswahlmodus
$
$ OK button label
6 OK
$
$ Clear button label
7 Löschen
$
$ Cancel button label
8 Abbrechen
$
$ Change Host button label
9 Rechner wechseln
$
$ Help button label
10 Hilfe
$
$ selection dialog border width
11 3
$
$ host dialog border width
12 3
$
$ XmDialogShell border width
13 0
$
$ cmd_rc default spacing (margin width)
14 10
$
$ cmd_rc default spacing
15 10
$
$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
16 4
$
$ Selection dialog OK margin width
17 16
$
$ Selection dialog cmd_rc default spacing
18 40
$
$ Change Host dialog label
19 Rechnername:
$
$ Change Host dialog alignment
20 XmALIGNMENT_BEGINNING
$
$ Change Host dialog left margin
21 20
$
$ Change Host dialog right margin
22 20
$
$ Enter hostname label
23 \
Rechnernamen da eingeben, wo die registrierten\\n \
Server zur Eingabemethode angezeigt werden sollen.\\n \
Leeres Rechnernamensfeld verweist auf den lokalen Rechner.
$
$ Host text max length
24 63
$
$ Host text number of columns
25 14
$
$ host_rc margin width
26 60
$
$ host cmd_rc margin width
27 20
$
$ host cmd_rc spacing
28 90
$
$ selection mode button0 label string
29 Bei der Anmeldung fragen
$
$ selection mode button1 label string
30 Aktuelle Eingabemethode fortsetzen
$
$ mode cmd_rc spacing
31 50
$
$ mode cmd_rc margin width
32 20
$
$ Input method selection help
33 \\n \
Hilfe zur Eingabemethode-Auswahl\\n \
\\n \
Eine Eingabemethode unter den aufgelisteten Möglickeiten auswählen, dann auf die [OK] Taste drücken.\\n \
Die Konfiguration für die gewählte Eingabemethode wird ausgeführt.\\n \
\\n \
[OK]: implementiert die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Rechner wechseln]: einen Rechnernamen angeben. Die registrierte Eingabemethode für\\n \
den Rechner wird angezeigt.\\n \
\\n \
[Abbrechen]: löscht die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n \
\\n \\n \
Anmerkung: nicht im System installierte Eingabemethoden werden als/mit netted aufgeführt\\n \
und sind nicht auswählbar.\\n \
\\n \
Wie man den Eingabemethode-Auswahlmodus ändert:\\n \
\\n \
Das Auswahlfenster erscheint gewöhnlich bei jeder Anmeldung.\\n \
Sie können diesselbe Eingabemethode auswählen wie vorher,\\n \
ohne das Fenster zu wechseln. Dafür führen Sie die Aktion\\n \
'DtImsMode' unter Desktop_Werkzeuge im Anwendungsmanager aus,\\n \
und wählen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n
$
$ Input method selection mode help
34 \\n \
Eingabemethode Auswahlmodus\\n \
\\n \
Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten und drücken Sie die [OK] Taste.\\n \
\\n \
Bei der Anmeldung fragen:\\n \
Bei jeder Anmeldung erscheint das Auswahlfenster\\n \
und verlangt die Auswahl der Eingabemethode.\\n \
\\n \
Aktuelle Eingabemethode fortsetzen:\\n \
Eine bereits ausgewählte Eingabemethode wird\\n \
bei einer späteren Anmeldung automatisch und ohne\\n \
Fensterwechsel ausgewählt.\\n \
\\n \
[OK]: implementiert Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Abbrechen]: löscht die Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n
$
$

View File

@@ -0,0 +1,35 @@
$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/2 1996/10/19 14:25:41 rws $
$ *****************************************************************************
$ * Dtinfo.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
$ *
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$set 1
$
$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
$
1 Scheinmeldung
2 Sehen Sie Ihre Anzeige hier!

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:01:00 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtlogin.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtlogin
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 5.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtlogin*labelFont
1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
$ Dtlogin*textFont
2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
$ Dtlogin*greeting.fontList
3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
$
$ login_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
4 20
$
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
5 20

View File

@@ -0,0 +1,501 @@
$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/8 1999/02/02 18:24:43 mgreess $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtmail.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
$ ******** 1 >> send message acceleratorText
1 "F3"
$ ******** 2 >> send message accelerator
2 "Alt<Key>F3"
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
3 "Alt+F4"
$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
4 "Alt<Key>F4"
$
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
5 "Ctrl+Z"
$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
6 "Ctrl<Key>Z"
$
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
7 "Ctrl+X"
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
8 "Ctrl<Key>X"
$
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
9 "Ctrl+C"
$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
10 "Ctrl<Key>C"
$
$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
11 "Ctrl+V"
$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
12 "Ctrl<Key>V"
$
$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
13 "Löschen"
$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
14 "Löschen"
$
$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
15 "Ctrl+F"
$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
16 "Ctrl<Key>F"
$
$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
17 "Ctrl+M"
$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
18 "Ctrl<Key>M"
$
$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
19 "Ctrl+I"
$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
20 "Ctrl<Key>I"
$
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
21 "Alt+F4"
$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
22 "Alt<Key>F4"
$
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
23 "Ctrl+P"
$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
24 "Ctrl<Key>P"
$
$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
25 "Ctrl+C"
$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
26 "Ctrl<Key>C"
$
$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
27 "Ctrl+N"
$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
28 "Ctrl<Key>N"
$
$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
29 "Ctrl+R"
$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
30 "Ctrl<Key>R"
$ ****************************************************************************
$
$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
$ the menu items.
$
$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
$ Message 31 mnenonic for 'File'
31 "F"
$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
32 "I"
$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
33 "A"
$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
34 "L"
$ Message 35 mnenonic for 'Send'
35 "S"
$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
36 "n"
$ Message 37 mnenonic for 'Close'
37 "C"
$
$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
$ number 71)
$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
38 "U"
$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
39 "t"
$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
40 "C"
$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
41 "P"
$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
42 "D"
$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
43 "S"
$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
44 "F"
$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
45 "k"
$
$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
$ Attachments is Message number 72)
$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
46 "F"
$ Save As... defined in message 33
$ Delete defined in message 42
$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
47 "U"
$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
48 "R"
$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
49 "L"
$ Select All defined in message 43
$
$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
$ Message 50 mnenonic for 'Format'
50 "r"
$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
51 "W"
$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
52 "S"
$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
53 "T"
$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
54 "B"
$ ****************************************************************************
$
$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
$ all the menu items.
$
$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
55 "x"
$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
56 "M"
$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
57 "I"
$ Message 58 mnenonic for 'New...'
58 "N"
$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
59 "O"
$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
60 "D"
$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
61 "p"
$ Message 62 mnenonic for 'Close'
62 "C"
$
$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
$ Message 63 mnenonic for 'Message'
63 "M"
$ Message 64 mnenonic for 'Open'
64 "O"
$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
65 "A"
$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
66 "C"
$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
67 "P"
$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
68 "F"
$ Select All defined in message 43
$ Delete defined in message 42
$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
69 "r"
$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
70 "U"
$
$ Message 71 is for the Edit pulldown:
$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
71 "E"
$ Copy defined in message 40
$ Select All defined in message 43
$
$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
72 "A"
$ Save As defined in message 33
$ Select All defined in message 43
$
$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
$ Message 73 mnenonic for 'View'
73 "V"
$ Message 74 mnenonic for 'Next'
74 "N"
$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
75 "P"
$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
76 "A"
$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
77 "D"
$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
78 "S"
$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
79 "b"
$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
80 "z"
$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
81 "t"
$
$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
82 "p"
$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
83 "M"
$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
84 "N"
$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
85 "F"
$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
86 "R"
$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
87 "A"
$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
88 "S"
$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
89 "I"
$
$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
$ Message 90 mnenonic for 'Move'
90 "o"
$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
91 "I"
$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
92 "O"
$
$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
$ Message 93 mnenonic for 'Help'
93 "H"
$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
94 "v"
$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
95 "T"
$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
96 "R"
$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
97 "O"
$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
98 "U"
$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
99 "A"
$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
100 "Ctrl+D"
$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
101 "Ctrl<Key>D"
$
$ ****************************************************************************
$
$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
102 e
$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
103 80
104 80
$
$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
$ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers.
$ Message 106 is used by the text portion.
$
105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
$
$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
$ user's xrdb by xsession under CDE.
$
$ "NEW-"
107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
$ ****************************************************************************
$ The followings are added by IBM for 41J
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
200 70
$ dtmail/options_ui.C l 3634
$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
201 30
$ dtmail/options_ui.C l 4076
$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
202 36
$ dtmail/options_ui.C l 4523
$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
203 36
$ dtmail/options_ui.C l 4505
$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
204 36
$ dtmail/options_ui.C l 4541
$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
205 36
$ dtmail/options_ui.C l 5038
$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
206 36
$ dtmail/options_ui.C l 5201
$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
207 36
$ dtmail/options_ui.C l 5276
$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
208 36
$ dtmail/options_ui.C l 5737
$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
209 48
$ dtmail/options_ui.C l 5775
$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
210 50
$ dtmail/options_ui.C l 5998
$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
211 48
$ dtmail/options_ui.C l 6034
$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
212 48
$ dtmail/options_ui.C l 6413
$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
213 48
$ dtmail/options_ui.C l 6449
$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
214 48
$ dtmail/options_ui.C l 7182
$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
215 36
$ See COSE cmvc 4703

View File

@@ -0,0 +1,104 @@
$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 14:25:48 rws $
$set 1
$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
$
1 Strg+F
2 Strg<Key>f
3 Umschalt+F3
4 Shift<Key>F3:
5 Umschalt+Einfg
6 Shift<Key>InsertChar:
7 Strg+Einfg
8 Ctrl<Key>InsertChar:
9 Umschalt+Entf
10 Shift<Key>DeleteChar:
11 Alt+Rückschritt
12 Alt<Key>BackSpace:
13 Alt+F4
14 Alt<Key>F4
15 F3
16 <Key>F3:
$
$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
$ and should probably changed to 40x24.
$
17 80x24
$
$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
$ ******** 18 >> print.acceleratorText
18 Strg+P
$ ******** 19 >> print.accelerator
19 Ctrl<Key>p
$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
$ ******** 20 >> close.acceleratorText
20 Alt+F4
$ ******** 21 >> close.accelerator
21 Alt<Key>F4
$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
22 Strg+Z
$ ******** 23 >> undo.accelerator
23 Ctrl<Key>z
$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
24 Strg+X
$ ******** 25 >> cut.accelerator
25 Ctrl<Key>x
$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
26 Strg+C
$ ******** 27 >> copy.accelerator
27 Ctrl<Key>c
$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
28 Strg+V
$ ******** 29 >> paste.accelerator
29 Ctrl<Key>v
$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
30 Strg+/
$ ******** 31 >> selectall.accelerator
31 Ctrl<Key>/
$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
32 Strg+F
$ ******** 33 >> find/change.accelerator
33 Ctrl<Key>f
$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
34 Insert
$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
35 <Key>osfInsert
$
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
$ Message 37 is used by the text portion.
$
36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*

View File

@@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 11:42:53 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtscreen.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtscreen
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1 ""

View File

@@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 11:43:09 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtsession.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtsession
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1 ""

View File

@@ -0,0 +1,85 @@
$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/4 1996/03/25 09:32:16 pascale $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtstyle.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtstyle
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
$
1 "Alt+F4"
2 "Alt<key>F4"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 3 - 5.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ NumFonts
3 "7"
$ Set of SystemFont
4 "Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Set of UserFont
5 "Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6.
$ This is a locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
6 " "

View File

@@ -0,0 +1,42 @@
$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 11:43:40 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtterm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtterm
$ *
$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
$
1 "-dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:"

View File

@@ -0,0 +1,3 @@
$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:14:48 rws $
$set 1
1 ""

View File

@@ -0,0 +1,116 @@
$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:31:05 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtwm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
$ *
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Message 1 is not used
$ *
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
$ *
2 "Eins"
3 "Zwei"
4 "Drei"
5 "Vier"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6 - 10.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
6 "40"
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
7 "Rom14"
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
8 "Rom14"
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
9 "Rom14"
$ Dtwm*icon*fontList
10 "Rom14"
$ *
$ *
$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
$ * be used unless overridden by those set in the next section.
$ *
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 11.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ * Dtwm*backdrop*image
11 "SkyLight"
$ *
$ *
$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
$ * for the first four workspaces. The specifications here override
$ * the default value above because the resources apply to specific
$ * workspaces.
$ *
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate messages 12-15.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
12 "SkyLight"
$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
13 "WaterDrops"
$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
14 "SkyDark"
$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
15 "Paver"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 17 - 20.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
17 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
18 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
19 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtwm*icon*fontList
20 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:43 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/German.tmpl"
#include "../../templates/app-defaults.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,97 @@
$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 11:44:41 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Backdrops.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Backdrops
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * Backdrop names
$ *
$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
$ * which appear as the background of the root window
$ * (background of the screen). To help you translate
$ * the backdrop names, it is recommended that you
$ * bring up the style manager in the desktop,
$ * \t\t\t click on the backdrop icon and select the
$ * backdrop so that it can be previewed.
$ * You may use up to two or three space separated words in the
$ * translation.
1 "Ankh"
2 "Hintergrund"
3 "Backsteinwand"
4 "Konkav"
5 "Konvex"
6 "Corduroy"
7 "Crochet"
8 "Vordergrund"
9 "InlayColor"
10 "InlayPlain"
11 "KnitLight"
12 "Lattice"
13 "LatticeBig"
14 "Blätter"
15 "KeinHintergrund"
16 "OldChars"
17 "Paver"
18 "Pebbles"
19 "PinStripe"
20 "RakedSand"
21 "RicePaper"
22 "SkyDark"
23 "SkyLight"
24 "Sprinkles"
25 "Toronto"
26 "WaterDrops"
27 "Wooly"

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:58 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/German.tmpl"
#include "../../templates/backdrops.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:15:09 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/German.tmpl"
#include "../../templates/config.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:56:19 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Xresources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Xresources.ow
$ *
$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
$ "NEW-"
291 OpenWindows Desktop

View File

@@ -0,0 +1,941 @@
$ $TOG: Xresources.tmsg /main/8 1997/02/25 08:59:35 barstow $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Xresources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Xresources
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 7.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtlogin*labelFont
1 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtlogin*textFont
2 "-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtlogin*greeting.fontList
3 "-dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$
$ login_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
4 "20"
$
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
5 "20"
$ Dtchooser*fontList
6 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ 6 is not used anymore...
$ Dtchooser font for list and list header
$ - needs to be a mono-spaced font
7 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
8 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
9 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
10 "-dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=Ar_AA
100 "Arabic(PC) - IBM-1046"
$ LANG=C
101 "C (POSIX) - ISO8859-1"
$ LANG=Da_DK
102 "Danish - IBM-850"
$ LANG=De_CH
103 "German (Switzerland) - IBM-850"
$ LANG=De_DE
104 "German - IBM-850"
$ LANG=En_GB
105 "English (Great Britain) - IBM-850"
$ LANG=En_US
106 "English (United States) - IBM-850"
$ LANG=Es_ES
107 "Spanish - IBM-850"
$ LANG=Fi_FI
108 "Finnish - IBM-850"
$ LANG=Fr_BE
109 "French (Belgium) - IBM-850"
$ LANG=Fr_CA
110 "French (Canada) - IBM-850"
$ LANG=Fr_CH
111 "French (Switzerland) - IBM-850"
$ LANG=Fr_FR
112 "French - IBM-850"
$ LANG=Is_IS
113 "Icelandic - IBM-850"
$ LANG=It_IT
114 "Italian - IBM-850"
$ LANG=Iw_IL
115 "Hebrew(PC) - IBM-856"
$ LANG=Ja_JP
116 "Japanese(PC) - IBM-932"
$ LANG=Jp_JP
117 "Japanese(PC Compat) - IBM-932"
$ LANG=Nl_BE
118 "Dutch (Belgium) - IBM-850"
$ LANG=Nl_NL
119 "Dutch - IBM-850"
$ LANG=No_NO
120 "Norwegian - IBM-850"
$ LANG=POSIX
121 "C (POSIX) - ISO8859-1"
$ LANG=Pt_PT
122 "Portuguese - IBM-850"
$ LANG=Sv_SE
123 "Swedish - IBM-850"
$ LANG=UNIVERSAL
124 "Universal/Unicode - UTF-8"
$ LANG=ar_AA
125 "Arabic(ISO) - ISO8859-6"
$ LANG=bg_BG
126 "Bulgarian - ISO8859-5"
$ LANG=cs_CS
127 "Czech - ISO8859-2"
$ LANG=da_DK
128 "Danish - ISO8859-1"
$ LANG=de_CH
129 "German (Switzerland) - ISO8859-1"
$ LANG=de_DE
130 "German - ISO8859-1"
$ LANG=el_GR
131 "Greek - ISO8859-7"
$ LANG=en_GB
132 "English (Great Britain) - ISO8859-1"
$ LANG=en_US
133 "English (United States) - ISO8859-1"
$ LANG=es_ES
134 "Spanish - ISO8859-1"
$ LANG=fi_FI
135 "Finnish - ISO8859-1"
$ LANG=fr_BE
136 "French (Belgium) - ISO8859-1"
$ LANG=fr_CA
137 "French (Canada) - ISO8859-1"
$ LANG=fr_CH
138 "French (Switzerland) - ISO8859-1"
$ LANG=fr_FR
139 "French - ISO8859-1"
$ LANG=hr_HR
140 "Croatian - ISO8859-2"
$ LANG=hu_HU
141 "Hungarian - ISO8859-2"
$ LANG=is_IS
142 "Icelandic - ISO8859-1"
$ LANG=it_IT
143 "Italian - ISO8859-1"
$ LANG=iw_IL
144 "Hebrew(ISO) - ISO8859-8"
$ LANG=ja_JP
145 "Japanese(EUC) - IBM-eucJP"
$ LANG=ko_KR
146 "Korean - IBM-eucKR"
$ LANG=mk_MK
147 "Macedonian - ISO8859-5"
$ LANG=nl_BE
148 "Dutch (Belgium) - ISO8859-1"
$ LANG=nl_NL
149 "Dutch - ISO8859-1"
$ LANG=no_NO
150 "Norwegian - ISO8859-1"
$ LANG=pl_PL
151 "Polish - ISO8859-2"
$ LANG=pt_PT
152 "Portuguese - ISO8859-1"
$ LANG=ro_RO
153 "Romanian - ISO8859-2"
$ LANG=ru_RU
154 "Russian - ISO8859-5"
$ LANG=sh_YU
155 "Serbian Latin - ISO8859-2"
$ LANG=si_SI
156 "Slovene - ISO8859-2"
$ LANG=sk_SK
157 "Slovak - ISO8859-2"
$ LANG=sp_YU
158 "Serbian Cyrillic - ISO8859-5"
$ LANG=sv_SE
159 "Swedish - ISO8859-1"
$ LANG=tr_TR
160 "Turkish - ISO8859-9"
$ LANG=zh_TW
161 "Chinese (Traditional) - IBM-eucTW"
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$
$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
200 "C -------- POSIX"
$ LANG=de
201 "de ------- German"
$ LANG=fr
202 "fr ------- French"
$ LANG=it
203 "it ------- Italian"
$ LANG=sv
204 "sv ------- Swedish"
$ LANG=es
205 "es ------- Latin Spanish"
$ LANG=en_US
206 "en_US ---- US English "
$ LANG=ja
207 "ja ------- Japanese "
$ LANG=japanese
208 "japanese - Japanese "
$ LANG=ko
209 "ko ------- Korean"
$ LANG=korean
210 "korean --- Korean"
$ LANG=zh
211 "zh ------- Simplified Chinese"
$ LANG=chinese
212 "chinese -- Simplified Chinese"
$ LANG=zh_TW
213 "zh_TW ---- Traditional Chinese"
$ LANG=tchinese
214 "tchinese - Traditional Chinese"
$ LANG=ca
215 "ca ------- Catalan "
216 "en_AU ---- Australien"
217 "en_CA ---- Kanada"
218 "en_IE ---- Irland"
219 "en_NZ ---- Neuseeland"
220 "en_UK ---- Vereinigtes Königreich"
221 "da ------- Dänemark"
222 "nl ------- Holland"
223 "nl_BE ---- Belgien"
224 "su ------- Finnland"
225 "fr_CA ---- Franz. Kanada"
226 "fr_BE ---- Franz. Belgien"
227 "fr_CH ---- Franz. Schweiz"
228 "de_CH ---- Deutsche Schweiz"
229 "no ------- Norwegen"
230 "pt ------- Portugal"
231 "es_AR ---- Argentinien"
232 "es_BO ---- Bolivien"
233 "es_CL ---- Chile"
234 "es_CO ---- Kolumbien"
235 "es_CR ---- Costa Rica"
236 "es_EC ---- Ecuador"
237 "es_SV ---- El Salvador"
238 "es_GT ---- Guatemala"
239 "es_MX ---- Mexiko"
240 "es_NI ---- Nicaragua"
241 "es_PA ---- Panama"
242 "es_PY ---- Paraguay"
243 "es_PE ---- Peru"
244 "es_UY ---- Uruguay"
245 "es_VE ---- Venezuela"
246 "pt_BR ---- Brasilien"
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
290 "Common Desktop Environment (CDE)"
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
300 "C"
$ LANG=C.iso88591
301 "C.ISO8859-1"
$ LANG=POSIX
302 "POSIX"
$ LANG=arabic-w
303 "Algerian.Arabic8"
$ LANG=arabic
304 "Arabic.Arabic8"
$ LANG=arabic.iso88596
305 "Arabic.ISO8859-6"
$ LANG=bulgarian
306 "Bulgarian.ISO8859-5"
$ LANG=czech
307 "Czech.ISO8859-2"
$ LANG=danish.iso88591
308 "Danish.ISO8859-1"
$ LANG=danish
309 "Danish.Roman8"
$ LANG=german.iso88591
310 "German.ISO8859-1"
$ LANG=german
311 "German.Roman8"
$ LANG=greek
312 "Greek.Greek8"
$ LANG=greek.iso88597
313 "Greek.ISO8859-7"
$ LANG=english.iso88591
314 "English-UK.ISO8859-1"
$ LANG=english
315 "English-UK.Roman8"
$ LANG=american.iso88591
316 "English-US.ISO8859-1"
$ LANG=american
317 "English-US.Roman8"
$ LANG=spanish.iso88591
318 "Spanish.ISO8859-1"
$ LANG=spanish
319 "Spanish.Roman8"
$ LANG=finnish.iso88591
320 "Finnish.ISO8859-1"
$ LANG=finnish
321 "Finnish.Roman8"
$ LANG=c-french.iso88591
322 "French-Canadian.ISO8859-1"
$ LANG=c-french
323 "French-Canadian.Roman8"
$ LANG=french.iso88591
324 "French.ISO8859-1"
$ LANG=french
325 "French.Roman8"
$ LANG=serbocroatian
326 "Croatian.ISO8859-2"
$ LANG=hungarian
327 "Hungarian.ISO8859-2"
$ LANG=icelandic.iso88591
328 "Icelandic.ISO8859-1"
$ LANG=icelandic
329 "Icelandic.Roman8"
$ LANG=italian.iso88591
330 "Italian.ISO8859-1"
$ LANG=italian
331 "Italian.Roman8"
$ LANG=hebrew
332 "Hebrew.Hebrew8"
$ LANG=hebrew.iso88598
333 "Hebrew.ISO8859-8"
$ LANG=japanese
334 "Japanese.SJIS"
$ LANG=japanese.euc
335 "Japanese.EUC"
$ LANG=katakana
336 "Japanese.KANA8"
$ LANG=korean
337 "Korean.EUC"
$ LANG=dutch.iso88591
338 "Dutch.ISO8859-1"
$ LANG=dutch
339 "Dutch.Roman8"
$ LANG=norwegian.iso88591
340 "Norwegian.ISO8859-1"
$ LANG=norwegian
341 "Norwegian.Roman8"
$ LANG=polish
342 "Polish.ISO8859-2"
$ LANG=portuguese.iso88591
343 "Portuguese.ISO8859-1"
$ LANG=portuguese
344 "Portuguese.Roman8"
$ LANG=rumanian
345 "Rumanian.ISO8859-2"
$ LANG=russian
346 "Russian.ISO8859-5"
$ LANG=slovak
347 "Slovak.ISO8859-2"
$ LANG=slovene
348 "Slovene.ISO8859-2"
$ LANG=swedish.iso88591
349 "Swedish.ISO8859-1"
$ LANG=swedish
350 "Swedish.Roman8"
$ LANG=thai
351 "Thai.TIS620"
$ LANG=turkish.iso88599
352 "Turkish.ISO8859-9"
$ LANG=turkish
353 "Turkish.Turkish8"
$ LANG=chinese-s
354 "Chinese-s.HP15"
$ LANG=chinese-t.big5
355 "Chinese-t.BIG5"
$ LANG=chinese-t
356 "Chinese-t.CCDC"
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
400 C
$ LANG=POSIX
401 POSIX
$ LANG=zh_CN
402 Chinesisch (China)
$ LANG=zh_CN.dechanzi
403 Chinesisch (China DEC Hanzi)
$ LANG=zh_HK.big5
404 Chinesisch (HK Big 5)
$ LANG=zh_HK.eucTW
405 Chinesisch (HK EUC Taiwan)
$ LANG=zh_HK.dechanyu
406 Chinesisch (HK DEC Hanyu)
$ LANG=zh_HK.dechanzi
407 Chinesisch (HK DEC Hanzi)
$ LANG=zh_TW
408 Chinesisch (Taiwan)
$ LANG=zh_TW.big5
409 Chinesisch (Taiwan Big5)
$ LANG=zh_TW.dechanyu
410 Chinesisch (Taiwan DEC Hanyu)
$ LANG=zh_TW.eucTW
411 Chinesisch (Taiwan EUC)
$ LANG=cs_CZ.ISO8859-2
412 Tschechisch
$ LANG=da_DK.ISO8859-1
413 Dänisch
$ LANG=nl_NL.ISO8859-1
414 Niederländisch
$ LANG=nl_BE.ISO8859-1
415 Niederländisch (Belgien)
$ LANG=en_GB.ISO8859-1
416 Englisch
$ LANG=en_US.ISO8859-1
417 Amerikanisch
$ LANG=fi_FI.ISO8859-1
418 Finnisch
$ LANG=fr_FR.ISO8859-1
419 Französisch
$ LANG=fr_CA.ISO8859-1
420 Französisch (Kanada)
$ LANG=fr_BE.ISO8859-1
421 Französisch (Belgien)
$ LANG=de_DE.ISO8859-1
422 Deutsch
$ LANG=el_GR.ISO8859-7
423 Griechisch
$ LANG=iw_IL.ISO8859-8
424 Hebräisch
$ LANG=hu_HU.ISO8859-2
425 Ungarisch
$ LANG=is_IS.ISO8859-1
426 Isländisch
$ LANG=it_IT.ISO8859-1
427 Italienisch
$ LANG=ja_JP
428 Japanisch
$ LANG=ja_JP.deckanji
429 Japanisch (DEC Kanji)
$ LANG=ja_JP.eucJP
430 Japanisch (EUC)
$ LANG=ja_JP.sdeckanji
431 Japanisch (Super DEC Kanji)
$ LANG=ja_JP.SJIS
432 Japanisch (SJIS)
$ LANG=ko_KR
433 Koreanisch
$ LANG=ko_KR.deckorean
434 Koreanisch (DEC Korean)
$ LANG=ko_KR.eucKR
435 Koreanisch (EUC)
$ LANG=no_NO.ISO8859-1
436 Norwegisch
$ LANG=pl_PL.ISO8859-2
437 Polnisch
$ LANG=pt_PT.ISO8859-1
438 Portugiesisch
$ LANG=ru_RU.ISO8859-5
439 Russisch
$ LANG=sk_SK.ISO8859-2
440 Slowakisch
$ LANG=es_ES.ISO8859-1
441 Spanisch
$ LANG=sv_SE.ISO8859-1
442 Schwedisch
$ LANG=fr_CH.ISO8859-1
443 Französisch (Schweiz)
$ LANG=de_CH.ISO8859-1
444 Deutsch (Schweiz)
$ LANG=th_TH
445 Thailändisch
$ LANG=th_TH.TACTIS
446 Thailändisch (TACTIS)
$ LANG=tr_TR.ISO8859-9
447 Türkisch
$ LANG=ca_ES.ISO8859-1
448 Katalonish
$ LANG=sl_SI.ISO8859-2
449 Slovenisch
$ LANG=lt_LT.ISO8859-4
450 Litauisch
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
500 C
$ LANG=POSIX
501 POSIX
$ LANG=iso_8859_1
502 ISO8859-1
$ LANG=ja
503 Japanisch - S90
$ LANG=ja_JP
504 Japanisch - U90
$ LANG=ja_JP.EUC
505 Japanisch - EUC
$ LANG=ja_JP.S90
506 Japanisch - S90
$ LANG=ja_JP.SJIS
507 Japanisch - SJIS
$ LANG=ja_JP.U90
508 Japanisch - U90
$ LANG=ja_JP.eucJP
509 Japanisch - eucJP
$ LANG=japan
510 Japanisch - U90
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for USL (Novell)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
600 Amerikanisch (USA) - US ASCII
$ LANG=POSIX
601 Amerikanisch (USA) - US ASCII
$ LANG=da
602 Dänisch (Dänemark) - ISO 8859/1
$ LANG=da_DK.850
603 Dänisch (Dänemark) - PC 850
$ LANG=da_DK.865
604 Dänisch (Dänemark) - PC 865
$ LANG=de
605 Deutsch (Deutschland) - ISO 8859/1
$ LANG=de_DE.437
606 Deutsch (Deutschland) - PC 437
$ LANG=de_DE.850
607 Deutsch (Deutschland) - PC 850
$ LANG=de_AT
608 Deutsch (Österreich) - ISO 8859/1
$ LANG=de_AT.437
609 Deutsch (Österreich) - PC 437
$ LANG=de_AT.850
610 Deutsch (Österreich) - PC 850
$ LANG=de_CH
611 Deutsch (Schweiz) - ISO 8859/1
$ LANG=de_CH.437
612 Deutsch (Schweiz) - PC 437
$ LANG=de_CH.850
613 Deutsch (Schweiz) - PC 850
$ LANG=el
614 Griechisch (Griechenland) - ISO 8859/7
$ LANG=en
$ 615 Englisch (Vereinigtes) - Königreich ISO
$ 615 NEW-
615 English (United Kingdom) - ISO 8859/1
$ LANG=en_GB.437
$ 616 Englisch (Vereinigtes) - Königreich PC
$ 616 NEW-
616 English (United Kingdom) - PC 437
$ LANG=en_GB.646
$ 617 Englisch (Vereinigtes) - Königreich ISO
$ 617 NEW-
617 English (United Kingdom) - ISO 646
$ LANG=en_GB.850
$ 618 Englisch (Vereinigtes) - Königreich PC
$ 618 NEW-
618 English (United Kingdom) - PC 850
$ LANG=en_AU
619 Englisch (Australien) - ISO 8859/1
$ LANG=en_AU.437
620 Englisch (Australien) - PC 437
$ LANG=en_AU.646
621 Englisch (Australien) - ISO 646
$ LANG=en_AU.850
622 Englisch (Australien) - PC 850
$ LANG=en_CA
623 Englisch (Kanada) - ISO 8859/1
$ LANG=en_CA.437
624 Englisch (Kanada) - PC 437
$ LANG=en_CA.646
625 Englisch (Kanada) - ISO 646
$ LANG=en_CA.850
626 Englisch (Kanada) - PC 850
$ LANG=en_IR
627 Englisch (Irland) - ISO 8859/1
$ LANG=en_IR.437
628 Englisch (Irland) - PC 437
$ LANG=en_IR.850
629 Englisch (Irland) - PC 850
$ LANG=en_IR.646
630 Englisch (Irland) - ISO 646
$ LANG=en_NZ
$ 631 Englisch (Neu) - Seeland ISO
$ 631 NEW-
631 English (New Zealand) - ISO 8859/1
$ LANG=en_NZ.437
$ 632 Englisch (Neu) - Seeland PC
$ 632 NEW-
632 English (New Zealand) - PC 437
$ LANG=en_NZ.850
$ 633 Englisch (Neu) - Seeland PC
$ 633 NEW-
633 English (New Zealand) - PC 850
$ LANG=en_NZ.646
$ 634 Englisch (Neu) - Seeland PC
$ 634 NEW-
634 English (New Zealand) - PC 646
$ LANG=en_US
$ 635 Englisch (Vereinigte) - Staaten ISO
$ 635 NEW-
635 English (United States) - ISO 8859/1
$ LANG=en_US.437
$ 636 Englisch (Vereinigte) - Staaten PC
$ 636 NEW-
636 English (United States) - PC 437
$ LANG=en_US.646
$ 637 Englisch (Vereinigte) - Staaten ISO
$ 637 NEW-
637 English (United States) - ISO 646
$ LANG=en_US.850
$ 638 Englisch (Vereinigte) - Staaten PC
$ 638 NEW-
638 English (United States) - PC 850
$ LANG=es
639 Spanisch (Spanien) - ISO 8859/1
$ LANG=es_ES.437
640 Spanisch (Spanien) - PC 437
$ LANG=es_ES.850
641 Spanisch (Spanien) - PC 850
$ LANG=es_AR
642 Spanisch (Argentinien) - ISO 8859/1
$ LANG=es_AR.437
643 Spanisch (Argentinien) - PC 437
$ LANG=es_AR.850
644 Spanisch (Argentinien) - PC 850
$ LANG=es_CL
645 Spanisch (Chile) - ISO 8859/1
$ LANG=es_CL.437
646 Spanisch (Chile) - PC 437
$ LANG=es_CL.850
647 Spanisch (Chile) - PC 850
$ LANG=es_MX
648 Spanisch (Mexiko) - ISO 8859/1
$ LANG=es_MX.437
649 Spanisch (Mexiko) - PC 437
$ LANG=es_MX.850
650 Spanisch (Mexiko) - PC 850
$ LANG=es_VE
651 Spanisch (Venezuela) - ISO 8859/1
$ LANG=es_VE.437
652 Spanisch (Venezuela) - PC 437
$ LANG=es_VE.850
653 Spanisch (Venezuela) - PC 850
$ LANG=fi
654 Finnisch (Finnland) - ISO 8859/1
$ LANG=fi_FI.437
655 Finnisch (Finnland) - PC 437
$ LANG=fi_FI.850
656 Finnisch (Finnland) - PC 850
$ LANG=fr
657 Französisch (Frankreich) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_FR.437
658 Französisch (Frankreich) - PC 437
$ LANG=fr_FR.850
659 Französisch (Frankreich) - PC 850
$ LANG=fr_BE
660 Französisch (Belgien) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_BE.437
661 Französisch (Belgien) - PC 437
$ LANG=fr_BE.850
662 Französisch (Belgien) - PC 850
$ LANG=fr_CA
663 Französisch (Kanada) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_CA.850
664 Französisch (Kanada) - PC 850
$ LANG=fr_CA.863
665 Französisch (Kanada) - PC 863
$ LANG=fr_CH
666 Französisch (Schweiz) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_CH.437
667 Französisch (Schweiz) - PC 437
$ LANG=fr_CH.850
668 Französisch (Schweiz) - PC 850
$ LANG=is
669 Isländisch (Island) - ISO 8859/1
$ LANG=is_IS.850
670 Isländisch (Island) - PC 850
$ LANG=it
671 Italienisch (Italien) - ISO 8859/1
$ LANG=it_IT.437
672 Italienisch (Italien) - PC 437
$ LANG=it_IT.850
673 Italienisch (Italien) - PC 850
$ LANG=it_CH
674 Italienisch (Schweiz) - ISO 8859/1
$ LANG=it_CH.437
675 Italienisch (Schweiz) - PC 437
$ LANG=it_CH.850
676 Italienisch (Schweiz) - PC 850
$ LANG=ja
677 Japanisch (Japan) - JIS X
$ LANG=ja_JP.EUC
678 Japanisch (Japan) - JIS X
$ LANG=nl
679 Niederländisch (Niederlande) - ISO 8859/1
$ LANG=nl_NL.437
680 Niederländisch (Niederlande) - PC 437
$ LANG=nl_NL.850
681 Niederländisch (Niederlande) - PC 850
$ LANG=nl_BE
682 Niederländisch (Belgien) - ISO 8859/1
$ LANG=nl_BE.437
683 Niederländisch (Belgien) - PC 437
$ LANG=nl_BE.850
684 Niederländisch (Belgien) - PC 850
$ LANG=no
685 Norwegisch (Norwegen) - ISO 8859/1
$ LANG=no_NO.850
686 Norwegisch (Norwegen) - PC 850
$ LANG=no_NO.865
687 Norwegisch (Norwegen) - PC 865
$ LANG=pt
688 Portugiesisch (Portugal) - ISO 8859/1
$ LANG=pt_BR
689 Portugiesisch (Brasilien) - ISO 8859/1
$ LANG=pt_PT.850
690 Portugiesisch (Portugal) - PC 850
$ LANG=pt_PT.860
691 Portugiesisch (Portugal) - PC 860
$ LANG=sv
692 Schwedisch (Schweden) - ISO 8859/1
$ LANG=sv_SE.437
693 Schwedisch (Schweden) - PC 437
$ LANG=sv_SE.850
694 Schwedisch (Schweden) - PC 850

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/4 1996/11/19 18:06:54 rws $
$ *
$ * Translatable Strings for the session start resource files
$ *
$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
$ *
$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/4 1996/11/19 18:06:54 rws $
$
$ *****************************************************************************
$
$set 1
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * The following message is used for the session name for a home
$ * session.
$ *
$ *****************************************************************************
1 Standard
$ *****************************************************************************
$ *
$ * The following message is used for the session name for a current
$ * session.
$ *
$ *****************************************************************************
2 Aktuelle

View File

@@ -0,0 +1,36 @@
$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 11:45:56 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * dtfile.config.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for dtfile.config
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
1 "AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) ändern ..."
2 "Testdialog anzeigen ..."
3 "Warnung: Dies ist ein AFS-Objekt (Andrew File System).\\nDie Zugriffsberechtigungen können über die AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) weiter eingeschränkt werden."

View File

@@ -0,0 +1,220 @@
$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:46:12 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.dtwmrc.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Menu Descriptions
$ *
$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
$ *
$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
$ * following an underscore character ('_').
$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
$ * label.
$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
$ * use "_M" for a mnemonic!)
$ *
$ *
$ * #DtRootMenu#
$ *
$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
$ * pops up over the root window area of the screen.
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "\"Arbeitsbereichsmenü\"\t\t\tf.title\n\
\"Nächstes Fenster\"\t\t\tf.circle_up\n\
\"Vorheriges Fenster\"\t\t\tf.circle_down\n\
\"Aktualisieren\"\t\t\t\tf.refresh\n\
\"Bedienfeld in Symbol-/Normalgröße\"\tf.toggle_frontpanel\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereichssteuerung neu starten...\"\tf.restart\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Abmelden...\"\t\t\tf.action ExitSession"
$ *
$ * #DtPanelMenu#
$ *
$ * These are labels for the system menu control attached to the
$ * front panel
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
7 "Wiederherst\t\t\t_W\tf.normalize\n\
Verschieben\t\t\t_V\tf.move\n\
Symbolgröße\t\t\t_S\tf.minimize\n\
Nach hinten\t\t\t_h\tf.lower\n\
Aktualisieren\t\t\t_A\tf.refresh\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Abmelden...\"\t\t_m\tf.action ExitSession"
$ *
$ * #SampleWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\t\t\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t\t\t_V\t\t\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\t\t\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\t\t\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\t\t\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\t\t\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\t\t\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\t\t\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\t\t\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t\t\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t\t\t_V\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t\t\t_c\tf.kill"
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "\"Normalgröße\"\t_N\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t_V\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t_G\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t_S\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t_M\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t_u\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
$ * language. *
$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
$ * keybindings *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ *
$ * #DtKeyBindings#
$ *
11 "\n\
# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
Shift<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab\t\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
Alt<Key>F10\t\t\troot|icon|window\tf.menu DtRootMenu"
$ *
$ * #DtButtonBindings#
$ *
12 "<Btn1Down>\t\troot\t\t\tf.marquee_selection\n\
<Btn3Down>\t\troot\t\t\tf.menu DtRootMenu\n\
<Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
<Btn3Down>\t\tframe|icon\t\tf.post_wmenu\n\
Alt<Btn1Down>\ticon|window\t\tf.move\n\
Alt<Btn3Down>\twindow\t\t\tf.minimize"
$ *
$ * #DefaultKeyBindings#
$ *
13 "Shift<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
$ *
$ * #DefaultButtonBindings#
$ *
14 "<Btn1Down>\t\tframe|icon\tf.raise\n\
<Btn3Down>\t\ticon\t\tf.post_wmenu"
$ *
$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
$ *
15 "\n\
# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
Shift<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
Alt<Key>F6 \t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
Alt Shift<Key>F6\t\twindow\t\t\tf.prev_key transient\n\
<Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
<Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
<Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize"

View File

@@ -0,0 +1,107 @@
$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 11:46:32 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.font.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.font
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 7.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ *FontList
1 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *XmText*FontList
2 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *XmTextField*FontList
3 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *systemFont
4 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *userFont
5 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *DtEditor*textFontList
6 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *Font
7 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
$ *FontSet
8 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
$ *FontList
9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *XmText*FontList
10 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *XmTextField*FontList
11 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *systemFont
12 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *userFont
13 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *DtEditor*textFontList
14 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *Font
15 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
$ *FontSet
16 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
$ *FontList
17 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *XmText*FontList
18 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *XmTextField*FontList
19 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *systemFont
20 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *userFont
21 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *DtEditor*textFontList
22 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
$ *Font
23 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
$ *FontSet
24 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"

View File

@@ -0,0 +1,76 @@
$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 11:46:48 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.resources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.resources
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 and 3.
$ This is not a message, but a locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * localized path to system font
$ *
$ * For example, for German:
$ *
$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
$ *
1 "\"/usr/dt/config/de_DE.ISO8859-1/sys.font\""
$
$ Message 2 is not used...
$
$ 2
$
$ Message 3:
$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
$ 23 for multi-byte
$
3 "45"
$
$ Message 4 is not used...
$
$ 4
$
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
$
5 "Pfad- oder Ordnernamen eingeben:"
6 "Aktualisieren"
7 "Dateinamen eingeben:"
8 "Ordner"
$
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
$
9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"

View File

@@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 11:47:03 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.session.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.session
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ *
$ newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1 ""

View File

@@ -0,0 +1,70 @@
# $XConsortium: deu.sfx /main/1 1996/10/12 16:58:10 cde-ibm $
#
# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
# (c) Copyright 1996 Hitachi.
#
#
# COMPONENT_NAME: austext
#
# FUNCTIONS: none
#
# ORIGINS: 27
#
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
# All Rights Reserved
# Licensed Materials - Property of IBM
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
#
DNE 3 > ANSCHLIEßEND --> ANSCHLIEß
EGÄ 3 AG $ intrage --> intrag
ETSATE 6 $
ETSAT 5 $ ABBRUCHTASTE --> ABBRUCH
ETE 3 >
ET 2 > fragte --> frag
E * 1 > arbeite --> arbeit
GNU 3 > ANORDNUNG --> ANORDN
HCSI 4 $ wunderbarisch --> wunderbar
HCIL 4 $ gemutlich --> gemut
IE 2 > ANWENDUNGSDATEI--> ANWENDUNGSDAT
KCÜ 3 UCK $ DRÜCK --> DRUCK
LHÄ 3 AHL $ GEWÄHL --> GEWAHL
MUÄ 3 AUM $
ME 2 > WÄHLTEM --> WAHLT
NETE 4 > arbeiteten --> arbeit
NET 3 > BESTIMMTEN --> BESTIMM
NE 2 > antworten --> antworte May not work for some cases
NRE 3 > glasern --> glas **** the first a is umlaut
NIEL 4 > buchlein --> buch
# N * 1 >
RET 3 >
REI 3 >
RE 2 > manner --> mann **** the first a is umlaut
RAB 3 > wunderbar --> wunder
SI 2 >
SET 3 $
SE 2 > armes --> arm May not work for some cases
SNE 2 > friedens --> fried
S * 1 >
TE 2 > arbeitet --> arbeit
TTI 3 ITT $
TREI 4 >
TRE 3 > AKTUALISIERT --> AKTUALISI
TZ 1 > tazt --> tanz
TIEK 4 > gemutlichkeit --> gemutlich
TIEH 4 > freiheit --> frei
TSETE 5 > arbeitetest --> arbeit
TSE 3 > arbeitest --> arbeit
TS 2 > stehst --> steh
TTÄ 3 AT $ BLÄTT --> BLAT
TLÄ 3 AL $ HÄLT --> HAL
TÄ 2 AT $
TRHÄ 4 AHRT $ FÄHRT --> FAHRT
T * 1 >

View File

@@ -0,0 +1,234 @@
# $XConsortium: deu.stp /main/4 1996/10/29 20:10:16 cde-ibm $
#
# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
# (c) Copyright 1996 Hitachi.
#
#
# COMPONENT_NAME: austext
#
# FUNCTIONS: none
#
# ORIGINS: 27
#
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
# All Rights Reserved
# Licensed Materials - Property of IBM
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
#
DIE * 515
DER * 385
DEN * 313
DAS * 295
DES * 246
UND * 243
FÜR * 223
WERDEN * 205
WIRD * 169
ORDNER * 132
AUF * 129
DEM * 111
ODER * 106
EIN * 102
KANN * 93
MIT * 87
VON * 84
BENUTZER * 72
IST * 66
AUS * 61
SIEHE * 60
ORDNERS * 53
EINE * 53
NACH * 52
ZUR * 48
ZUM * 47
DIESES * 47
ANZEIGEN * 46
AUCH * 44
DURCH * 43
WENN * 41
SIND * 40
EINEN * 39
ALLE * 39
EINES * 35
DIESE * 34
EINER * 32
EINZELNEN * 31
ERSTELLT * 30
EINGEBEN * 30
LISTE * 29
ERSTELLEN * 27
ENTHÄLT * 27
NUR * 26
ANDEREN * 26
BEI * 25
VERWENDEN * 24
ENTHALTEN * 23
NICHT * 21
ANDERE * 21
ALS * 21
VOM * 20
EINEM * 20
TEMPORÄR * 19
SICH * 19
ZULETZT * 18
KÖNNEN * 18
DAß * 18
WIE * 17
DIESER * 17
ZUERST * 16
WURDEN * 16
BEREICH * 16
SIE * 15
NEUE * 15
DIESEM * 15
DANN * 15
DABEI * 15
BIS * 15
BENUTZERS * 15
ZURÜCK * 14
VERWEIS * 14
WENDET * 13
ANZEIGE * 13
WURDE * 12
WELCHE * 12
ORDNERN * 12
DOPPELT * 11
DIES * 11
SEHEN * 10
GRÖßE * 10
ALLES * 10
ÜBER * 9
RECHTS * 9
FÜHRT * 9
ENDE * 9
BEIM * 9
ANZAHL * 9
UNTEREN * 8
TEIL * 8
SOWIE * 8
SETZT * 8
INDEM * 8
IHN * 8
GRÖßTE * 8
GENAU * 8
ERSTELLUNG * 8
EINZELNE * 8
IHREM * 7
STEHEN * 6
SEIN * 6
OHNE * 6
MEHR * 6
EIGENEN * 6
WIEDER * 5
WEITERE * 5
UNTER * 5
KEINE * 5
DIESEN * 5
DEREN * 5
ZWEI * 4
ZAHL * 4
WÄHREND * 4
HABEN * 4
WORT * 3
WERTE * 3
NÄCHSTE * 3
NICHTS * 3
LÄßT * 3
ALLER * 3
ABER * 3
WERT * 2
SEI * 2
NOCH * 2
MUSTERN * 2
MAL * 2
HEUTE * 2
ERST * 2
EIGENE * 2
DENN * 2
ZIEL * 1
WANN * 1
KENNEN * 1
KEINEN * 1
DORT * 1
DENEN * 1
DAR * 1
DANACH * 1
DAMIT * 1
DAFÜR * 1
BEKANNT * 1
BEIDEN * 1
ALTEN * 1
ALLEN * 1
ZU
WIR
WES
WELCHES
WELCHER
WELCH
WAS
VOR
VOLLEN
VOLLE
VOLL
VIELES
VIELER
VIELEN
VIELE
VIEL
UNSER
UEBER
SEINES
SEINER
SEINEN
SEHR
NÄCHST
NEU
NEIN
NEBEN
MEININ
MEINES
MEINEM
MEINE
MEIN
MAN
KEINES
KEIN
JEDES
JEDER
JEDEN
JEDE
JE
JA
IM
IHRIGE
IHRES
IHRERE
IHRER
IHREN
IHRE
IHR
IHNEN
IHM
ICH
HOHE
HERR
GMBH
FUER
FRAU
ES
ER
EIGENES
EIGEN
DU
DA
BIST
BIN
ANDERER

View File

@@ -0,0 +1,540 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthelp.msg
$ **
$ ** Project: CDE 1.0 Help
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ** There are two types of messages in this file:
$ **
$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
$ **
$ ** 2) Messages that should not be localized.
$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
$ * 27th. (Mike Wilson).
$ *
$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$quote "
$set 2
$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
$
$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
$ dialog widget.
$
$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
$
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
1 "Drucken..."
2 "D"
3 "Schließen"
4 "c"
5 "Neues Fenster..."
6 "F"
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
7 "Kopieren"
8 "K "
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
9 "Index..."
10 "I"
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
11 "Hauptthema"
12 "T"
13 "Zurück"
14 "Z"
15 "Abfolge..."
16 "A"
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 "Überblick - Hilfe für Hilfe"
18 "w"
19 "Inhaltsverzeichnis"
20 "I"
21 "Aufgaben"
22 "A"
23 "Referenzinformationen"
24 "R"
25 "Maus und Tastatur"
26 "M"
27 "Informationen zu Hilfe"
28 "b"
$
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
$ Help Dialog.
29 "Datei"
30 "D"
31 "Suchen"
32 "S"
33 "Navigation"
34 "N"
35 "Hilfe"
36 "H"
37 "Bearbeiten"
38 "B"
$
$
$ >>>>> Skip #39 through #49
$
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
50 "Zeichenfolgedaten konnten nicht formatiert werden."
51 "Dynamische Zeichenfolgedaten konnten nicht formatiert werden."
52 "Elektronische Handbuchseite (man page) konnte nicht formatiert werden. Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt.Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
53 "Textdateidaten konnten nicht formatiert werden. Die angeforderte Textdatei ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
54 "Hilfethema konnte nicht formatiert werden."
55 "Nicht vorhandene Standort-ID:"
$
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 "Die ausgewählte Hypertext-Verbindung wird in dieser Anwendung nicht unterstützt."
57 "Verbindungen zu elektronischen Handbuchseiten (man pages) werden von dieser Anwendung nicht unterstützt."
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 "Die angeforderte Online-Hilfe ist entweder nicht installiert oder befindet sich nicht im richtigen Suchpfad. Informationen zur Installation der Online-Hilfe enthält die Produktdokumentation.\n"
59 "Keine Standort-ID angegeben."
60 "Kein Hilfeband angegeben."
61 "Hilfeband:"
62 "Standort-ID:"
$
$ >>>>> Skip #63 through #69
$
$
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
$
70 "Nicht vorhandener Thementitel."
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 "Der angegebene Hilfetyp ist ungültig."
$set 3 Redefine set#
$ **** Module: History.c ****
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 "Hilfe - Protokollanzeige"
2 "Aufgerufene Hilfebände:"
3 "Schließen"
4 "Hilfe"
5 "Hilfedateien"
6 "Hilfeseiten"
7 "Hilfenachrichten"
8 "Aufgerufene Hilfethemen:"
9 "Aufgerufene Hilfedateien:"
10 "Aufgerufene Hilfeseiten:"
11 "Aufgerufene Hilfenachrichten:"
$set 4 Redefine set#
$ ***** Module: Print.c *****
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
$ 1: dialog title
1 "Hilfe - Drucken"
$ 10-12: standard printer dialog labels
10 "Drucker:"
11 "Exemplare:"
12 "Titel des Deckblatts:"
$ 20-25: paper size label and sizes
20 "Papierformat:"
21 "Letter-Format (8,5 x 11 Zoll)"
22 "Legal-Format (8,5 x 14 Zoll)"
23 "Executive-Format (7,25 x 10,5 Zoll)"
24 "A4 210 x 297 mm"
25 "B5 182 x 257 mm"
$ 30-33: help volume-specific printing options
30 "Zu druckende Themen"
31 "Aktuelles Thema"
32 "Aktuelles Thema unter Unterthemen"
33 "Inhaltsverzeichnis und Index"
34 "Alle Themen im Hilfeband"
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
40 "Drucken"
41 "Abbrechen"
42 "Hilfe"
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
$ 50 "Help Volume: "
50 "Hilfeband: "
51 "Hilfemeldung"
52 "Hilfedatei"
$ 53 "Manual Page: "
53 "Hilfeseite:"
54 "Fehlermeldung"
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
$ This is the default value that goes in the Printer field
$ 60 " "
60 ""
$ Don't translate message 61
$ This is the default value that goes in the Copies field
61 "1"
$set 5 Redefine set#
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
$ Message 1 is the label used to label the dialog
1 "Hilfe - Indexsuche"
2 "Suchen"
3 "Aktuell"
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4
$ " (%s)"
4 "(%s)"
5 "Alle Bände"
6 "Ausgewählt"
7 "Bände auswählen..."
8 "Anzeigen"
9 "Vollständiger Index"
10 "Einträge mit:"
11 "Gehe zu"
12 "Suche starten"
13 "Suche fortsetzen"
14 "Suche stoppen"
15 "Schließen"
16 "Hilfe"
17 "Suche nach Bänden... Gefunden: %d"
18 "Suche... Verbleibende Bände: %d"
19 "Keine Indexeinträge gefunden"
20 "Vollständiger Index"
21 "Einträge mit \"%s\""
22 "Keine Bände ausgewählt"
23 "Obige Suchoptionen auswählen"
$ Do NOT translate messages 25-31
$ " "
25 ""
26 "+"
27 "-"
$ " +"
28 "+"
$ " -"
29 "-"
$ 30 " "
30 ""
$ 31 " "
31 ""
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 "Hilfenachricht"
33 "Hilfedatei"
34 "Elektronische Handbuchseite (man page)"
35 "Unbekanntes Format"
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 "Hilfe - Bandauswahl suchen"
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 "Keine Indexeinträge gefunden. In allen Bänden suchen."
51 "Keine Indexeinträge gefunden. Anderes Wort versuchen."
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
$ in case they need to be localized.
$quote
60 (
61 )
$set 6 Redefine set#
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
$quote "
1 "Hilfe zum Hilfesystem"
2 "Drucken ..."
3 "Schließen"
4 "Keine Hilfe zum Hilfesystem bei dieser Anwendung!"
5 "Zurück"
6 "Hilfe ..."
$set 7 Redefine set#
$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
1 "Verwendung: %s...\n"
2 "\t-helpVolume <Hilfeband>\n"
3 "\t-locationId <Hilfeadresse>\n"
5 "\t-file <ASCII-Textdatei>\n"
6 "\t-man\n"
7 "\t-manPage <Unix-Hilfeseite>\n\n\n"
$ man page dialog
11 "Hilfeseite"
12 "Hilfeseite:"
13 "Hilfeseite anzeigen"
$ button labels
16 "Beenden"
17 "Schließen"
18 "Vorheriges Thema"
19 "Drucken ..."
$ title of helpview window
20 "Hilfeanzeige"
$set 8 Redefine set#
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 "Schließen"
3 "Interner Fehler: Kein Mauszugriff\n\
DtHelpReturnSelectedWidget abgebrochen.\n"
4 "Interner Fehler: Kein Tastaturzugriff\n\
DtHelpReturnSelectedWidget() abgebrochen.\n"
5 "Fehler bei Hilfe"
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 "Trotzdem ausführen"
11 "Nicht ausführen"
12 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Der Alias '%s' ist nicht definiert."
13 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Die automatische Befehlsausführung ist aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.\n\
Der Befehl lautet: %s"
14 "Der Hilfeband wollte einen Befehl als root ausführen, das\n\
Home-Verzeichnis von \"%s\" ($HOME) stimmt jedoch nicht mit dem root\n\
Home-Verzeichnis des Benutzers überein. Dies könnte die Ausführung unerwarteter\n\
Befehle zur Folge haben.\n\
\n\
Der Befehl lautet: \"%s\"\n\
\n\
Hinweis: um dies in Zukunft zu vermeiden:\n\
Führen Sie \"su - root\" anstatt \"su root\" aus.\n"
$ End Message set 8
$set 9 Redefine set#
$ ***** Module: PathArea.c *****
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
1 "Band: "
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 "Zurück"
3 "Abfolge..."
4 "Index..."
5 "Oberste Ebene"
$set 10 Redefine set#
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 "Hilfe - Bandauswahl"
2 "Hilfebände"
3 "Ein oder mehrere Hilfebände auswählen"
4 "Schließen"
5 "Hilfe"
$set 11 Redefine set#
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 "Schließen"
2 "Weitere ..."
3 "Vorheriges Thema"
4 "Drucken ..."
5 "Hilfe ..."
$set 99 Redefine set#
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n\
@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/6 1996/10/19 14:26:01 rws $"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,167 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: DtPrint.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
$ ** library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: DtPrint.msg /main/10 1996/11/19 18:07:06 rws $
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There MAY be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$quote "
$set 1
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** PrintSetupBox messages and labels **
$ ** **
$ *************************************************************
$quote
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
$
1 Ungültige Ressourceneinstellung für workAreaLocation.
$ Label values
$
2 Weitere Drucker...
3 Drucken in Datei:
4 Datei auswählen...
5 Abbrechen
6 Kopien:
7 Hilfe
8 Drucken
9 Druckername:
10 Einstellungen...
11 Druckerbeschreibung:
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
12 Höchstzahl von Kopien überschritten.
13 Ungültiger Modus der Druckereinstellungen.
14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht geändert werden.
$ Label values
$
15 Info...
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
16 Ungültiger Drucker
17 Drucker %s nicht auf Druckserver %s gefunden.
18 Kann nicht an Druckserver %s angeschlossen werden.
19 X-Server %s unterstützt das Drucken nicht.
20 Ein Standarddrucker konnte nicht ermittelt werden.
21 Ein X-Druckserver für %s konnte nicht gefunden werden.
22 Druckername fehlt in der Angabe: %s
23 Ungültiges Druckziel
24 Kann nicht von zusammengesetztem Text konvertieren.
25 Argumente werden für die Ressourcenkonvertierung nicht benötigt.
$ Label values
$
26 Fehler bei der Druckerauswahl
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
27 Kann keine Drucker finden.
$ Label values
$
28 Beschreibung nicht verfügbar.
29 Datei auswählen
30 Druckerinformationen
31 Format:
32 Druckermodell:
33 Drucker:
34 Weitere Drucker
35 An Drucker schicken
36 Dateiname:
37 Druckereinstellungen-Hilfe
$set 2
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$
$quote "
$ Label values for Margin Frame
$
1 "Ränder"
2 "Oben:"
3 "Rechts:"
4 "Unten:"
5 "Links:"
$
$ Label values for Header/Footer Frame
$
6 "Kopf- und Fußzeilen"
7 "Oben links:"
8 "Oben rechts:"
9 "Unten links:"
10 "Unten rechts:"
$set 3
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$
$quote
$ Label values for Margin Frame
1 Post senden, sobald fertiggestellt.
2 Deckblattitel:
3 Druckbefehloptionen:

View File

@@ -0,0 +1,323 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: DtWidget.vmsg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
$ ** library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/6 1996/10/19 14:26:16 rws $
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There MAY be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$quote "
$set 2
$ *************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ ** Common messages shared by all DT widgets **
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 "Schließen"
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
2 "Hilfe"
$set 3 Redefine set#
$ *************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ *************************************************************
$ **********************************************
$ ** module: Editor.c **
$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
$ **********************************************
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
$ title of format settings dialog
1 "Formateinstellungen"
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
2 "Rechter Rand:"
3 "Linker Rand:"
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
4 "Ausrichtung links"
5 "Ausrichtung rechts"
6 "Ausrichtung"
7 "Zentriert"
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
8 "Absatz"
9 "Alles"
$ ******************************************************************
$ ** module Editor.c **
$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
$ ******************************************************************
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
$ title of the Spell dialog
20 "Rechtschreibprüfung"
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 "Suchen/Ändern"
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
22 "Rechtschreibfehler:"
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
$ label of field in which user types string for which to search.
23 "Suchen:"
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 "Ändern in:"
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 "Suchen"
26 "Ändern"
27 "Alles ändern"
$ ******************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t module: SearchDlg. **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
$ ** specified string or word. **
$ ******************************************************************
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
$ Note: Do not localize the characters %s.
30 "Zeichenfolge %s kann im aktuellen Dokument nicht gefunden werden."
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
$ find word in document.").
31 "Information"
$ ***********************************************************
$ ** module Editor.c **
$ ** Messages and strings associated with the status line. **
$ ***********************************************************
$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
$ label for the display showing the current insert cursor line
40 "Zeile:"
$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
$ label for the display showing the total number of lines in the document
41 "Summe:"
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 "Überschreiben"
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
$ The default value is a blank string.
43 ""
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchCalls **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
$ ** the spell filter. **
$ ******************************************************************
$quote
$ Error message if there is a problem running the spell filter
$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
$ dialog.
$ do not translate %s
50 Fehler bei der Ausführung des Rechtschreibfilters.
51 Überprüfen, ob Filter %s installiert ist und sich im Pfad befindet.
$ Title for Error dialog
52 Editor-Fehler
$set 4 Redefine set#
$ *************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ ** MenuButton messages \t\t\t\t **
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ *************************************************************
$ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
$quote "
1 "XmNmenuPost besitzt einen ungültigen Wert."
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges übergeordnetes Objekt (Parent)."
3 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges Untermenü."
$set 5 Redefine set#
$ *************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ ** ComboBox \tmessages \t\t\t\t **
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 "DtComboBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 "DtComboBoxWidget: Ungültige horizontalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 "DtComboBoxWidget: Ungültige verticalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 "DtComboBoxWidget: Ungültige orientation-Ressource (auf Standardwert DtRIGHT gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 "DtComboBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 "DtComboBoxWidget: Ungültige selectedPosition-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars textField
9 "DtComboBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 "DtComboBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtComboBoxSetItem)."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 "DtComboBoxWidget: Element für Auswahl nicht gefunden (DtComboBoxSelectItem)."
12 "Größenänderung gescheitert. Möglicherweise ist das längste Element größer als der zulässige Platz."
$ Label value
13 "ComboBox"
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 "cvtStringToType: ungültige Parameter, Zeichenfolge für XmRType-Umwandlung benötigt keine zusätzlichen Argumente"
$ Warning message
15 "DtComboBoxDeletePos: ungültige Parameter, Positionswert ungültig"
$set 6 Redefine set#
$ *************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ ** SpinBox \tmessages \t\t\t\t **
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
$ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowSensitivity-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_SENSITIVE gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 "DtSpinBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 "DtSpinBoxWidget: Ungültige initialDelay-Ressource (auf Standardwert 250 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowLayout-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_BEGINNING gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 "DtSpinBoxWidget: Ungültige repeatDelay-Ressource (auf Standardwert 200 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 "DtSpinBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
10 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Minimum gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 "DtSpinBoxWidget: Ungültige decimalPoints-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars minimum
12 "DtSpinBoxWidget: Ungültige minimum-Ressource (auf Maximum gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars textField
13 "DtSpinBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 "DtSpinBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtSpinBoxSetItem)."
$ Label value
15 "Durchlaufliste"

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:15:24 rswiston $
#include "../../templates/header2.tmpl"
#include "../../templates/German.tmpl"
#include "../../templates/msg.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,43 @@
$
$ +SNOTICE
$
$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 14:26:20 rws $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$quote "
$set 1
1 "Soll dieser Befehl wirklich ausgeführt werden?"
2 "OK"
3 "Abbruch"
4 "DtMail Version Dialog"
5 "DtMail Version Dialog"
6 "Eine Komponente innerhalb der Anwendung auswählen.\n"
7 "DtMail Hilfe"
8 "DtMail Hilfe"
9 "Diesen Ordner Schließen?"
10 "Dieser Befehl kann nicht offen bleiben. Trotzdem fortfahren?"
11 "Verborgene Ordner und Dateien zeigen"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces messages 7 and 8.
$ */
12 "Post : Hilfe"
$set 2 Redefine set#
1 "Auswahlfehler, Fortfahren nicht möglich\n"
2 "Auswahl durch Benutzer abgebrochen.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,561 @@
$ "$TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:52:56 mgreess $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dt.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:52:56 mgreess $
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$quote "
$set 2
$ ***** Module: Action.c *****
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
$ These messages are the result from incorrect actions.
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 "%1$s%2$s%3$s"
2 "%1$s%2$s"
3 "Aktion: "
4 "[Fehler]"
5 "Bitte folgendes eingeben:"
6 "Es wurden mehr Parameter angegeben, als für die ausgewählte Aktion erforderlich sind.\n\
'Ok' auswählen, wenn zusätzliche Parameter ignoriert werden sollen.\n\n\
'Abbruch' auswählen, um die Aktion zu beenden."
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 "Auf den folgenden Rechner konnte nicht zugegriffen werden:\n\n\
"
8 "\n\n\
Überprüfen, ob die entsprechende ferne Datenzugriffsverbindung\n\
hergestellt wurde.\n\n"
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 "Die Aktion \"%1$s\" wurde nicht gefunden\n\
oder die Aktion ist nicht anwendbar auf die Datei\n\
\"%2$s\"\n\
mit dem Datenattribut \"%3$s\"\n\n"
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 "Die Aktion \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 "Die folgende Datei wurde nicht gefunden:\n\n\
"
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden, da sie zu viele\n\
MAP-Ebenen enthält, oder das Mapping ist \"rückbezüglich\"."
13 "Die angeforderte Aktion kann nicht aufgerufen werden.\n\n\
Besteht Zugriff auf die folgenden Rechner?\n\
\t(%s)\n\
Ist das folgende Programm vorhanden?\n\
(/usr/dt/bin/dttypes ausführen, um Aktionen und Programme abzustimmen.)\n\n\
Ist auf dem System nicht mehr genügend Speicherkapazität für weitere Prozesse vorhanden?"
14 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
15 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert.\n\
Es konnte keine ToolTalk-Verbindung hergestellt werden:\n\n%s"
16 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
17 "Die Ausführung dieser Aktion ist aus folgendem Grund gescheitert.\n\n\
%s."
18 "Beim Versuch, eines der Dateiargumente zuzuordnen, ist\n\
ein Fehler aufgetreten."
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 "Die Aktion \"%1$s\" wurde nicht gefunden oder ist \n\
nicht anwendbar auf Puffer des Typs: \n\n\
\"%2$s\""
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 "Unable to create tmp file: \"%1$s\" \n\
for action: \"%2$s\""
21 "Nicht unterstützte Eingabeobjektklasse \"%d\"\n\
für die Aktion \"%s\"."
22 "Temporäre Datei kann nicht im Verzeichnis \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" erstellt werden."
23 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
24 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 "Der Versuch, in das Verzeichnis\n\n\
%1$s\n\n\
vom Rechner \"%2$s\" zu wechseln, scheiterte.\n\n\
Eingabe und Berechtigungen überprüfen und sicherstellen, \n\
daß das Verzeichnis vorhanden ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 "Der Versuch, folgenden Befehl auf dem Rechner\n\
\"%1$s\" auszuführen, scheiterte:\n\n\
%2$s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 "Der Versuch, den folgenden Befehl auszuführen, scheiterte:\n\n\
%s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das folgende\n\
Terminal-Emulatationsprogramm nicht ausgeführt werden kann:\n\n\
%s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist.\n\
Dieser Fehler ist möglicherweise aufgetreten, weil das Programm\n\
nicht in der Pfadangabe (\"PATH\") enthalten ist."
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 This action is missing one or more of the following:
$
$ \
$ execution parameters, execution string or execution host.
$
$ \
$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 "Die Gesamtzahl Zeichen in dieser Aktion überschreitet die Grenze von \"%d\".\n\n\
Die Aktion muß möglicherweise in mehrere Aktionen aufgeteilt werden."
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The shell program \"%s\" cannot be started.
$
$ \
$ Check that the program has the correct permissions and
$ \
$ is executable.
11 "Der Versuch, einen neuen Prozeß auf dem Rechner \"%s\" zu starten, scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein nicht mehr benötigter Prozeß auf diesem\n\
Rechner gestoppt werden."
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.
$
$ \
$ To continue, you may need to stop an existing process.
15 "Der Versuch, das Ausgabeprotokoll von einem fernen Rechner zu protokollieren,\n\
scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein vorhandener Prozeß gestoppt werden."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 "WINDOW_TYPE \"%1$s\" dieser Aktion ist unbekannt.\n\
Mögliche Angaben für WINDOW-TYPE sind:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s oder %7$s"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das DT-Unterprozeßprogramm\n\
%s\n\n\
nicht ausgeführt werden kann. Überprüfen, ob das Programm die richtigen\n\
Berechtigungen aufweist und ausführbar ist."
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 "An attempt to run 'xhost' on Xserver host \"%s\" failed.\n\n\
To suppress this message and disable automatic xhost'ing, run the\n\
\"EditResources\" action and add the following resource:\n\n\
*autoXhosting: False\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 "Diese Aktion kann nicht auf dem Rechner \"%1$s\" ausgeführt\n\
werden, da das folgende erforderliche Programm nicht vorhanden\n\
oder nicht ausführbar ist:\n\n\
%2$s\n"
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 "The action \"%1$s\" was successfully executed on host \"%2$s\"."
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 "The directory \"%1$s\" on host \"%2$s\"\n\
could not be converted to a network path.\n\
(%3$s)"
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 "The stderr logfile \"%1$s\" on host \"%2$s\"\n\
could not be converted to a network path.\n\
(%3$s)"
24 "Diese Aktion kann nicht ausgeführt werden,\n\
da der Rechner \"%s\" nicht erreichbar ist."
25 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Service \"%2$s\" auf diesem Rechner nicht\n\
ordnungsgemäß konfiguriert ist."
26 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Service auf dem Rechner \"%2$s\" nicht \n\
konfiguriert ist."
27 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da dem Service \"%2$s\" die Benutzer-ID \"%3$d\" auf\n\
auf dem Rechner \"%4$s\" zugeordnet ist und dies nicht mit dem\n\
Benutzernamen/der Benutzer-ID auf dem Rechner \"%5$s\" \n\
übereinstimmt."
28 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da für den Benutzer \"%2$s\" kein Benutzereintrag \n\
auf diesem Rechner vorhanden ist."
29 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da kein Pfadname für die Authentikationsdatei erstellt \n\
werden kann."
30 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Authentifikationsdatei auf diesem Rechner nicht\n\
geöffnet werden kann.\n\n\
Mögliche Ursache ist eine falsche Konfiguration des home-Verzeichnisses\n\
im Netzwerk."
31 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Umgebungsgröße \"%2$d\" Byte überschreitet."
32 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Rechner \"%2$s\" nicht zur Benutzung des Services\n\
\"%3$s\" berechtigt ist.\n\n\
Zur Behebung dieses Fehlers den Rechner \"%4$s\" zum Eintrag \n\
für den Service \"%5$s\" in der Datei \"%6$s\" auf dem \n\
Rechner \"%7$s\" hinzufügen."
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 "A \"%s\" definition in the file:\n\
\"%s\"\n\
is missing a name. Add the name\n\
to the definition.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 "The definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
is incomplete. The definition may be missing\n\
the \"END\" field.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 "A multi-line field in the definition \"%s\"\n\
in the file\n\
\"%s\"\n\
is incomplete. A \"\\\" character may be missing\n\
in the multi-line field.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 "The definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
has too many fields.\n"
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 "An attempt to read the action and filetypes databases failed.\n\
This may be caused by the resource \"Dt.TypesDirs\" being incorrectly set.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 "The definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
has an end symbol '}' with no start symbol '{'.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 "The definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
has an unexpected start symbol '{'.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 "The definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
is incomplete. The definition may be missing\n\
the \"}\" field.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 "The definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
is missing a start symbol '{'.\n"
10 "The DtDbVersion variable can only be set\n\
at the beginning of the file. The remainder of the file\n\
'%s' is being ignored.\n"
11 "The file '%s'\n\
contains an invalid DtDbVersion identifier.\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 6
$ ***** Module: ActionDb.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 "The action definition \"%s\" in the file:\n\
\"%s\"\n\
does not have any fields.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 "The action definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
contains the following unrecognized field name and value:\n\
\"%s\"\n"
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 The action definition \"%s\" in the file
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ does not have the required field \"%s\".
$
4 "The \"%s\" field in the action definition \"%s\"\n\
in the file \"%s\"\n\
has an unrecognized action type.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 "The action definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
is not mapped properly. The \"%s\" field\n\
should be: TYPE MAP action_mapped_to.\n"
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 The action definition \"%s\" in the file
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ contains a MAP to itself.
$
$ Message number 7 is OBSOLETE.
$ 7 The \"%s\" field in the action definition \"%s\"
$ \
$ in the file \"%s\"
$ \
$ has the unrecognized value \"%s\".
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 "The action definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
is a \"COMMAND\" action type but lacks the\n\
required field \"%s\".\n"
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 The action definition \"%s\" in the file
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the
$ \
$ required field \"%s\".
$
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The action definition \"%s\" in the file
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the
$ \
$ required field \"%s\".
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 "The action definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
has the illegal value \"%s\" in the \"%s\" field.\n\
\""
12 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält doppelte Felder mit dem Namen:\n\
\"%s\"."
13 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält ungültige Felder für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
14 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält nicht das erforderliche Feld \"%s\"\n\
für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 The action definition \"%s\" in the file
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ contains a NULL field value, for the \"%s\" field.
$
16 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält einen ungültigen Wert \"%s\" im Feld \"%s%s%s\".\n\
\""
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 "OK"
2 "Abbrechen"
3 "Hilfe"
4 "Anwenden"
5 "Schließen"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 48
$ ***** Module: UserMsg.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
1 "%a %b %d %H:%M:%S %Y\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ Set 50 - message logging service
$
$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
$ The messages are used to identify messages written to this log file.
$
$ File: MsgLog.c
$
$set 50
1 INFORMATION
2 STDERR
3 FEHLERBEHEBUNG
4 WARNUNG
5 FEHLER
6 UNBEKANNT
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n\
@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:52:56 mgreess $"

View File

@@ -0,0 +1,95 @@
$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 11:50:02 rswiston $
$ ******************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be thre types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$ ******************************************************************************
$
$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
$ instructions for displaying each dialog:
$
$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
$ on your system.
$
$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
$
$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
$ is not listed in /etc/passwd.
$
$ ******************************************************************************
$quote "
$set 1
$ This is the format string used when logging a change of user to the
$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
$ option is used. The fields are:
$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
1 "dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n"
$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
$ error dialog.
2 "OK"
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 "Das eingegebene Kennwort ist nicht das\n\
Kennwort für Benutzer %s.\n\n\
Bitte Kennwort erneut eingeben oder\n\
'Abbruch' anklicken."
$ This is the title for the password error dialog
4 "Aktionsaufruf - Kennwortfehler"
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 "Kennwort für Benutzer %s eingeben:"
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 "Aktionsaufruf - Kennwort"
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
$ collect the user's password.
7 "Abbruch"
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 "'%s' ist ein unbekannter Benutzername.\n\n\
Die gewünschte Aktion wird nicht ausgeführt."
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 "Aktionsaufruf - Benutzer unbekannt"
$ This is for when the user has failed to supply an action name
10 "Kein Aktionsname angegeben.\n"
$ This is for when we are unable to open the display
11 "Anzeige kann nicht geöffnet werden."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,145 @@
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/6 1996/10/19 14:26:41 rws $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtconfig.msg
$ **
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
$ **
$ ** Message set 10: IBM
$ ** Message set 20: Sun
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 10: For IBM platforms
$ *****************************************************************************
$quote "
$set 10
1 "Kann nur mit root-Berechtigung ausgeführt werden. \n"
$
2 "Die Desktop Umgebung ist nun die Standardbenutzerschnittstelle. Diese \n\
Umgebung wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderung wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und das System\n\
neu starten.\n"
$
3 "Die Befehlszeileneingabe ist nun die Standardbenutzerschnittstelle.\n\
Sie wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderungen wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und\n\
das System neu starten.\n"
4 "Die Desktop Umgebung ist bereits die Standardbenutzerschnittstelle.\n"
$
5 "Die Befehlszeileneingabe ist bereits die Standardbenutzerschnittstelle.\n"
$
6 "Verwendung: %s\n\
-e (automatischen Start von dtlogin aktivieren)\n\
-d (automatischen Start von dtlogin inaktivieren)\n\
-kill (dtlogin abbrechen)\n\
-reset (dtlogin zurücksetzen - Konfigurationsdateien erneut lesen)\n"
$
7 "Zu viele Argumente \n"
$
8 "ein Argument benötigt \n"
$
9 "xdm konnte nicht inaktiviert werden, Bitte die Hilfeseite zu xdm\n\
heranziehen, um xdm zu inaktivieren und noch einmal versuchen. \n\
"
$
10 "Dtlogin ist nicht aktiv\n"
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
$set 20
$
1 "CDE-Konfigurationsprogramm"
$
2 "%s -d (automatischen Start inaktivieren)"
3 "%s -e (automatischen Start aktivieren)"
4 "%s -kill (dtlogin abbrechen)"
5 "%s -reset (dtlogin zurücksetzen)"
6 "%s -p (Druckeraktion aktualisieren)"
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 "%s: Dieses Skript muß als root ausgeführt werden"
8 "Verwendung: Zu viele Argumente"
9 "Verwendung: Ein Argument erforderlich"
10 "Option gescheitert"
11 "%s konnte nicht ausgeführt werden"
12 "Inaktivieren gescheitert"
13 "%s konnte nicht entfernt werden"
14 "fertig"
15 "Automatischer Desktop-Start inaktiviert."
16 "Aktivieren gescheitert"
17 "%s konnte nicht gefunden werden"
18 "%s konnte nicht erstellt werden"
19 "%s konnte nicht erstellt werden"
20 "Automatischer Desktop-Start aktiviert."
21 "Abbrechen von dtlogin beendet."
22 "Konfigurationsressourcen von dtlogin wurden erneut geladen."
23 "Aktualisieren der Druckeraktion beendet."
24 "Verwendung:"
$
25 " %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)"
26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)"
$
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
27 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen."
$
28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
29 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"
30 " dtspcd (Unterprozeßsteuerung)"
$
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$
31 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen."
$
32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
33 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"
$
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$

View File

@@ -0,0 +1,201 @@
$ "$XConsortium: dtcopy.msg /main/7 1996/11/19 18:07:32 rws $"
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtcopy.msg
$ **
$ ** Project: CDE File Manager
$ **
$ *****************************************************************************
$quote "
$set 2 Define initial set#
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
3 "Datei"
4 "Dateien"
5 "Unterordner"
6 "Unterordner"
7 "Fehler: keine"
8 "Fehler: %d"
10 "Verwendung: %s [Optionen ...] Quelle Ziel\n"
11 "Dateimanager - Verzeichnis verschieben"
12 "Dateimanager - Verzeichnis kopieren"
13 "%s konnte aufgrund von Fehlern nicht entfernt werden."
14 "Beendet."
15 "Abbruch bei"
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 "Verarbeitung"
21 "Öffnen"
22 "Öffnen"
23 "Öffnen"
24 "Lesen eines Links"
25 "Löschen"
26 "Kopieren"
27 "Erstellen eines Verzeichnisses"
28 "Kopieren eines Links"
29 "Erstellen eines Links"
30 "Verarbeitung"
31 "ist eine Kopie"
32 "ist ein Link"
33 "wird umbenannt"
$set 3 Redefine set#
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 "Wiederaufnehmen"
2 "Unterbrechen"
3 "Verschieben von:"
4 "Kopieren von:"
5 "nach:"
7 "Kopiervorgang wird abgebrochen.\n\
Die bereits kopierte Dateien verbleiben im Zielverzeichnis."
10 "Verschieben wird abgebrochen.\n\
Die bereits verschobene Dateien verbleiben im Zielverzeichnis."
11 "Ordner kopieren - Warnung"
12 "Ordner kopieren - Warnung"
13 "Kopieren abbrechen"
14 "Kopieren vortsetzen"
15 "Verschieben abbrechen"
16 "Verschieben vortsetzen"
17 "verschoben"
18 "kopiert"
19 "Kann den Ordner nicht auf sich selbst verschieben\n\
%s\n"
20 "Kann den Ordner nicht in sich selbst kopieren\n\
%s\n"
$set 4 Redefine set#
$ ****** Module: errordialog.c ******
1 "Fehler %s\n\
%s"
2 "Bestätigung bei zukünftigen Fehlern?"
3 "Ordner kopieren - Fehler"
4 "Ordner verschieben - Fehler"
5 "Objekt verschieben - Fehler"
6 "Objekt kopieren - Fehler"
7 "Objekt in Papierkorb - Fehler"
8 "Das Objekt \n\n\
%s\n\n\
kann aufgrund fehlender Berechtigungen nicht in den \n\
Papierkorb gestellt werden.\n\n\
Im Dialogfenstermenü des Objekts oder im Menü 'Ausgewählt'\n\
die Option 'Berechtigungen ändern' auswählen, um die \n\
Leseberechtigung für das Objekt zu aktivieren.\n\n\n\
Anmerkung: Handelt es sich bei diesem Objekt um einen \n\
Ordner, muß auch Leseberechtigung für alle Objekte \n\
im Ordner vorliegen, bevor der Ordner in den Papierkorb \n\
gestellt werden kann."
9 Kann nicht geöffnet werden %s
$set 5 Redefine set#
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
1 "Eine Datei mit dem Namen\n\
%s, \n\
existiert schon in\n\
%s"
2 "Ordner verschieben - Datei überschreiben"
3 "Vorhandene Datei überschreiben"
4 "Vorhandene Datei umbenennen in:"
5 "Neues Objekt umbenennen in:"
6 "Diese Datei auslassen"
7 "Gleiches Verfahren bei zukünftigen Namenskonflikten?"
8 "Aktion:"
9 "Ordner kopieren - Datei überschreiben"
10 "%s\n\
existiert bereits: einen neuen Namen eingeben."
11 "Datei überschreiben - Fehler"
12 "%s\n\
kann nicht umbenannt werden in\n\
%s\n\
%s"
$set 6 Redefine set#
$ ****** Module: utils.c ******
$ ** Button labels.
1 "OK"
2 "Unterbrechen"
3 "Abbruch"
4 "Hilfe"
5 "Hilfe für Verzeichnis kopieren"
6 "Weiter"
7 "Kopieren abbrechen"
8 "Verschieben abbrechen"

View File

@@ -0,0 +1,577 @@
$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:22:35 mgreess $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$quote "
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Datei"
11 "D"
15 "Öffnen..."
16 "f"
20 "Erstellen"
21 "E"
25 "Speichern"
26 "p"
30 "Beenden"
31 "B"
35 "Optionen"
36 "O"
40 "Erweiterte Funktionen anzeigen"
41 "E"
42 "Symbolansicht"
43 "S"
44 "Farbe"
46 "F"
47 "Monochrom"
48 "M"
49 "Monochromsymbole anzeigen"
50 "M"
53 "Hilfe"
54 "H"
60 "Überblick"
61 "b"
65 "Inhaltsverzeichnis"
66 "I"
70 "Aufgaben"
71 "A"
75 "Referenz"
76 "R"
80 "Hilfe für Hilfe"
81 "H"
85 "Informationen zu Aktion erstellen"
86 "e"
$set 3 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Aktion Erstellen"
12 "Aktionsname (Symbolname):"
13 "Aktionssymbole:"
20 "Befehl bei Doppelklicken auf Aktionssymbol:"
21 "Bei Doppelklicken auszuführender Befehl:"
22 "Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):"
30 "Hilfetext für Aktionssymbol:"
32 "Fensterart:"
34 "Grafisch (X-Window)"
36 "Terminal (automatisches Schließen)"
38 "Terminal (manuelles Schließen)"
40 "Keine Ausgabe"
50 "Erweitert"
52 "Basis"
$set 4 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Optional"
11 "Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem fragen:"
12 "Dateitypen, die diese Aktion verwenden:"
13 "Hinzufügen..."
14 "Löschen"
15 "Bearbeiten..."
16 "Für Übergabe geeignete Datentypen:"
17 "Alle Dateitypen"
18 "Nur obige Liste"
$set 5 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Der Aktionsname fehlt.\n\
Bitte einen Namen im Feld 'Aktionsname' eingeben."
$
15 "Der Ausführungsbefehl fehlt.\n\
Bitte einen Befehl im Feld\n\
'Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):' eingeben."
$
20 "Die Liste 'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' ist leer.\n\
Es wurde 'Nur obige Liste' im Feld 'Für Übergabe geeignete \n\
Datentypen' ausgewählt.\n\
Die Auswahl 'Für Übergabe geeignete Datentypen' in 'Alle Datentypen'\n\
ändern oder mindestens einen Datentyp in der Liste hinzufügen."
$
25 "Es ist bereits eine Aktions- und Dateitypdefinitionsdatei \n\
mit diesem Aktionsnamen vorhanden.\n\
Es besteht die Möglichkeit, das Speichern abzubrechen und \n\
den Aktionsnamen zu ändern oder die vorhandene Definitionsdatei\n\
zu überschreiben.\n\
Soll die vorhandene Definitionsdatei überschrieben werden?"
$
30 "Es fehlt ein Variablenname im Feld 'Befehl beim Öffnen der \n\
Aktion (durch Doppelklicken):'. Einen Variablennamen für die \n\
im Feld 'Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem \n\
fragen' angegebenen Kennzeichnung hinzufügen.\n\
Gültige Variablennamen sind $*, $1, $2, ..., $9."
$
35 "Diese Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen dieser Änderungen vor Beenden gespeichert werden?"
$
40 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Soll diese Aktion gespeichert werden, bevor der Inhalt\n\
der Felder für die Aktion 'Neu' gelöscht wird?"
$
45 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen diese Änderungen gespeichert werden, bevor der \n\
Inhalt der Felder zum Laden einer anderen \n\
Aktionsdefinitionsdatei gelöscht wird?"
$
50 "Der Aktionsname enthält ein oder mehrere unzulässige\n\
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namen nicht verwendet \n\
werden:\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
55 "Folgende Datei konnte nicht erstellt werden:"
$
60 "Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
$
65 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie\n\
ursprünglich nicht durch das Hilfsprogramm \"Aktion Erstellen\" \n\
erstellt wurde:"
$
66 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie auf\n\
andere Art als durch 'Aktion Erstellen' geändert wurde.\n\
Eine mögliche Ursache könnte das Ändern der Datei mit \n\
einem Texteditor oder einem anderen Programm sein."
$
67 "Mit 'Aktion Erstellen' können nur Dateien bearbeitet\n\
werden, die mit 'Aktion Erstellen' erstellt und \n\
bearbeitet wurden."
$
68 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden:"
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 "Die neue Aktion"
71 "wurde in den Standardordner gestellt."
73 "Die erstellte Aktionsdefinitionsdatei trägt folgenden Namen:"
$
80 "Es konnten nicht alle Größen des ausgewählten Symbols\n\
gefunden werden."
$
85 "Der Symboleditor konnte nicht gestartet werden."
$
90 "Die folgende Datei konnte nicht analysiert werden:"
$
95 "Folgende Symboldatei konnte nicht innerhalb des \n\
Symbolsuchpfades gefunden werden."
$
98 "Das ausgewählte Symbol ist nicht im Symbolsuchpfad enthalten.\n\
Das Symbol muß in ein Verzeichnis im Symbolsuchpfad verschoben\n\
werden, damit daß Symbol in der Desktop-Umgebung richtig \n\
angezeigt wird.\n\
'Ok' auswählen, wenn dieses Symbol verwendet werden soll.\n\
'Abbruch' auswählen, wenn ein anderes Symbol ausgewählt werden soll."
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 "Verwendung: dtcreate [<Dateiname>] [-?]"
$
120 "Es wurde ein Dateityp ausgewählt, der sich nicht in der Liste\n\
'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' befindet."
125 "Den zu löschenden Datentyp auswählen."
130 "Den zu editierenden Datentyp auswählen."
$
150 "Die aktuelle Arbeit wurde nicht gespeichert."
152 "Nicht speichern"
154 "Schließen abbrechen"
$
160 "Session konnte nicht in Datei gespeichert werden:"
162 "Session konnte nicht aus Datei wiederhergestellt werden:"
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 "Die Umgebungsvariable HOME ist nicht gesetzt.\n\
Damit diese Aktion gesichert werden kann, muß die \n\
Umgebungsvariable HOME gesetzt sein."
$set 6 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Ok"
11 "Anwenden"
12 "Abbruch"
13 "Hilfe"
14 "Inhalt löschen"
18 "Gruppe suchen"
19 "Gruppe suchen..."
20 "Symbol bearbeiten..."
31 "Aktion Erstellen - Fehler"
41 "Aktion Erstellen - Bestätigung"
46 "Aktion Erstellen - Information"
51 "Aktion Erstellen - Frage"
$set 7 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Dateityp hinzufügen"
11 "Dateityp bearbeiten"
14 "Name der Dateitypfamilie:"
15 "Identifizierende Merkmale:"
16 "Bearbeiten..."
17 "Hilfetext für Dateitypsymbol:"
18 "Dateitypsymbole:"
21 "Befehle"
22 "Befehl zum Öffnen dieses Dateityps:"
23 "Befehl zum Drucken dieses Dateityps:"
30 "Öffnen"
31 "Drucken"
$set 8 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Der Name der Dateitypfamilie fehlt.\n\
Einen Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' eingeben."
$
15 "Die identifizierenden Merkmale fehlen.\n\
Die Merkmale müssen angegeben werden, bevor der Dateityp\n\
erstellt werden kann. Zum Angeben der Merkmale den Knopf\n\
'Bearbeiten' neben der Liste 'Identifizierende Merkmale'\n\
auswählen."
$
20 "Das Feld 'Name der Dateitypfamilie' enthält ein oder mehrere\n\
ungültige Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen nicht in Namen verwendet werden.\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
25 "Eine Dateitypfamilie mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n\
Bitte den Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' ändern."
$set 9 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Identifizierende Merkmale"
11 "Alle einschließen"
12 "Dateien"
13 "Ordner"
14 "mit folgender Übereinstimmung:"
20 "Namensmuster:"
21 "Berechtigungsmuster:"
22 "Lesbar"
24 "Beschreibbar"
25 "Ausführbar"
27 "UND"
28 "Inhalt:"
29 "Muster:"
30 "Typ:"
31 "Zeichenfolge"
32 "Byte (Hex)"
33 "Kurz (Dezimal)"
34 "Lang (Dezimal)"
35 "Startbyte:"
40 "Lesen:"
41 "Schreiben:"
42 "Ausführen:"
43 "Ein"
44 "Aus"
45 "Egal"
$set 10 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Namensmuster fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Namensmuster' muß ein \n\
Namensmuster eingegeben werden."
$
15 "Berechtigungsauswahl fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Berechtigungsmuster' muß\n\
mindestens ein Auswahlpunkt unter \n\
'Berechtigungsmuster' ausgewählt werden."
$
20 "Inhaltsmuster fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' als Muster muß ein Eintrag\n\
im Musterfeld unter 'Inhalt' eingegeben werden."
$
25 "Angabe für Startbyte fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' muß eine Zahl im Feld\n\
'Startbyte' eingegeben werden."
$
30 "Es wurde kein identifizierendes Merkmal ausgewählt.\n\
Mindestens ein Merkmal auswählen (Namensmuster, \n\
Berechtigungsmuster oder Inhalt)."
$
45 "Das Namensmuster enthält ein oder mehrere ungültige\n\
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namensmuster nicht\n\
verwendet werden:\n\
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
46 "Das Inhaltsmuster stimmt nicht mit dem Format für den\n\
gewählten Inhaltstyp überein.\n\
Das Inhaltsmuster im richtigen Format eingeben oder den\n\
Typ so ändern, daß er mit dem Inhaltsmuster übereinstimmt."
$
47 "Das Feld 'Startbyte' enthält ungültige Zeichen.\n\
In diesem Feld können nur Zahlen in Dezimalformat\n\
eingegeben werden."
$
48 "Bei Verwendung des Inhaltsmusters wird die Leistung der\n\
Dateiverwaltung stark beeinträchtigt.\n\
Die Dateiverwaltung muß in diesem Fall den Inhalt aller\n\
Dateien in einem Ordner durchsuchen, bevor ein Ordner \n\
geöffnet werden kann. Das Öffnen von Ordnern dauert \n\
daher länger.\n\
Aus diesem Grund ist es ratsam, nur Namens- und \n\
Berechtigungsmuster zu verwenden."
$set 11 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Verzeichnisse"
11 "Symboldateien"
12 "Den Namen der Symboldatei eingeben"
20 "Symbole werden geladen. Bitte warten."
30 "Symbolordner"
50 "Der eingegebene Name der Symboldatei ist ungültig.\n\
Den Namen einer gültigen Symboldatei im Feld \n\
'Den Namen der Symboldatei eingeben' angeben."
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 "[Leer]"
$set 12 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Filter"
11 "Verzeichnisse"
12 "Dateien"
13 "Auswahl"
20 "Datei öffnen"
25 "Aktion erstellen - Öffnen"
$set 13
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
$ "-NEW"
1 Create Action - Error
$ "-NEW"
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$ "-NEW"
3 OK

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,92 @@
$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 11:52:40 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthello.msg
$ **
$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$quote "
$set 2
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ Do not translate. Blank message, please ignore
1 ""
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
2 "Starten der\n\
COSE\n\
Benutzerumgebung\n\n"
$ Default startup message (written before the contents
$ of the default file, /etc/copyright).
3 "Starten des\n\
Common Desktop Environment\n\n"
$set 4 Redefine set#
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ This entire set is for error messages
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
1 "%s: Anzeige kann nicht geöffnet werden\n"
2 "%s: Timeout-Wert muß positiv sein\n"
3 "%1$s: Maximum von %2$d Dateien erlaubt, %3$s nicht berücksichtigt\n"
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
$ the command line invoking dthello
$
4 "Verwendung: %s [-display <Display>] [-fg <Farbe>] [-bg <Farbe>]\\\n"
5 "[-font <Schriftart>] [-string <Meldung>] [-file <Name>] [-timeout <Sekunden>]\n"
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
$ (2) it is not available on this server
6 "%1$s: Bildschirm %2$s kennt Schriftart %3$s nicht\n"
7 "%1$s: Datei %2$s kann nicht geöffnet werden\n"
8 "%1$s: Hintergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
9 "%1$s: Vordergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
10 "%s: Nicht genügend Speicher (SeparateTextLines)\n"
$set 99 Redefine set#
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n\
@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 11:52:40 rswiston $"

View File

@@ -0,0 +1,185 @@
$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/4 1996/08/11 16:05:13 pascale $
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$
$quote "
$set 1
$
$ _DtMessage 1 is the usage message
$
$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
$ to look for.
$
1 "%s [-dir <Verzeichnis>] [-generate] [-file <Name>] [-lang <Sprache>]\n"
$
$ Mesages 2-18 are error messages.
$
2 "%s: Element von %s ist kein Verzeichnis\n"
3 "%s: Zugriff auf Verzeichnis %s verweigert\n\
Ausführung als Superuser versuchen?\n"
4 "%s: Element von %s ist nicht vorhanden\n"
5 "%s: Dateisystem mit %s ist voll\n"
6 "%s: Kein Zugriff auf %s - Fehlerstatusnummer %d\n"
7 "%s: Für Dateisystem mit %s besteht nur Lesezugriff\n"
8 "%s: Zum Schreiben in %s ist Root-Berechtigung erforderlich\n"
9 "%s: Schreiben in %s nicht möglich\n"
10 "%s: Suchpfad leer\n"
11 "%s: Ressource 'title' fehlt\n"
12 "%s: Ressource 'abstract' fehlt\n"
13 "%s: Ressource 'volumes' fehlt\n"
14 "%s: Ressource 'character' fehlt\n"
15 "%s: Zielverzeichnis fehlt\n"
16 "%s: Keine Familiendateien gefunden\n"
17 "%s: Keine Paketdateien gefunden\n"
18 "%s: Kein Zugriff auf aktuelles Arbeitsverzeichnis - Fehlerstatusnummer %d\n"
19 "%s: Es kann kein Speicher zugeordnet werden\n"
20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n"
$
$set 2 Redefine set#
$
$ Specifies the character set used to create this file
$
$ This must be localized for the various languages. That is
$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
$ The set of allowable locale strings can be found in
$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
$
1 "de_DE.ISO-8859-1"
$
$ Specifies the title for the browser.
$ It is used in the body of text displayed to the user.
$
2 "Willkommen im Hilfemanager"
$
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
$
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
3 "<ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV> \
<PARAGRAPH>Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\
<ANGLE italic> Produktfamilie</>\n\
dar, für die die zugehörige Online-Hilfe installiert und registiert ist. Alle Titel\n\
(und Symbole) sind sogenannte 'Hyperlinks', mit denen die Hilfetexte innerhalb der Familie aufgelistet werden.</>\
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Zum Anzeigen der verfügbaren Hilfethemen für\
eine Produktfamilie den zugehörigen Titel (unterstrichener Text) bzw. das zugehörige Symbol auswählen.\
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\
<PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden.</PARAGRAPH>"
$
$ Specifies the Volume Title
$
4 "Hilfe - Hauptthema"
$
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
$ are found.
$
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
$quote
5 <ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV>\
<LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>\
Hinweis:\ \ \ Keine Hilfe
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
$
$quote "
6 "dthelpgen"
$
$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten."
$
$set 3 Redefine set#
$
$ ******* Text Formatting Templates ********
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$
1 "<TOPIC charset %s>"
2 "<TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>"
3 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>"
4 "<CHARACTERSET %s>"
5 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>"
6 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>"
7 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink \"%s %s\" gtypelink 1>"

View File

@@ -0,0 +1,189 @@
$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/3 1995/11/08 11:53:14 rswiston $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthelpprint.msg
$ **
$ ** Project: CDE 1.0 Help
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ** There are two types of messages in this file:
$ **
$ ** 1) Messages that appear in printed output
$ ** These messages are the default and they should all be localized.
$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
$ **
$ ** 2) Messages that should not be localized.
$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ Use the double quote char around all messages
$quote "
$set 2 Redefine set#
$ ***** Module: PrintUtil.c *****
$
$set 3
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fehler: helpType ist ein Thema, es wurde jedoch kein helpVolume angegeben.\n"
2 "%s Fehler: Hilfeband %s kann nicht gefunden werden\n"
3 "%s Fehler: Fehler bei der Verarbeitung des Hilfebands %s\n"
4 "%s Fehler: Speicherzuordnung fehlgeschlagen\n"
5 "%s Fehler: Themeninformation nicht abrufbar:\n\
Band %s, locationId %s\n"
6 "%s Fehler: Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "Index"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
11 "Inhaltsverzeichnis"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ index entry, page number
20 "%s, %d\n"
$ index subentry, page number
21 " %s, %d\n"
$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
30 "__GENERATED-INDEX"
$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
31 ""
$set 4 Redefine set#
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fehler: helpType ist eine Zeichenfolge, stringData wurde jedoch nicht angegeben.\n"
2 "%s Fehler: helpType ist eine dynamische Zeichenfolge, stringData wurde jedoch nicht angegeben.\n"
3 "%s Fehler: helpType ist eine Hilfeseite, manPage wurde jedoch nicht angegeben.\n"
4 "%s Fehler: helpType ist eine Datei, helpFile wurde jedoch nicht angegeben.\n"
5 "%s Fehler: Speicherzuordnung fehlgeschlagen\n"
$set 5 Redefine set#
$ ***** Module: Initialize.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - Druckprogramm für CDE-Hilfe\n\n"
2 "Verwendung: dthelpprint [Optionen]\n"
3 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
4 "\t-printer printername Zu verwendender Drucker\n"
5 "\t-copies number Anzahl der zu druckenden Exemplare\n"
6 "\t-outputFile filename Ausgabe in diese Datei schreiben\n"
7 "\t-paperSize size Inhalt für dieses Papierformat formatieren\n"
$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_letter|help_papersize_letter|help_papersize_letter}\n"
10 "\t-display displayname Anzeige für Abruf von Ressourcen\n"
11 "\t-name Bei Ressourcenabruf zu verwendender Programmname\n"
12 "\t-class Bei Ressourcenabruf zu verwendender Klassenname\n"
13 "\t-xrm resourcestring Weitere Ressourcen\n"
14 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
15 "\t-helpType type Typ der Hilfedaten\n"
16 "\t\ttype = 0 (Hilfeband), 1 (Zeichenfolge), 2 (Hilfeseite), 3 (Hilfedatei)\n"
17 "\t-helpVolume volume Vollständiger Pfad der Hilfebanddatei\n"
18 "\t-locationId location Name des Hilfethemas im Hilfeband drucken\n"
19 "\t-all Alle Themen, Inhaltsverzeichnis und Index im Hilfeband drucken\n"
20 "\t-sub locationId für Thema und alle Unterthemen drucken\n"
21 "\t-one locationId für Thema drucken\n"
22 "\t-toc Inhaltsverzeichnis des Hilfebands drucken\n"
23 "\t-index Index des Hilfebands drucken\n"
24 "\t-frontMatter Frontteil des Hilfebands drucken\n"
25 "\t-manPage manpagename Name der Hilfeseite\n"
26 "\t-locationId location Zu druckender Hilfetext\n"
27 "\t-helpFile filename Datei mit Hilfetext\n"
28 "\t-jobTitle title Titelzeichenfolge für Druckjob\n"
29 "\t-topicTitle title Titelzeichenfolge für Hilfetext\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s Warnung: Fehlende oder ungültige Angabe für Papierformat '%s'. \n\
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
41 "%s Warnung: Fehlende Angabe für Papierformat oder Länge/Breite. \n\
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
42 "%s Warnung: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden\n"
45 "Fehler: Für temporäre Datei kann kein Speicher zugeordnet werden.\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
$set 6 Redefine set#
$ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fehler: helpType %d ungültig.\n"

View File

@@ -0,0 +1,580 @@
$ $TOG: dticon.msg /main/7 1999/09/17 12:17:55 mgreess $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dticon.msg
$ **
$ ** Project: HP DT Icon Editor
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
$ ** Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$quote "
$set 2
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
$ **
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
$ *****************************************************************************
2 "Symbol-Editor - Datei-E/A"
4 "Symbol-Editor - Datei-E/A"
6 "Symbol-Editor - Speichern als"
8 "Symbol-Editor - Datei öffnen"
10 "Aktualisieren"
12 "Ordner"
14 "Dateien"
16 "Dateinamen eingeben:"
17 "Dateinamen eingeben:"
18 "Aktualisieren"
20 "OHNE_TITEL"
22 "Öffnen"
24 "Sichern"
$set 4 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 "newIconDialog"
4 "Symbol-Editor - Größe ändern"
6 "OK"
8 "Abbruch"
10 "Hilfe"
12 "Neue Breite:"
14 "Neue Höhe:"
$set 6 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 "Symbol-Editor - Warnung"
6 "OK"
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
8 "Do ya really wanna?"
10 "Abbruch"
$set 8 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 "Symbol-Editor - Fehler"
4 "Fortsetzung"
$
$ "-NEW"
6 OK
$
$ "-NEW"
8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$set 10 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for utils.c
$ **
$ *****************************************************************************
$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
2 "Cannot initialize button icon for circle"
4 "Cannot initialize button icon for solid circle"
6 "Cannot initialize button icon for polyline"
8 "Cannot initialize button icon for polygon"
10 "Cannot initialize button icon for solid polygon"
12 "Cannot initialize button icon for ellipse"
14 "Cannot initialize button icon for solid ellipse"
16 "Cannot initialize button icon for eraser"
18 "Cannot initialize button icon for line"
20 "Cannot initialize button icon for flood"
22 "Cannot initialize button icon for point"
24 "Cannot initialize button icon for rectangle"
26 "Cannot initialize button icon for solid rectangle"
28 "Cannot initialize button icon for select"
30 "Unable to parse static color no."
32 "Unable to allocate static color no."
38 "No memory(0)"
40 "No memory(1)"
42 "No memory(2)"
44 "No memory(3)"
46 "No memory(4)"
48 "No memory(5)"
50 "Speichern des Symbols für die Anwendung nicht initialisierbar "
52 "Ungültige Verwendung des Parameters '-f'"
54 "Ungültige Verwendung der Option '-i'"
56 "Ungültige Verwendung des Parameters '-session'"
58 "Ungültige Größenangabe"
60 "Bilderfassung ist fehlgeschlagen"
62 "Vorgang fehlgeschlagen.\n\
Colormap ist voll"
64 "Ungültiger Maßparameter"
66 "(UNBENANNT)"
$set 12 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
$ **
$ *****************************************************************************
1 "Symbol-Editor"
2 "2-farbig"
3 "Symbol-Editor - (UNBENANNT)"
4 "Willkommen im Symbol-Editor."
6 "Flächen ausfüllen"
8 "Statische Farben"
10 "Dynamische Farben"
12 "Statische Graustufen"
14 "Vordergrund"
16 "Hintergrund"
18 "Schatten oben"
20 "Schatten unten"
22 "Wählen"
24 "Transparent"
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
26 "E"
28 "Erstellen..."
30 "f"
32 "Öffnen..."
34 "p"
36 "Speichern"
38 "a"
40 "Speichern als..."
42 "B"
44 "Beenden "
46 "D"
48 "Datei"
50 "R"
52 "Rückgängig"
54 "a"
56 "Bereich ausschneiden"
58 "k"
60 "Bereich kopieren"
62 "e"
64 "Bereich einfügen"
68 "L"
70 "Links"
72 "R"
74 "Rechts"
76 "d"
78 "Bereich drehen"
82 "V"
84 "Vertikal"
86 "H"
88 "Horizontal"
90 "w"
92 "Bereich wenden"
94 "s"
96 "Bereich skalieren"
98 "g"
100 "Symbolgröße ändern..."
102 "h"
104 "Brennpunkt hinzufügen"
106 "l"
108 "Brennpunkt löschen"
110 "B"
112 "Bild erfassen"
114 "y"
116 "Symbol leeren "
118 "B"
120 "Bearbeiten "
122 "G"
124 "Sichtbares Gitter"
128 "B"
130 "XBM"
134 "P"
136 "XPM"
138 "A"
140 "Ausgabeformat"
144 "2x"
146 "3x"
148 "4x"
150 "5x"
152 "6x"
154 "8x"
156 "10x"
158 "12x"
160 "V"
162 "Vergrößerung"
164 "O"
166 "Optionen"
168 "b"
170 "Überblick..."
172 "A"
174 "Aufgaben..."
176 "R"
178 "Referenz..."
180 "Z"
182 "Zu Element"
188 "f"
190 "Hilfe für Hilfe..."
192 "E"
194 "Symboleditor: Info..."
196 "H"
198 "Hilfe"
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 "Aktueller Änderungsmodus:"
202 "(ausgefüllt)"
204 "Bleistift"
206 "Einfärben"
208 "Linie"
210 "Linienzug"
212 "Rechteck"
214 "Vieleck"
216 "Kreis"
218 "Ellipse"
220 "Löschen"
222 "Auswählen"
224 "Ungültig"
$set 14 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 "Hilfe für Symbol-Editor"
4 "Es muß ein Element innerhalb des \n\
Symbol-Editors ausgewählt werden."
$set 16 Redefine set#
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for process.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 "Auf die Datei kann nicht zugegriffen\n\
werden oder sie enthält ungültige Daten"
4 "Daten können nicht in Datei \n\
geschrieben werden"
6 "Diese Funktion ist noch nicht verfügbar"
8 "Kein vorheriges Bild verfügbar"
10 "Angegebene Breite und/oder Höhe ungültig"
12 "Kein Bereich ausgewählt"
14 "Kein Bereich zuvor ausgeschnitten \n\
oder kopiert"
16 "Das aktuelle Symbol wurde nicht gesichert.\n\n\
Die Änderungen gehen verloren."
20 "Dateiberechtigungen überprüfen"
22 "Sitzung konnte aus Datei nicht wiederhergestellt werden"
24 "Sitzung konnte nicht als Datei gespeichert werden"
25 "Datei bereits vorhanden.\n\n\
Soll Datei überschrieben werden?"
$set 18
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for event.c
$ **
$ *****************************************************************************
$quote
2 Größe des übernommenen Bildes = %dx%d
$ *****************************************************************************
$ ** End of _DtMessage Catalog File
$ ** (Comments only below this line)
$ *****************************************************************************
$ **
$ *****************************************************************************
$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
$ **
$ ** 46 F
$ ** 48 File
$ **
$ ** 118 E
$ ** 120 Edit
$ **
$ ** 164 O
$ ** 166 Options
$ **
$ ** 196 H
$ ** 198 Help
$ **
$ **
$ ** Unique Set 2: (File Menu)
$ **
$ ** 26 N
$ ** 28 New...
$ ** 30 O
$ ** 32 Open...
$ ** 34 S
$ ** 36 Save
$ ** 38 A
$ ** 40 Save As...
$ ** 42 x
$ ** 44 Exit
$ **
$ **
$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
$ **
$ ** 50 U
$ ** 52 Undo
$ ** 54 t
$ ** 56 Cut Area
$ ** 58 C
$ ** 60 Copy Area
$ ** 62 P
$ ** 64 Paste Area
$ **
$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
$ ** 68 L
$ ** 70 Left
$ ** 72 R
$ ** 74 Right
$ ** 76 R
$ ** 78 Rotate Area
$ **
$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
$ ** 82 V
$ ** 84 Vertical
$ ** 86 H
$ ** 88 Horizontal
$ ** 90 F
$ ** 92 Flip Area
$ ** 94 S
$ ** 96 Scale Area
$ ** 98 z
$ ** 100 Resize Icon...
$ ** 102 A
$ ** 104 Add Hot Spot
$ ** 106 D
$ ** 108 Delete Hot Spot
$ ** 110 G
$ ** 112 Grab Screen Image
$ ** 114 e
$ ** 116 Clear Icon
$ **
$ **
$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
$ **
$ ** 122 V
$ ** 124 Visible Grid
$ **
$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
$ ** 128 B
$ ** 130 XBM
$ ** 134 P
$ ** 136 XPM
$ ** 138 O
$ ** 140 Output Format
$ ** 160 M
$ ** 162 Magnification
$ **
$ **
$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
$ **
$ ** 168 I
$ ** 170 Introduction...
$ ** 172 T
$ ** 174 Tasks...
$ ** 176 R
$ ** 178 Reference...
$ ** 180 O
$ ** 182 On Item
$ ** 188 U
$ ** 190 Using Help...
$ ** 192 V
$ ** 194 Version...
$ **

View File

@@ -0,0 +1,55 @@
$ message catalog of dtimsstart
$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 14:26:56 rws $
$set 1
$ usage
1 Verwendung: %s [Optionen ..]
2 geänderte Umgebungsvariablen drucken
3 $SHELL aufheben
4 gibt Namen der Eingabemethode an
5 gibt Befehlsoptionen für Eingabemethode-Server an
6 gibt den Rechner an, auf dem der Eingabemethode-Server betrieben werden soll
7 Auswahlmodus der Eingabemethode ändern
8 registrierte Eingabemethode drucken
9 diese Meldung zeigen
$ selection mode
$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
20 SelectMode
21 ask_at_login
22 resume_current_input_method
23 Modus 'resume_current_input_method' erzwingen
24 Modus 'ask_at_login' erzwingen
$ error messages
31 Ungültige Option '%s'.
32 Umgebungsvariable 'HOME' nicht definiert.
33 Umgebungsvariable 'LANG' nicht definiert.
34 Diese Sprachumgebung wird vom Desktop nicht unterstützt.
35 Umgebungsvariable 'DISPLAY' nicht definiert.
36 Kann Datei\n [%s] nicht öffnen.
37 Kann Datei\n [%s] nicht erstellen.
38 Kann Verzeichnis\n [%s] nicht erstellen.
39 Fehlender Eintrag '%s' in Konfigurationsdatei.\n [%s]
40 Ein anderer?? '%s' wird bereits betrieben.
41 Keine Auswahldatei für '%s'.
42 Kann Auswahldatei\n [%s] nicht erstellen.
43 Kein IMS ausgewählt für '%s'.
44 Keine Konfigurationsdatei für länderspezifische Angaben für '%s'.
45 Kein IMS konfiguriert für '%s'.
46 Keine IMS-Konfigurationsdatei für '%s'.
47 IMS '%s' nicht registriert.
48 Keine ausführbare Datei für '%s'.\n [%s]
49 IMS '%s' wird bereits betrieben.
50 Kann IMS '%s' nicht ausführen.
51 IMS '%s' abgebrochen. Siehe Protokolldatei.\n [%s]
52 IMS '%s' ist noch nicht verfügbar.
53 Unbekannter Rechner '%s'.
54 Aktion '%s' fehlgeschlagen.
55 Entfernte Ausführung fehlgeschlagen auf '%s'.
56 Entfernte Funktionsvielfalt ist nicht verfügbar auf '%s'.
57 Kein IMS registriert auf '%s'.
58 IMS '%1$s' nicht registriert auf '%2$s'.
59 Kann Bildschirm '%s' nicht öffnen.
$

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,95 @@
$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:58 mgreess $
$
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
$
$ ******************************************************************************
$
$set 1
$ The messages in this set will only appear in the users
$ "errorlog" file.
$
$ ******************************************************************************
$
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
1 Der Prozeß ttsession(1) läuft nicht und ToolTalk\n\
kann ihn nicht erneut starten.
2 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
$
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
$
4 Der Prozeßtyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
5 Die Fehlernummer wird nicht erkannt.
6 Kann keine Aktion aufrufen, weil malloc(1) fehlschlug.
$
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
$ word XtOpenDisplay().
$
7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\
nicht gesetzt oder ungültig.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
$
8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
nicht richtig installiert.
$
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt.\n\
Der Wert der Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT\n\
(%s) wird für die InfoBibl verwendet.
$
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt,\n\
und die Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT wurde nicht definiert.
$
$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
$
$ Do NOT localize the word NULL
$
11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht unterstützt.
12 Nachricht '%s' hat nicht die erforderliche\n\
Anzahl von Argumenten '%d'.
13 Nachricht '%s' gab einen NULL-Aktionsnamen an.\n\
Aktion '%s' wird aufgerufen.
14 Nachricht '%s' gab einen NULL-Ausführungsrechner an.
15 Nachricht '%s' gab eine NULL-Sprachumgebung an.
16 Nachricht '%s' gab ein NULL-Thema an.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
$ "-NEW"
1 Dtinfo: Error
$ "-NEW"
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$ "-NEW"
3 OK

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More