Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
This commit is contained in:
22
cde/programs/localized/C/Imakefile
Normal file
22
cde/programs/localized/C/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,22 @@
|
||||
XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:48:46 mgreess $
|
||||
/*
|
||||
* Imakefile for the localized directories.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifdef SunArchitecture
|
||||
.NO_PARALLEL: # don't build subdirs in parallel
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define IHaveSubdirs
|
||||
#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
|
||||
|
||||
SUBDIRS = \
|
||||
app-defaults \
|
||||
config \
|
||||
types \
|
||||
msg \
|
||||
palettes \
|
||||
backdrops
|
||||
|
||||
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
DependSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
234
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg
Normal file
234
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,234 @@
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dt.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dt.ad
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:02 rswiston $
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
|
||||
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
|
||||
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
|
||||
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
|
||||
$ accellerator key to require use of an input method.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
|
||||
$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
|
||||
1 Ctrl+I
|
||||
$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
|
||||
2 Ctrl<Key>i
|
||||
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
|
||||
$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
|
||||
3 Ctrl+B
|
||||
$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
|
||||
4 Ctrl<Key>b
|
||||
$
|
||||
$ **************************************************
|
||||
$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
|
||||
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
|
||||
$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
|
||||
$ 5 Ctrl+U
|
||||
$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
|
||||
$ 6 Ctrl<Key>u
|
||||
$ **************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
|
||||
$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
|
||||
7 Ctrl+H
|
||||
$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
|
||||
8 Ctrl<Key>h
|
||||
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
|
||||
$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
|
||||
9 Alt+F4
|
||||
$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
|
||||
10 Alt<Key>f4
|
||||
$
|
||||
$ *************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 11 - 13.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
|
||||
$ 25 for Multi-byte
|
||||
$ 11 50
|
||||
$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
|
||||
$ 20 for Multi-byte
|
||||
$ 12 40
|
||||
$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
|
||||
$ 20 for Multi-byte
|
||||
$ 13 40
|
||||
$
|
||||
$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
|
||||
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
|
||||
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
|
||||
$
|
||||
14 Enter path or folder name:
|
||||
15 Update
|
||||
16 Enter file name:
|
||||
17 Folders
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
|
||||
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
|
||||
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
|
||||
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
|
||||
$ accellerator key to require use of an input method.
|
||||
$
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
|
||||
$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
|
||||
21 Ctrl+P
|
||||
$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
|
||||
22 Ctrl<Key>p
|
||||
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
|
||||
$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
|
||||
23 Ctrl+C
|
||||
$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
|
||||
24 Ctrl<Key>c
|
||||
|
||||
|
||||
$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
|
||||
$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
|
||||
$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
|
||||
$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
|
||||
$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
|
||||
$ localized version of dthelpview next to the C language version
|
||||
$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
|
||||
$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
|
||||
$ dthelpview window. The current size makes it the same size
|
||||
$ as the default help window size.
|
||||
$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
|
||||
30 23
|
||||
$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
|
||||
31 69
|
||||
$
|
||||
$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
|
||||
$ used to enter the printer name and number of copies. This may
|
||||
$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
|
||||
$ character widths.
|
||||
$
|
||||
$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
|
||||
32 10
|
||||
$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
|
||||
33 4
|
||||
$
|
||||
$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
|
||||
$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
|
||||
$ need to be localized.
|
||||
$
|
||||
$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
|
||||
34 5
|
||||
$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
|
||||
35 5
|
||||
$
|
||||
$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
|
||||
$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
|
||||
$ change, especially in multibyte locales that have larger character
|
||||
$ widths.
|
||||
$
|
||||
$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
|
||||
36 20
|
||||
$
|
||||
$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
|
||||
$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
|
||||
$
|
||||
$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
|
||||
37 12
|
||||
$
|
||||
$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
|
||||
$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
|
||||
$ This probably will not need to be localized.
|
||||
$
|
||||
$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
|
||||
38 15
|
||||
$
|
||||
$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
|
||||
$ This value should be localized if Help Dialogs access information
|
||||
$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
|
||||
$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
|
||||
$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
|
||||
$
|
||||
$ For HP-ROMAN8:
|
||||
$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
|
||||
$
|
||||
$ For ja_JP.EUC-JP:
|
||||
$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
|
||||
$
|
||||
$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
|
||||
$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
|
||||
$ would be:
|
||||
$
|
||||
$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\
|
||||
$ \n\
|
||||
$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
|
||||
$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
|
||||
$
|
||||
39
|
||||
268
cde/programs/localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg
Normal file
268
cde/programs/localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,268 @@
|
||||
$ $XConsortium: DtCalendar.tmsg /main/2 1996/10/30 13:58:38 drk $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * DtCalendar.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu mnemonic's
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
|
||||
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
|
||||
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
|
||||
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
|
||||
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
|
||||
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
|
||||
$ that key cause the menu item to happen.
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
|
||||
$
|
||||
1 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
|
||||
$
|
||||
2 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
|
||||
$
|
||||
3 V
|
||||
$
|
||||
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
|
||||
$
|
||||
4 B
|
||||
$
|
||||
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
|
||||
$
|
||||
5 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
|
||||
$
|
||||
6 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
|
||||
$
|
||||
7 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
|
||||
$
|
||||
8 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
|
||||
$
|
||||
9 x
|
||||
$
|
||||
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
|
||||
$
|
||||
10 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
|
||||
$
|
||||
11 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
|
||||
$
|
||||
12 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
|
||||
$
|
||||
13 W
|
||||
$
|
||||
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
|
||||
$
|
||||
14 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
|
||||
$
|
||||
15 Y
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
|
||||
$
|
||||
16 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
|
||||
$
|
||||
17 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
|
||||
$
|
||||
18 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
|
||||
$
|
||||
19 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
|
||||
$
|
||||
20 Z
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
|
||||
$
|
||||
21 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
|
||||
$
|
||||
22 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
|
||||
$
|
||||
23 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
|
||||
$
|
||||
24 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
|
||||
$
|
||||
25 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
|
||||
$
|
||||
26 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
|
||||
$
|
||||
27 I
|
||||
$
|
||||
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
|
||||
$
|
||||
28 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
|
||||
$
|
||||
29 A
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
|
||||
$ translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
|
||||
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
|
||||
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
|
||||
$ modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
|
||||
$
|
||||
30 Ctrl+D
|
||||
31 Ctrl<Key>D
|
||||
$
|
||||
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
|
||||
$
|
||||
32 Ctrl+W
|
||||
33 Ctrl<Key>W
|
||||
$
|
||||
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
|
||||
$
|
||||
34 Ctrl+M
|
||||
35 Ctrl<Key>M
|
||||
$
|
||||
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
|
||||
$
|
||||
36 Ctrl+Y
|
||||
37 Ctrl<Key>Y
|
||||
$
|
||||
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
|
||||
$
|
||||
38 Ctrl+I
|
||||
39 Ctrl<Key>I
|
||||
$
|
||||
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
|
||||
$
|
||||
40 Ctrl+A
|
||||
41 Ctrl<Key>A
|
||||
$
|
||||
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
|
||||
$
|
||||
42 Ctrl+T
|
||||
43 Ctrl<Key>T
|
||||
$
|
||||
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
|
||||
$
|
||||
44 Ctrl+F
|
||||
45 Ctrl<Key>F
|
||||
$
|
||||
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
|
||||
$
|
||||
46 Ctrl+P
|
||||
47 Ctrl<Key>P
|
||||
$
|
||||
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
|
||||
$
|
||||
48 Alt+F4
|
||||
49 <Meta>F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
|
||||
$
|
||||
50 F1
|
||||
51 <Key>F1
|
||||
$
|
||||
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
|
||||
$
|
||||
52 %B %Y
|
||||
53 %B
|
||||
$
|
||||
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
|
||||
$ be different for different locales.
|
||||
$
|
||||
54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
|
||||
55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
|
||||
56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
|
||||
57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
|
||||
58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
|
||||
59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
|
||||
$
|
||||
$ Messages 60 - 63 are font lists.
|
||||
$
|
||||
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
|
||||
$
|
||||
62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 64 - applicationFontFamily:
|
||||
$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
|
||||
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
|
||||
64 application
|
||||
610
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
Normal file
610
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,610 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:43 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtbuilder.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
|
||||
$
|
||||
$ !
|
||||
$ ! $Revision: /main/3 $
|
||||
$ !
|
||||
$ ! @(#)Dtbuilder 1.41 05 May 1995 cde_app_builder/src/ab
|
||||
$ !
|
||||
$ ! RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$ !
|
||||
$ ! The information in this document is subject to special
|
||||
$ ! restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||||
$ ! HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
$ ! document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||||
$ ! Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||||
$ ! and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ ! Sun's request.
|
||||
$ !
|
||||
$ ! Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$ ! DTB_USER_RES_END - ^^^ Add file header above ^^^
|
||||
$
|
||||
$ ! File: Dtbuilder
|
||||
$ !
|
||||
$ ! Resource file for application dtbuilder
|
||||
$ ! This file was generated by dtcodegen, from project dtbuilder
|
||||
$ !
|
||||
$ ! Any text may be added between the DTB_USER_RES_START
|
||||
$ ! and DTB_USER_RES_END comments. Descriptive comments are
|
||||
$ ! provided only as an aid.
|
||||
$ !
|
||||
$ ! ** EDIT ONLY WITHIN SECTIONS MARKED WITH DTB_USER_ COMMENTS. **
|
||||
$ ! ** ALL OTHER MODIFICATIONS WILL BE OVERWRITTEN. DO NOT MODIFY OR **
|
||||
$ ! ** DELETE THE GENERATED COMMENTS! **
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! All CDE applications should include the standard Dt resource file
|
||||
$ #include "Dt"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ !
|
||||
$ ! App Builder resource settings
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 1
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
|
||||
1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 2
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
|
||||
2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module palette
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 3
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
|
||||
3 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 4
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
|
||||
4 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 5
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
|
||||
5 V
|
||||
$
|
||||
$ Message 6
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
|
||||
6 L
|
||||
$
|
||||
$ Message 7
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
|
||||
7 d
|
||||
$
|
||||
$ Message 8
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
8 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 9
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
|
||||
9 Ctrl<Key>N
|
||||
$
|
||||
$ Message 10
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
|
||||
10 N
|
||||
$
|
||||
$ Message 11
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
11 Ctrl+N
|
||||
$
|
||||
$ Message 12
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
|
||||
12 Ctrl<Key>O
|
||||
$
|
||||
$ Message 13
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
|
||||
13 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 14
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
14 Ctrl+O
|
||||
$
|
||||
$ Message 15
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
|
||||
15 Ctrl<Key>S
|
||||
$
|
||||
$ Message 16
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
|
||||
16 S
|
||||
$
|
||||
$ Message 17
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
17 Ctrl+S
|
||||
$
|
||||
$ Message 18
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
|
||||
18 Ctrl<Key>A
|
||||
$
|
||||
$ Message 19
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
|
||||
19 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 20
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
|
||||
20 Ctrl+A
|
||||
$
|
||||
$ Message 21
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
|
||||
21 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 22
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
|
||||
22 I
|
||||
$
|
||||
$ Message 23
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
|
||||
23 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 24
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
|
||||
24 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 25
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
|
||||
25 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 26
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
|
||||
26 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 27
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
|
||||
27 Alt<Key>F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 28
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
|
||||
28 x
|
||||
$
|
||||
$ Message 29
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
|
||||
29 Alt+F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 30
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
|
||||
30 Ctrl<Key>Z
|
||||
$
|
||||
$ Message 31
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
|
||||
31 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 32
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
|
||||
32 Ctrl+Z
|
||||
$
|
||||
$ Message 33
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
|
||||
33 Ctrl<Key>X
|
||||
$
|
||||
$ Message 34
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
|
||||
34 t
|
||||
$
|
||||
$ Message 35
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
|
||||
35 Ctrl+X
|
||||
$
|
||||
$ Message 36
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
|
||||
36 Ctrl<Key>C
|
||||
$
|
||||
$ Message 37
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
|
||||
37 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 38
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
|
||||
38 Ctrl+C
|
||||
$
|
||||
$ Message 39
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
|
||||
39 Ctrl<Key>V
|
||||
$
|
||||
$ Message 40
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
|
||||
40 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 41
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
|
||||
41 Ctrl+V
|
||||
$
|
||||
$ Message 42
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
|
||||
42 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 43
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
|
||||
43 L
|
||||
$
|
||||
$ Message 44
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
|
||||
44 Ctrl<Key>I
|
||||
$
|
||||
$ Message 45
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
|
||||
45 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 46
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
|
||||
46 Ctrl+I
|
||||
$
|
||||
$ Message 47
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
|
||||
47 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 48
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
|
||||
48 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 49
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
|
||||
49 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 50
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
|
||||
50 e
|
||||
$
|
||||
$ Message 51
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
|
||||
51 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 52
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
|
||||
52 t
|
||||
$
|
||||
$ Message 53
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
|
||||
53 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 54
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
|
||||
54 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 55
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
55 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 56
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
56 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 57
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
57 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 58
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
58 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 59
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
59 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 60
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
60 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module brws
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 61
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
|
||||
61 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 62
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
|
||||
62 V
|
||||
$
|
||||
$ Message 63
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
63 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 64
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
|
||||
64 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 65
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
|
||||
65 u
|
||||
$
|
||||
$ Message 66
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
|
||||
66 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 67
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
|
||||
67 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 68
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
|
||||
68 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 69
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
|
||||
69 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 70
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
|
||||
70 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 71
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
|
||||
71 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 72
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
72 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 73
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
73 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 74
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
74 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 75
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
75 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 76
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
76 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 77
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
77 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module proj
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 78
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
|
||||
78 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 79
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
|
||||
79 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 80
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
80 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 81
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
81 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 82
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
82 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 83
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
83 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 84
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
84 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 85
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
85 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 86
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
86 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 87
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
|
||||
87 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 88
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
|
||||
88 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 89
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
89 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 90
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
|
||||
90 k
|
||||
$
|
||||
$ Message 91
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
|
||||
91 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 92
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
|
||||
92 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 93
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
|
||||
93 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 94
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
|
||||
94 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 95
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
|
||||
95 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 96
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
|
||||
96 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 97
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
|
||||
97 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 98
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
|
||||
98 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 99
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
|
||||
99 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 100
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
|
||||
100 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 101
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
101 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 102
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
102 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 103
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
103 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 104
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
104 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 105
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
105 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 106
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
106 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 107
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
|
||||
107 /bin/cat
|
||||
$
|
||||
$ Message 108
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
|
||||
108 /bin/csh
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module conn
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module button
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module choice
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module group
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module label
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module list
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module menu
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module scale
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module sep
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module termp
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module textf
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module textp
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
50
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg
Normal file
50
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,50 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:02 rswiston $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtcalc.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
|
||||
$ *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
|
||||
$
|
||||
1 375
|
||||
2 540
|
||||
$
|
||||
$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
|
||||
$ may need to change as label sizes change for different languages.
|
||||
$
|
||||
3 375
|
||||
4 540
|
||||
$
|
||||
$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
|
||||
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
|
||||
$ text widget and the ASCII converter text widget.
|
||||
$
|
||||
5 1
|
||||
$
|
||||
$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
|
||||
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
|
||||
$ converter text widget.
|
||||
$
|
||||
6 1
|
||||
482
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg
Normal file
482
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,482 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/7 1996/08/13 14:42:26 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtcm.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu mnemonic's
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
|
||||
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
|
||||
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
|
||||
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
|
||||
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
|
||||
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
|
||||
$ that key cause the menu item to happen.
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
|
||||
$
|
||||
1 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
|
||||
$
|
||||
2 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
|
||||
$
|
||||
3 V
|
||||
$
|
||||
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
|
||||
$
|
||||
4 B
|
||||
$
|
||||
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
|
||||
$
|
||||
5 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
|
||||
$
|
||||
6 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
|
||||
$
|
||||
7 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
|
||||
$
|
||||
8 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
|
||||
$
|
||||
9 x
|
||||
$
|
||||
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
|
||||
$
|
||||
10 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
|
||||
$
|
||||
11 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
|
||||
$
|
||||
12 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
|
||||
$
|
||||
13 W
|
||||
$
|
||||
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
|
||||
$
|
||||
14 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
|
||||
$
|
||||
15 Y
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
|
||||
$
|
||||
16 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
|
||||
$
|
||||
17 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
|
||||
$
|
||||
18 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
|
||||
$
|
||||
19 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
|
||||
$
|
||||
20 Z
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
|
||||
$
|
||||
21 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
|
||||
$
|
||||
22 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
|
||||
$
|
||||
23 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
|
||||
$
|
||||
24 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
|
||||
$
|
||||
25 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
|
||||
$
|
||||
26 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
|
||||
$
|
||||
27 I
|
||||
$
|
||||
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
|
||||
$
|
||||
28 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
|
||||
$
|
||||
29 A
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
|
||||
$ translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
|
||||
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
|
||||
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
|
||||
$ modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
|
||||
$
|
||||
30 Ctrl+D
|
||||
31 Ctrl<Key>D
|
||||
$
|
||||
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
|
||||
$
|
||||
32 Ctrl+W
|
||||
33 Ctrl<Key>W
|
||||
$
|
||||
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
|
||||
$
|
||||
34 Ctrl+M
|
||||
35 Ctrl<Key>M
|
||||
$
|
||||
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
|
||||
$
|
||||
36 Ctrl+Y
|
||||
37 Ctrl<Key>Y
|
||||
$
|
||||
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
|
||||
$
|
||||
38 Ctrl+I
|
||||
39 Ctrl<Key>I
|
||||
$
|
||||
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
|
||||
$
|
||||
40 Ctrl+A
|
||||
41 Ctrl<Key>A
|
||||
$
|
||||
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
|
||||
$
|
||||
42 Ctrl+T
|
||||
43 Ctrl<Key>T
|
||||
$
|
||||
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
|
||||
$
|
||||
44 Ctrl+F
|
||||
45 Ctrl<Key>F
|
||||
$
|
||||
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
|
||||
$
|
||||
46 Ctrl+P
|
||||
47 Ctrl<Key>P
|
||||
$
|
||||
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
|
||||
$
|
||||
48 Alt+F4
|
||||
49 Alt<key>F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
|
||||
$
|
||||
50 F1
|
||||
51 <Key>F1
|
||||
$
|
||||
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
|
||||
$
|
||||
52 %B %Y
|
||||
53 %B
|
||||
$
|
||||
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
|
||||
$ be different for different locales.
|
||||
$
|
||||
54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
|
||||
55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
|
||||
56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
|
||||
57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
|
||||
58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
|
||||
59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
|
||||
$
|
||||
$ Messages 60 - 63 are font lists.
|
||||
$
|
||||
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
|
||||
$
|
||||
62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 64 - applicationFontFamily:
|
||||
$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
|
||||
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
|
||||
64 application
|
||||
$
|
||||
$ The followings are added by IBM for 41J release
|
||||
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
|
||||
$ dtcm/browser.c l 349
|
||||
$ Dtcm.frame.outerPane.innerPane.upperForm.text_field_form.dataText.columns: 10/5
|
||||
90 10
|
||||
$ dtcm/dssw.c l 265 325
|
||||
$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
|
||||
91 6
|
||||
$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
|
||||
92 6
|
||||
$ dtcm/dssw.c l 387
|
||||
$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
|
||||
93 20
|
||||
$ dtcm/rfp.c l 357
|
||||
$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
|
||||
94 5
|
||||
$ dtcm/find.c l 99
|
||||
$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
|
||||
95 60
|
||||
$ dtcm/find.c l 169
|
||||
$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
|
||||
96 15
|
||||
$ dtcm/find.c l 206
|
||||
$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
|
||||
97 15
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 472
|
||||
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
|
||||
98 15
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 732
|
||||
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
|
||||
99 25
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1069
|
||||
$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
|
||||
100 23
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1467
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
|
||||
101 20
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1490
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
|
||||
102 20
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1515
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
|
||||
103 20
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1537
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
|
||||
104 20
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1562
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
|
||||
105 10
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1595
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
|
||||
106 10
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1612
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
|
||||
107 10
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1646
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
|
||||
108 10
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1681
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
|
||||
109 2
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1726
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
|
||||
110 2
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 370
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
|
||||
111 5
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 404
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
|
||||
112 5
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 436
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
|
||||
113 5
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 468
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
|
||||
114 5
|
||||
$ dtcm/print.c l 183
|
||||
$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
|
||||
115 30
|
||||
$ dtcm/print.c l 227
|
||||
$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
|
||||
116 2
|
||||
$ dtcm/print.c l 337
|
||||
$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
|
||||
117 30
|
||||
$ dtcm/print.c l 362
|
||||
$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
|
||||
118 30
|
||||
$ dtcm/print.c l 385
|
||||
$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
|
||||
119 30
|
||||
$ dtcm/print.c l 420
|
||||
$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
|
||||
120 30
|
||||
$ dtcm/props.c l 144
|
||||
$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
|
||||
121 36
|
||||
$ See COSE cvmc 4702
|
||||
|
||||
$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
|
||||
$ Day View fonts: 122-125
|
||||
$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
122 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
123 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
124 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
125 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Week View fonts: 126-130
|
||||
$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
126 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
127 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
128 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
129 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
130 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Month View fonts: 131-138
|
||||
$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
|
||||
131 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
132 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
|
||||
133 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
|
||||
134 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
|
||||
135 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
136 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
|
||||
137 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
|
||||
138 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Year View fonts: 139-143
|
||||
$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
|
||||
139 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
140 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
141 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
142 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
143 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Appt List View fonts: 144-150
|
||||
$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
144 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
145 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
146 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
147 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
148 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
149 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
150 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ To Do List View fonts: 151-157
|
||||
$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
151 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
152 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
153 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
154 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
155 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
156 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
157 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
32
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcreate.tmsg
Normal file
32
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcreate.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:33 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtcreate.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtcreate
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
|
||||
$ 3 for multi-byte
|
||||
2 3
|
||||
$ fontList for AND Label
|
||||
3 -adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1
|
||||
132
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg
Normal file
132
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,132 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:53 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtfile.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtfile
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
|
||||
$ recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 1, 2. Menu label is Find.
|
||||
$ 1 = Text displayed next to Find menu option
|
||||
$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
|
||||
$
|
||||
1 Ctrl+F
|
||||
2 Ctrl<Key>f
|
||||
$
|
||||
$ Message 3, 4. Menu label is Close.
|
||||
$ 3 = Text displayed next to Close menu option
|
||||
$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
|
||||
$
|
||||
3 Alt+F4
|
||||
4 Alt<Key>F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 5, 6. Menu label is Home.
|
||||
$ 5 = Text displayed next to Home menu option
|
||||
$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
|
||||
$
|
||||
5 Ctrl+H
|
||||
6 Ctrl<Key>h
|
||||
$
|
||||
$ Message 7, 8. Menu label is Up.
|
||||
$ 7 = Text displayed next to Up menu option
|
||||
$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
|
||||
$
|
||||
7 Ctrl+U
|
||||
8 Ctrl<Key>u
|
||||
$
|
||||
$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
|
||||
$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
|
||||
$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
|
||||
$
|
||||
9 Ctrl+T
|
||||
10 Ctrl<Key>t
|
||||
$
|
||||
$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
|
||||
$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
|
||||
$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
|
||||
$
|
||||
11 Ctrl+S
|
||||
12 Ctrl<Key>s
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 13.
|
||||
$ This is not a message, but locale dependent value.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
|
||||
$ 15 for Multi-byte
|
||||
$
|
||||
13 30
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ message 14 is used for optional localization.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
14
|
||||
$
|
||||
$ Message 15, 16. Menu label is Copy
|
||||
$ 15 = Text displayed by Copy menu option
|
||||
$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
|
||||
$
|
||||
15 Ctrl+C
|
||||
16 Ctrl<Key>c
|
||||
$
|
||||
$ Message 17, 18. Menu label is Properties
|
||||
$ 17 = Text displayed by Properties menu option
|
||||
$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
|
||||
$
|
||||
17 Ctrl+<BackSpace>
|
||||
18 Ctrl<Key>osfBackSpace
|
||||
$
|
||||
$ Message 19, 20. Menu label is Select All
|
||||
$ 19 = Text displayed by Select All menu option
|
||||
$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
|
||||
$
|
||||
19 Ctrl+/
|
||||
20 Ctrl<Key>slash
|
||||
$
|
||||
$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
|
||||
$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
|
||||
$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
|
||||
$
|
||||
21 Ctrl+\\\\
|
||||
22 Ctrl<Key>backslash
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 is a window title of root directory.
|
||||
$
|
||||
23 ROOT
|
||||
33
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg
Normal file
33
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:07 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dthello.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dthello
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
|
||||
$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
|
||||
$ be specified here. Most European languages will not require a font
|
||||
$ specification.
|
||||
1
|
||||
46
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg
Normal file
46
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:33 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dthelpview.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dthelpview
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
|
||||
$ 40 for multi-byte
|
||||
1 80
|
||||
$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
|
||||
$ 40 for multi-byte
|
||||
2 80
|
||||
$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
3 20
|
||||
$
|
||||
$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
|
||||
$ 15 for multi-byte
|
||||
4 30
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
88
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg
Normal file
88
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,88 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:50 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dticon.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dticon
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
|
||||
$ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator,
|
||||
$ it is recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
|
||||
$
|
||||
1 Ctrl+V
|
||||
2 Ctrl<Key>V
|
||||
$
|
||||
$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
|
||||
$
|
||||
3 Ctrl+C
|
||||
4 Ctrl<Key>C
|
||||
$
|
||||
$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
|
||||
$
|
||||
5 Ctrl+X
|
||||
6 Ctrl<Key>X
|
||||
$
|
||||
$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
|
||||
$
|
||||
7 Ctrl+Z
|
||||
8 Ctrl<Key>Z
|
||||
$
|
||||
$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
|
||||
$
|
||||
9 Alt+F4
|
||||
10 Alt<Key>F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 11, 12. Menu label is "New".
|
||||
$
|
||||
11 Ctrl+N
|
||||
12 Ctrl<Key>N
|
||||
$
|
||||
$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
|
||||
$
|
||||
13 Ctrl+O
|
||||
14 Ctrl<Key>O
|
||||
$
|
||||
$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
|
||||
$
|
||||
15 Ctrl+S
|
||||
16 Ctrl<Key>S
|
||||
$
|
||||
$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
|
||||
$
|
||||
17 Ctrl+A
|
||||
18 Ctrl<Key>A
|
||||
173
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
Normal file
173
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,173 @@
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtimsstart.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtimsstart
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ font list
|
||||
1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
|
||||
$
|
||||
$ title bar title
|
||||
2 dtimsstart
|
||||
$
|
||||
$ Selection title
|
||||
3 Input Method Selection
|
||||
$
|
||||
$ Host title
|
||||
4 Change Host
|
||||
$
|
||||
$ Mode title
|
||||
5 Input Method Selection Mode
|
||||
$
|
||||
$ OK button label
|
||||
6 OK
|
||||
$
|
||||
$ Clear button label
|
||||
7 Clear
|
||||
$
|
||||
$ Cancel button label
|
||||
8 Cancel
|
||||
$
|
||||
$ Change Host button label
|
||||
9 Change Host
|
||||
$
|
||||
$ Help button label
|
||||
10 Help
|
||||
$
|
||||
$ selection dialog border width
|
||||
11 3
|
||||
$
|
||||
$ host dialog border width
|
||||
12 3
|
||||
$
|
||||
$ XmDialogShell border width
|
||||
13 0
|
||||
$
|
||||
$ cmd_rc default spacing (margin width)
|
||||
14 10
|
||||
$
|
||||
$ cmd_rc default spacing
|
||||
15 10
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
|
||||
16 4
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog OK margin width
|
||||
17 16
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog cmd_rc default spacing
|
||||
18 40
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog label
|
||||
19 Hostname:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
20 XmALIGNMENT_BEGINNING
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
21 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
22 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
23 \
|
||||
Enter the hostname where the registered\\n \
|
||||
input method servers should be shown.\\n \
|
||||
Empty hostname indicates the local host.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
24 63
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
25 14
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
26 60
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
27 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 90
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
29 Ask at login
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
30 Resume current input method
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31 50
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
32 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
33 \\n \
|
||||
Input Method Selection\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Select one Input Method among the listed ones, then click [OK] button.\\n \
|
||||
The configuration for the selected input method will be done.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[OK]: effectuates the selection and closes the window.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Change Host]: specify a hostname. Input method registered on\\n \
|
||||
the host will be shown.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Cancel]: discards the selection and closes the window.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Help]: shows this message.\\n \
|
||||
\\n \\n \
|
||||
NOTE: input methods not installed on the system will be listed\\n \
|
||||
with netted, and cannot be selected.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
How to change Input Method Selection Mode:\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
The selection window usually appears at each log-in.\\n \
|
||||
You can select the same input method as the previously selected\\n \
|
||||
one without any window operation. To do so, execute the action\\n \
|
||||
'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
|
||||
and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
34 \\n \
|
||||
Input Method Selection Mode\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Select either of the followings and click [OK] button.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Ask at login:\\n \
|
||||
The selection window appears to prompt the selection of input\\n \
|
||||
method at each login.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Resume current input method:\\n \
|
||||
Once a input method is selected, the same input method will\\n \
|
||||
be automatically selected without any window operation at the\\n \
|
||||
succeeding login.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[OK]: effectuates the changes and closes the window.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Help]: shows this message.\\n
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
35
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg
Normal file
35
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/1 1996/06/17 13:26:51 rcs $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtinfo.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
|
||||
$ *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
|
||||
$
|
||||
1 Dummy Message
|
||||
2 See your ad here
|
||||
46
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg
Normal file
46
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 13:59:21 drk $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtlogin.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtlogin
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 - 5.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Dtlogin*labelFont
|
||||
1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
|
||||
$ Dtlogin*textFont
|
||||
2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
|
||||
$ Dtlogin*greeting.fontList
|
||||
3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
|
||||
$
|
||||
$ login_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
4 20
|
||||
$
|
||||
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
5 20
|
||||
396
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg
Normal file
396
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,396 @@
|
||||
$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:25:32 mgreess $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtmail.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
|
||||
$ recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
|
||||
$ ******** 1 >> send message acceleratorText
|
||||
1 F3
|
||||
$ ******** 2 >> send message accelerator
|
||||
2 <Key>F3
|
||||
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
|
||||
$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
|
||||
3 Alt+F4
|
||||
$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
|
||||
4 Alt<Key>F4
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
|
||||
$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
|
||||
5 Ctrl+Z
|
||||
$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
|
||||
6 Ctrl<Key>Z
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
|
||||
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
|
||||
7 Ctrl+X
|
||||
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
|
||||
8 Ctrl<Key>X
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
|
||||
$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
|
||||
9 Ctrl+C
|
||||
$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
|
||||
10 Ctrl<Key>C
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
|
||||
$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
|
||||
11 Ctrl+V
|
||||
$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
|
||||
12 Ctrl<Key>V
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
|
||||
$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
|
||||
13 Delete
|
||||
$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
|
||||
14 Delete
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
|
||||
$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
|
||||
15 Ctrl+F
|
||||
$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
|
||||
16 Ctrl<Key>F
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
|
||||
$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
|
||||
17 Ctrl+M
|
||||
$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
|
||||
18 Ctrl<Key>M
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
|
||||
$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
|
||||
19 Ctrl+I
|
||||
$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
|
||||
20 Ctrl<Key>I
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
|
||||
$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
|
||||
21 Alt+F4
|
||||
$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
|
||||
22 Alt<Key>F4
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
|
||||
$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
|
||||
23 Ctrl+P
|
||||
$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
|
||||
24 Ctrl<Key>P
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
|
||||
$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
|
||||
25 Ctrl+C
|
||||
$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
|
||||
26 Ctrl<Key>C
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
|
||||
$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
|
||||
27 Ctrl+N
|
||||
$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
|
||||
28 Ctrl<Key>N
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
|
||||
$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
|
||||
29 Ctrl+R
|
||||
$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
|
||||
30 Ctrl<Key>R
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
|
||||
$ the menu items.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
|
||||
$ Message 31 mnenonic for 'File'
|
||||
31 F
|
||||
$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
|
||||
32 I
|
||||
$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
|
||||
33 A
|
||||
$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
|
||||
34 L
|
||||
$ Message 35 mnenonic for 'Send'
|
||||
35 S
|
||||
$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
|
||||
36 n
|
||||
$ Message 37 mnenonic for 'Close'
|
||||
37 C
|
||||
$
|
||||
$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
|
||||
$ number 71)
|
||||
$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
|
||||
38 U
|
||||
$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
|
||||
39 t
|
||||
$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
|
||||
40 C
|
||||
$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
|
||||
41 P
|
||||
$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
|
||||
42 D
|
||||
$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
|
||||
43 S
|
||||
$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
|
||||
44 F
|
||||
$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
|
||||
45 k
|
||||
$
|
||||
$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
|
||||
$ Attachments is Message number 72)
|
||||
$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
|
||||
46 F
|
||||
$ Save As... defined in message 33
|
||||
$ Delete defined in message 42
|
||||
$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
|
||||
47 U
|
||||
$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
|
||||
48 R
|
||||
$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
|
||||
49 L
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$
|
||||
$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
|
||||
$ Message 50 mnenonic for 'Format'
|
||||
50 r
|
||||
$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
|
||||
51 W
|
||||
$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
|
||||
52 S
|
||||
$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
|
||||
53 T
|
||||
$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
|
||||
54 B
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
|
||||
$ all the menu items.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
|
||||
$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
|
||||
55 x
|
||||
$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
|
||||
56 M
|
||||
$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
|
||||
57 I
|
||||
$ Message 58 mnenonic for 'New...'
|
||||
58 N
|
||||
$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
|
||||
59 O
|
||||
$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
|
||||
60 D
|
||||
$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
|
||||
61 p
|
||||
$ Message 62 mnenonic for 'Close'
|
||||
62 C
|
||||
$
|
||||
$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
|
||||
$ Message 63 mnenonic for 'Message'
|
||||
63 M
|
||||
$ Message 64 mnenonic for 'Open'
|
||||
64 O
|
||||
$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
|
||||
65 A
|
||||
$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
|
||||
66 C
|
||||
$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
|
||||
67 P
|
||||
$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
|
||||
68 F
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$ Delete defined in message 42
|
||||
$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
|
||||
69 r
|
||||
$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
|
||||
70 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 71 is for the Edit pulldown:
|
||||
$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
|
||||
71 E
|
||||
$ Copy defined in message 40
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$
|
||||
$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
|
||||
$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
|
||||
72 A
|
||||
$ Save As defined in message 33
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$
|
||||
$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
|
||||
$ Message 73 mnenonic for 'View'
|
||||
73 V
|
||||
$ Message 74 mnenonic for 'Next'
|
||||
74 N
|
||||
$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
|
||||
75 P
|
||||
$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
|
||||
76 A
|
||||
$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
|
||||
77 D
|
||||
$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
|
||||
78 S
|
||||
$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
|
||||
79 b
|
||||
$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
|
||||
80 z
|
||||
$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
|
||||
81 t
|
||||
$
|
||||
$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
|
||||
$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
|
||||
82 p
|
||||
$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
|
||||
83 M
|
||||
$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
|
||||
84 N
|
||||
$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
|
||||
85 F
|
||||
$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
|
||||
86 R
|
||||
$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
|
||||
87 A
|
||||
$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
|
||||
88 S
|
||||
$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
|
||||
89 I
|
||||
$
|
||||
$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
|
||||
$ Message 90 mnenonic for 'Move'
|
||||
90 o
|
||||
$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
|
||||
91 I
|
||||
$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
|
||||
92 O
|
||||
$
|
||||
$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
|
||||
$ Message 93 mnenonic for 'Help'
|
||||
93 H
|
||||
$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
|
||||
94 v
|
||||
$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
|
||||
95 T
|
||||
$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
|
||||
96 R
|
||||
$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
|
||||
97 O
|
||||
$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
|
||||
98 U
|
||||
$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
|
||||
99 A
|
||||
$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
|
||||
100 Ctrl+D
|
||||
$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
|
||||
101 Ctrl<Key>D
|
||||
$
|
||||
$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
|
||||
102 e
|
||||
$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
|
||||
$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
|
||||
103 80
|
||||
104 80
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
|
||||
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
|
||||
$ Message 37 is used by the text portion.
|
||||
$
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
|
||||
$ user's xrdb by xsession under CDE.
|
||||
$
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
|
||||
|
||||
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$ The followings are added by IBM for 41J
|
||||
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
|
||||
$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
|
||||
200 70
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 3634
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
|
||||
201 30
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4076
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
|
||||
202 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4523
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
|
||||
203 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4505
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
|
||||
204 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4541
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
|
||||
205 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5038
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
|
||||
206 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5201
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
|
||||
207 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5276
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
|
||||
208 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5737
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
|
||||
209 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5775
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
|
||||
210 50
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5998
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
|
||||
211 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 6034
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
|
||||
212 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 6413
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
|
||||
213 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 6449
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
|
||||
214 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 7182
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
|
||||
215 36
|
||||
$ See COSE cmvc 4703
|
||||
|
||||
106
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg
Normal file
106
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,106 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/10 14:21:03 mgreess $
|
||||
$set 1
|
||||
$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
|
||||
$
|
||||
1 Ctrl+F
|
||||
2 Ctrl<Key>f
|
||||
3 Shift+F3
|
||||
4 Shift<Key>F3:
|
||||
5 Shift+Insert
|
||||
6 Shift<Key>InsertChar:
|
||||
7 Ctrl+Insert
|
||||
8 Ctrl<Key>InsertChar:
|
||||
9 Shift+Delete
|
||||
10 Shift<Key>DeleteChar:
|
||||
11 Alt+Backspace
|
||||
12 Alt<Key>BackSpace:
|
||||
13 Alt+F4
|
||||
14 Alt<Key>F4
|
||||
15 F3
|
||||
16 <Key>F3:
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
|
||||
$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
|
||||
$ and should probably changed to 40x24.
|
||||
$
|
||||
17 80x24
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
|
||||
$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
|
||||
$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
|
||||
$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
|
||||
$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
|
||||
$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
|
||||
$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
|
||||
$ ******** 18 >> print.acceleratorText
|
||||
18 Ctrl+P
|
||||
$ ******** 19 >> print.accelerator
|
||||
19 Ctrl<Key>p
|
||||
$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
|
||||
$ ******** 20 >> close.acceleratorText
|
||||
20 Alt+F4
|
||||
$ ******** 21 >> close.accelerator
|
||||
21 Alt<Key>F4
|
||||
$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
|
||||
$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
|
||||
22 Ctrl+Z
|
||||
$ ******** 23 >> undo.accelerator
|
||||
23 Ctrl<Key>z
|
||||
$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
|
||||
$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
|
||||
24 Ctrl+X
|
||||
$ ******** 25 >> cut.accelerator
|
||||
25 Ctrl<Key>x
|
||||
$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
|
||||
$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
|
||||
26 Ctrl+C
|
||||
$ ******** 27 >> copy.accelerator
|
||||
27 Ctrl<Key>c
|
||||
$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
|
||||
$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
|
||||
28 Ctrl+V
|
||||
$ ******** 29 >> paste.accelerator
|
||||
29 Ctrl<Key>v
|
||||
$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
|
||||
$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
|
||||
30 Ctrl+/
|
||||
$ ******** 31 >> selectall.accelerator
|
||||
31 Ctrl<Key>/
|
||||
$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
|
||||
$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
|
||||
32 Ctrl+F
|
||||
$ ******** 33 >> find/change.accelerator
|
||||
33 Ctrl<Key>f
|
||||
$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
|
||||
$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
|
||||
34 Insert
|
||||
$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
|
||||
35 <Key>osfInsert
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
|
||||
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
|
||||
$ Message 37 is used by the text portion.
|
||||
$
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
|
||||
28
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtscreen.tmsg
Normal file
28
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtscreen.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:00 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtscreen.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtscreen
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
1
|
||||
28
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtsession.tmsg
Normal file
28
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtsession.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:17 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtsession.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtsession
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
1
|
||||
78
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg
Normal file
78
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/5 1996/04/11 22:14:02 pascale $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtstyle.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtstyle
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
|
||||
$ recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
|
||||
$
|
||||
1 Alt+F4
|
||||
2 Alt<key>F4
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 3 - 5.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ NumFonts
|
||||
3 7
|
||||
$ Set of SystemFont
|
||||
4 Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Set of UserFont
|
||||
5 Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 6.
|
||||
$ This is a locale dependent value.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
6
|
||||
40
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg
Normal file
40
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,40 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:55 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtterm.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtterm
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
|
||||
$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
|
||||
$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
|
||||
$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
|
||||
$
|
||||
1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:
|
||||
3
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg
Normal file
3
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:14:25 rws $
|
||||
$set 1
|
||||
1 ""
|
||||
96
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg
Normal file
96
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,96 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:52 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtwm.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
|
||||
$ *
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Message 1 is not used
|
||||
$ *
|
||||
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
|
||||
$ *
|
||||
2 One
|
||||
3 Two
|
||||
4 Three
|
||||
5 Four
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 6 - 10.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
|
||||
$ 20 for Multi-byte
|
||||
6 40
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
|
||||
7 Rom14
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
|
||||
8 Rom14
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
|
||||
9 Rom14
|
||||
$ Dtwm*icon*fontList
|
||||
10 Rom14
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
|
||||
$ * be used unless overridden by those set in the next section.
|
||||
$ *
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 11.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ * Dtwm*backdrop*image
|
||||
11 SkyLight
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
|
||||
$ * for the first four workspaces. The specifications here override
|
||||
$ * the default value above because the resources apply to specific
|
||||
$ * workspaces.
|
||||
$ *
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate messages 12-15.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
|
||||
12 SkyLight
|
||||
$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
|
||||
13 WaterDrops
|
||||
$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
|
||||
14 SkyDark
|
||||
$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
|
||||
15 Paver
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 17 - 20.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
|
||||
17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
|
||||
18 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
|
||||
19 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Dtwm*icon*fontList
|
||||
20 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
5
cde/programs/localized/C/app-defaults/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/C/app-defaults/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:12:59 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/C.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
|
||||
68
cde/programs/localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg
Normal file
68
cde/programs/localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,68 @@
|
||||
$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 11:33:06 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Backdrops.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Backdrops
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ * Backdrop names
|
||||
$ *
|
||||
$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
|
||||
$ * which appear as the background of the root window
|
||||
$ * (background of the screen). To help you translate
|
||||
$ * the backdrop names, it is recommended that you
|
||||
$ * bring up the style manager in the desktop,
|
||||
$ * click on the backdrop icon and select the
|
||||
$ * backdrop so that it can be previewed.
|
||||
$ * You may use up to two or three space separated words in the
|
||||
$ * translation.
|
||||
1 Ankh
|
||||
2 Background
|
||||
3 BrickWall
|
||||
4 Concave
|
||||
5 Convex
|
||||
6 Corduroy
|
||||
7 Crochet
|
||||
8 Foreground
|
||||
9 InlayColor
|
||||
10 InlayPlain
|
||||
11 KnitLight
|
||||
12 Lattice
|
||||
13 LatticeBig
|
||||
14 Leaves
|
||||
15 NoBackdrop
|
||||
16 OldChars
|
||||
17 Paver
|
||||
18 Pebbles
|
||||
19 PinStripe
|
||||
20 RakedSand
|
||||
21 RicePaper
|
||||
22 SkyDark
|
||||
23 SkyLight
|
||||
24 Sprinkles
|
||||
25 Toronto
|
||||
26 WaterDrops
|
||||
27 Wooly
|
||||
5
cde/programs/localized/C/backdrops/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/C/backdrops/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:16 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/C.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/backdrops.tmpl"
|
||||
5
cde/programs/localized/C/config/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/C/config/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:29 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/C.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/config.tmpl"
|
||||
32
cde/programs/localized/C/config/Xresources.ow.tmsg
Normal file
32
cde/programs/localized/C/config/Xresources.ow.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 14:00:06 drk $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Xresources.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Xresources.ow
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Sun Desktop Names
|
||||
$
|
||||
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
|
||||
$
|
||||
291 OpenWindows Desktop
|
||||
799
cde/programs/localized/C/config/Xresources.tmsg
Normal file
799
cde/programs/localized/C/config/Xresources.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,799 @@
|
||||
$ $TOG: Xresources.tmsg /main/6 1997/02/25 08:58:31 barstow $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Xresources.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Xresources
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 - 7.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Dtlogin*labelFont
|
||||
1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Dtlogin*textFont
|
||||
2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Dtlogin*greeting.fontList
|
||||
3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ login_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
4 20
|
||||
$
|
||||
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
5 20
|
||||
$ Dtchooser*fontList
|
||||
6 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ 6 is not used anymore...
|
||||
|
||||
$ Dtchooser font for list and list header
|
||||
$ - needs to be a mono-spaced font
|
||||
7 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
|
||||
$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
|
||||
8 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
|
||||
9 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
|
||||
10 -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=Ar_AA
|
||||
100 Arabic(PC) - IBM-1046
|
||||
$ LANG=C
|
||||
101 C (POSIX) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=Da_DK
|
||||
102 Danish - IBM-850
|
||||
$ LANG=De_CH
|
||||
103 German (Switzerland) - IBM-850
|
||||
$ LANG=De_DE
|
||||
104 German - IBM-850
|
||||
$ LANG=En_GB
|
||||
105 English (Great Britain) - IBM-850
|
||||
$ LANG=En_US
|
||||
106 English (United States) - IBM-850
|
||||
$ LANG=Es_ES
|
||||
107 Spanish - IBM-850
|
||||
$ LANG=Fi_FI
|
||||
108 Finnish - IBM-850
|
||||
$ LANG=Fr_BE
|
||||
109 French (Belgium) - IBM-850
|
||||
$ LANG=Fr_CA
|
||||
110 French (Canada) - IBM-850
|
||||
$ LANG=Fr_CH
|
||||
111 French (Switzerland) - IBM-850
|
||||
$ LANG=Fr_FR
|
||||
112 French - IBM-850
|
||||
$ LANG=Is_IS
|
||||
113 Icelandic - IBM-850
|
||||
$ LANG=It_IT
|
||||
114 Italian - IBM-850
|
||||
$ LANG=Iw_IL
|
||||
115 Hebrew(PC) - IBM-856
|
||||
$ LANG=Ja_JP
|
||||
116 Japanese(PC) - IBM-932
|
||||
$ LANG=Jp_JP
|
||||
117 Japanese(PC Compat) - IBM-932
|
||||
$ LANG=Nl_BE
|
||||
118 Dutch (Belgium) - IBM-850
|
||||
$ LANG=Nl_NL
|
||||
119 Dutch - IBM-850
|
||||
$ LANG=No_NO
|
||||
120 Norwegian - IBM-850
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
121 C (POSIX) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=Pt_PT
|
||||
122 Portuguese - IBM-850
|
||||
$ LANG=Sv_SE
|
||||
123 Swedish - IBM-850
|
||||
$ LANG=UNIVERSAL
|
||||
124 Universal/Unicode - UTF-8
|
||||
$ LANG=ar_AA
|
||||
125 Arabic(ISO) - ISO8859-6
|
||||
$ LANG=bg_BG
|
||||
126 Bulgarian - ISO8859-5
|
||||
$ LANG=cs_CS
|
||||
127 Czech - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=da_DK
|
||||
128 Danish - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=de_CH
|
||||
129 German (Switzerland) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=de_DE
|
||||
130 German - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=el_GR
|
||||
131 Greek - ISO8859-7
|
||||
$ LANG=en_GB
|
||||
132 English (Great Britain) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=en_US
|
||||
133 English (United States) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=es_ES
|
||||
134 Spanish - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=fi_FI
|
||||
135 Finnish - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=fr_BE
|
||||
136 French (Belgium) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=fr_CA
|
||||
137 French (Canada) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=fr_CH
|
||||
138 French (Switzerland) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=fr_FR
|
||||
139 French - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=hr_HR
|
||||
140 Croatian - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=hu_HU
|
||||
141 Hungarian - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=is_IS
|
||||
142 Icelandic - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=it_IT
|
||||
143 Italian - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=iw_IL
|
||||
144 Hebrew(ISO) - ISO8859-8
|
||||
$ LANG=ja_JP
|
||||
145 Japanese(EUC) - IBM-eucJP
|
||||
$ LANG=ko_KR
|
||||
146 Korean - IBM-eucKR
|
||||
$ LANG=mk_MK
|
||||
147 Macedonian - ISO8859-5
|
||||
$ LANG=nl_BE
|
||||
148 Dutch (Belgium) - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=nl_NL
|
||||
149 Dutch - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=no_NO
|
||||
150 Norwegian - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=pl_PL
|
||||
151 Polish - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=pt_PT
|
||||
152 Portuguese - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=ro_RO
|
||||
153 Romanian - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=ru_RU
|
||||
154 Russian - ISO8859-5
|
||||
$ LANG=sh_YU
|
||||
155 Serbian Latin - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=si_SI
|
||||
156 Slovene - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=sk_SK
|
||||
157 Slovak - ISO8859-2
|
||||
$ LANG=sp_YU
|
||||
158 Serbian Cyrillic - ISO8859-5
|
||||
$ LANG=sv_SE
|
||||
159 Swedish - ISO8859-1
|
||||
$ LANG=tr_TR
|
||||
160 Turkish - ISO8859-9
|
||||
$ LANG=zh_TW
|
||||
161 Chinese (Traditional) - IBM-eucTW
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$
|
||||
$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
|
||||
$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
|
||||
$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
200 C -------- POSIX
|
||||
$ LANG=de
|
||||
201 de ------- German
|
||||
$ LANG=fr
|
||||
202 fr ------- French
|
||||
$ LANG=it
|
||||
203 it ------- Italian
|
||||
$ LANG=sv
|
||||
204 sv ------- Swedish
|
||||
$ LANG=es
|
||||
205 es ------- Latin Spanish
|
||||
$ LANG=en_US
|
||||
206 en_US ---- US English
|
||||
$ LANG=ja
|
||||
207 ja ------- Japanese
|
||||
$ LANG=japanese
|
||||
208 japanese - Japanese
|
||||
$ LANG=ko
|
||||
209 ko ------- Korean
|
||||
$ LANG=korean
|
||||
210 korean --- Korean
|
||||
$ LANG=zh
|
||||
211 zh ------- Simplified Chinese
|
||||
$ LANG=chinese
|
||||
212 chinese -- Simplified Chinese
|
||||
$ LANG=zh_TW
|
||||
213 zh_TW ---- Traditional Chinese
|
||||
$ LANG=tchinese
|
||||
214 tchinese - Traditional Chinese
|
||||
$ LANG=ca
|
||||
215 ca ------- Catalan
|
||||
216 en_AU ---- Australia
|
||||
217 en_CA ---- Canada
|
||||
218 en_IE ---- Ireland
|
||||
219 en_NZ ---- New Zealand
|
||||
220 en_UK ---- United Kingdom
|
||||
221 da ------- Denmark
|
||||
222 nl ------- Holland
|
||||
223 nl_BE ---- Belgium
|
||||
224 su ------- Finland
|
||||
225 fr_CA ---- French Canada
|
||||
226 fr_BE ---- French Belgium
|
||||
227 fr_CH ---- French Switzerland
|
||||
228 de_CH ---- German Switzerland
|
||||
229 no ------- Norway
|
||||
230 pt ------- Portugal
|
||||
231 es_AR ---- Argentina
|
||||
232 es_BO ---- Bolivia
|
||||
233 es_CL ---- Chile
|
||||
234 es_CO ---- Colombia
|
||||
235 es_CR ---- Costa Rica
|
||||
236 es_EC ---- Ecuador
|
||||
237 es_SV ---- El Salvador
|
||||
238 es_GT ---- Guatemala
|
||||
239 es_MX ---- Mexico
|
||||
240 es_NI ---- Nicaragua
|
||||
241 es_PA ---- Panama
|
||||
242 es_PY ---- Paraguay
|
||||
243 es_PE ---- Peru
|
||||
244 es_UY ---- Uruguay
|
||||
245 es_VE ---- Venezuela
|
||||
246 pt_BR ---- Brazil
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Sun Desktop Names
|
||||
$
|
||||
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
|
||||
$
|
||||
290 Common Desktop Environment (CDE)
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
300 C
|
||||
$ LANG=C.iso88591
|
||||
301 C.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
302 POSIX
|
||||
$ LANG=arabic-w
|
||||
303 Algerian.Arabic8
|
||||
$ LANG=arabic
|
||||
304 Arabic.Arabic8
|
||||
$ LANG=arabic.iso88596
|
||||
305 Arabic.ISO8859-6
|
||||
$ LANG=bulgarian
|
||||
306 Bulgarian.ISO8859-5
|
||||
$ LANG=czech
|
||||
307 Czech.ISO8859-2
|
||||
$ LANG=danish.iso88591
|
||||
308 Danish.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=danish
|
||||
309 Danish.Roman8
|
||||
$ LANG=german.iso88591
|
||||
310 German.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=german
|
||||
311 German.Roman8
|
||||
$ LANG=greek
|
||||
312 Greek.Greek8
|
||||
$ LANG=greek.iso88597
|
||||
313 Greek.ISO8859-7
|
||||
$ LANG=english.iso88591
|
||||
314 English-UK.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=english
|
||||
315 English-UK.Roman8
|
||||
$ LANG=american.iso88591
|
||||
316 English-US.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=american
|
||||
317 English-US.Roman8
|
||||
$ LANG=spanish.iso88591
|
||||
318 Spanish.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=spanish
|
||||
319 Spanish.Roman8
|
||||
$ LANG=finnish.iso88591
|
||||
320 Finnish.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=finnish
|
||||
321 Finnish.Roman8
|
||||
$ LANG=c-french.iso88591
|
||||
322 French-Canadian.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=c-french
|
||||
323 French-Canadian.Roman8
|
||||
$ LANG=french.iso88591
|
||||
324 French.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=french
|
||||
325 French.Roman8
|
||||
$ LANG=serbocroatian
|
||||
326 Croatian.ISO8859-2
|
||||
$ LANG=hungarian
|
||||
327 Hungarian.ISO8859-2
|
||||
$ LANG=icelandic.iso88591
|
||||
328 Icelandic.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=icelandic
|
||||
329 Icelandic.Roman8
|
||||
$ LANG=italian.iso88591
|
||||
330 Italian.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=italian
|
||||
331 Italian.Roman8
|
||||
$ LANG=hebrew
|
||||
332 Hebrew.Hebrew8
|
||||
$ LANG=hebrew.iso88598
|
||||
333 Hebrew.ISO8859-8
|
||||
$ LANG=japanese
|
||||
334 Japanese.SJIS
|
||||
$ LANG=japanese.euc
|
||||
335 Japanese.EUC
|
||||
$ LANG=katakana
|
||||
336 Japanese.KANA8
|
||||
$ LANG=korean
|
||||
337 Korean.EUC
|
||||
$ LANG=dutch.iso88591
|
||||
338 Dutch.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=dutch
|
||||
339 Dutch.Roman8
|
||||
$ LANG=norwegian.iso88591
|
||||
340 Norwegian.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=norwegian
|
||||
341 Norwegian.Roman8
|
||||
$ LANG=polish
|
||||
342 Polish.ISO8859-2
|
||||
$ LANG=portuguese.iso88591
|
||||
343 Portuguese.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=portuguese
|
||||
344 Portuguese.Roman8
|
||||
$ LANG=rumanian
|
||||
345 Rumanian.ISO8859-2
|
||||
$ LANG=russian
|
||||
346 Russian.ISO8859-5
|
||||
$ LANG=slovak
|
||||
347 Slovak.ISO8859-2
|
||||
$ LANG=slovene
|
||||
348 Slovene.ISO8859-2
|
||||
$ LANG=swedish.iso88591
|
||||
349 Swedish.ISO8859-1
|
||||
$ LANG=swedish
|
||||
350 Swedish.Roman8
|
||||
$ LANG=thai
|
||||
351 Thai.TIS620
|
||||
$ LANG=turkish.iso88599
|
||||
352 Turkish.ISO8859-9
|
||||
$ LANG=turkish
|
||||
353 Turkish.Turkish8
|
||||
$ LANG=chinese-s
|
||||
354 Chinese-s.HP15
|
||||
$ LANG=chinese-t.big5
|
||||
355 Chinese-t.BIG5
|
||||
$ LANG=chinese-t
|
||||
356 Chinese-t.CCDC
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
400 C
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
401 POSIX
|
||||
$ LANG=zh_CN
|
||||
402 Chinese China
|
||||
$ LANG=zh_CN.dechanzi
|
||||
403 Chinese China (DEC Hanzi)
|
||||
$ LANG=zh_HK.big5
|
||||
404 Chinese Hong Kong (Big 5)
|
||||
$ LANG=zh_HK.eucTW
|
||||
405 Chinese Hong Kong (EUC Taiwan)
|
||||
$ LANG=zh_HK.dechanyu
|
||||
406 Chinese Hong Kong (DEC Hanyu)
|
||||
$ LANG=zh_HK.dechanzi
|
||||
407 Chinese Hong Kong (DEC Hanzi)
|
||||
$ LANG=zh_TW
|
||||
408 Chinese Taiwan
|
||||
$ LANG=zh_TW.big5
|
||||
409 Chinese Taiwan (Big5)
|
||||
$ LANG=zh_TW.dechanyu
|
||||
410 Chinese Taiwan (DEC Hanyu)
|
||||
$ LANG=zh_TW.eucTW
|
||||
411 Chinese Taiwan (EUC)
|
||||
$ LANG=cs_CZ.ISO8859-2
|
||||
412 Czech
|
||||
$ LANG=da_DK.ISO8859-1
|
||||
413 Danish
|
||||
$ LANG=nl_NL.ISO8859-1
|
||||
414 Dutch
|
||||
$ LANG=nl_BE.ISO8859-1
|
||||
415 Dutch Belgian
|
||||
$ LANG=en_GB.ISO8859-1
|
||||
416 English (Great Britain)
|
||||
$ LANG=en_US.ISO8859-1
|
||||
417 English (United States)
|
||||
$ LANG=fi_FI.ISO8859-1
|
||||
418 Finnish
|
||||
$ LANG=fr_FR.ISO8859-1
|
||||
419 French
|
||||
$ LANG=fr_CA.ISO8859-1
|
||||
420 French-Canadian
|
||||
$ LANG=fr_BE.ISO8859-1
|
||||
421 French-Belgian
|
||||
$ LANG=de_DE.ISO8859-1
|
||||
422 German
|
||||
$ LANG=el_GR.ISO8859-7
|
||||
423 Greek
|
||||
$ LANG=iw_IL.ISO8859-8
|
||||
424 Hebrew
|
||||
$ LANG=hu_HU.ISO8859-2
|
||||
425 Hungarian
|
||||
$ LANG=is_IS.ISO8859-1
|
||||
426 Icelandic
|
||||
$ LANG=it_IT.ISO8859-1
|
||||
427 Italian
|
||||
$ LANG=ja_JP
|
||||
428 Japanese
|
||||
$ LANG=ja_JP.deckanji
|
||||
429 Japanese (DEC Kanji)
|
||||
$ LANG=ja_JP.eucJP
|
||||
430 Japanese (EUC)
|
||||
$ LANG=ja_JP.sdeckanji
|
||||
431 Japanese (Super DEC Kanji)
|
||||
$ LANG=ja_JP.SJIS
|
||||
432 Japanese (Shift JIS)
|
||||
$ LANG=ko_KR
|
||||
433 Korean
|
||||
$ LANG=ko_KR.deckorean
|
||||
434 Korean (DEC Korean)
|
||||
$ LANG=ko_KR.eucKR
|
||||
435 Korean (EUC)
|
||||
$ LANG=no_NO.ISO8859-1
|
||||
436 Norwegian
|
||||
$ LANG=pl_PL.ISO8859-2
|
||||
437 Polish
|
||||
$ LANG=pt_PT.ISO8859-1
|
||||
438 Portugese
|
||||
$ LANG=ru_RU.ISO8859-5
|
||||
439 Russian
|
||||
$ LANG=sk_SK.ISO8859-2
|
||||
440 Slovak
|
||||
$ LANG=es_ES.ISO8859-1
|
||||
441 Spanish
|
||||
$ LANG=sv_SE.ISO8859-1
|
||||
442 Swedish
|
||||
$ LANG=fr_CH.ISO8859-1
|
||||
443 Swiss-french
|
||||
$ LANG=de_CH.ISO8859-1
|
||||
444 Swiss-German
|
||||
$ LANG=th_TH
|
||||
445 Thai
|
||||
$ LANG=th_TH.TACTIS
|
||||
446 Thai (TACTIS)
|
||||
$ LANG=tr_TR.ISO8859-9
|
||||
447 Turkish
|
||||
$ LANG=ca_ES.ISO8859-1
|
||||
448 Catalan
|
||||
$ LANG=sl_SI.ISO8859-2
|
||||
449 Slovene
|
||||
$ LANG=lt_LT.ISO8859-4
|
||||
450 Lithuanian
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
500 C
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
501 POSIX
|
||||
$ LANG=iso_8859_1
|
||||
502 ISO8859-1
|
||||
$ LANG=ja
|
||||
503 Japanese - S90
|
||||
$ LANG=ja_JP
|
||||
504 Japanese - U90
|
||||
$ LANG=ja_JP.EUC
|
||||
505 Japanese - EUC
|
||||
$ LANG=ja_JP.S90
|
||||
506 Japanese - S90
|
||||
$ LANG=ja_JP.SJIS
|
||||
507 Japanese - SJIS
|
||||
$ LANG=ja_JP.U90
|
||||
508 Japanese - U90
|
||||
$ LANG=ja_JP.eucJP
|
||||
509 Japanese - eucJP
|
||||
$ LANG=japan
|
||||
510 Japanese - U90
|
||||
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for USL (Novell)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
600 US (US) - US ASCII
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
601 US (US) - US ASCII
|
||||
$ LANG=da
|
||||
602 Danish (Denmark) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=da_DK.850
|
||||
603 Danish (Denmark) - PC 850
|
||||
$ LANG=da_DK.865
|
||||
604 Danish (Denmark) - PC 865
|
||||
$ LANG=de
|
||||
605 German (Germany) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=de_DE.437
|
||||
606 German (Germany) - PC 437
|
||||
$ LANG=de_DE.850
|
||||
607 German (Germany) - PC 850
|
||||
$ LANG=de_AT
|
||||
608 German (Austria) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=de_AT.437
|
||||
609 German (Austria) - PC 437
|
||||
$ LANG=de_AT.850
|
||||
610 German (Austria) - PC 850
|
||||
$ LANG=de_CH
|
||||
611 German (Switzerland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=de_CH.437
|
||||
612 German (Switzerland) - PC 437
|
||||
$ LANG=de_CH.850
|
||||
613 German (Switzerland) - PC 850
|
||||
$ LANG=el
|
||||
614 Greek (Greece) - ISO 8859/7
|
||||
|
||||
$ LANG=en
|
||||
$ 615 English (United) - Kingdom ISO
|
||||
$ 615 NEW-
|
||||
615 English (United Kingdom) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_GB.437
|
||||
$ 616 English (United) - Kingdom PC
|
||||
$ 616 NEW-
|
||||
616 English (United Kingdom) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_GB.646
|
||||
$ 617 English (United) - Kingdom ISO
|
||||
$ 617 NEW-
|
||||
617 English (United Kingdom) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_GB.850
|
||||
$ 618 English (United) - Kingdom PC
|
||||
$ 618 NEW-
|
||||
618 English (United Kingdom) - PC 850
|
||||
|
||||
$ LANG=en_AU
|
||||
619 English (Australia) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_AU.437
|
||||
620 English (Australia) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_AU.646
|
||||
621 English (Australia) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_AU.850
|
||||
622 English (Australia) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_CA
|
||||
623 English (Canada) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_CA.437
|
||||
624 English (Canada) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_CA.646
|
||||
625 English (Canada) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_CA.850
|
||||
626 English (Canada) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_IR
|
||||
627 English (Ireland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_IR.437
|
||||
628 English (Ireland) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_IR.850
|
||||
629 English (Ireland) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_IR.646
|
||||
630 English (Ireland) - ISO 646
|
||||
|
||||
$ LANG=en_NZ
|
||||
$ 631 English (New) - Zealand ISO
|
||||
$ 631 NEW-
|
||||
631 English (New Zealand) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_NZ.437
|
||||
$ 632 English (New) - Zealand PC
|
||||
$ 632 NEW-
|
||||
632 English (New Zealand) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_NZ.850
|
||||
$ 633 English (New) - Zealand PC
|
||||
$ 633 NEW-
|
||||
633 English (New Zealand) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_NZ.646
|
||||
$ 634 English (New) - Zealand PC
|
||||
$ 634 NEW-
|
||||
634 English (New Zealand) - PC 646
|
||||
$ LANG=en_US
|
||||
$ 635 English (United) - States ISO
|
||||
$ 635 NEW-
|
||||
635 English (United States) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_US.437
|
||||
$ 636 English (United) - States PC
|
||||
$ 636 NEW-
|
||||
636 English (United States) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_US.646
|
||||
$ 637 English (United) - States ISO
|
||||
$ 637 NEW-
|
||||
637 English (United States) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_US.850
|
||||
$ 638 English (United) - States PC
|
||||
$ 638 NEW-
|
||||
638 English (United States) - PC 850
|
||||
|
||||
$ LANG=es
|
||||
639 Spanish (Spain) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_ES.437
|
||||
640 Spanish (Spain) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_ES.850
|
||||
641 Spanish (Spain) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_AR
|
||||
642 Spanish (Argentina) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_AR.437
|
||||
643 Spanish (Argentina) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_AR.850
|
||||
644 Spanish (Argentina) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_CL
|
||||
645 Spanish (Chile) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_CL.437
|
||||
646 Spanish (Chile) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_CL.850
|
||||
647 Spanish (Chile) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_MX
|
||||
648 Spanish (Mexico) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_MX.437
|
||||
649 Spanish (Mexico) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_MX.850
|
||||
650 Spanish (Mexico) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_VE
|
||||
651 Spanish (Venezuela) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_VE.437
|
||||
652 Spanish (Venezuela) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_VE.850
|
||||
653 Spanish (Venezuela) - PC 850
|
||||
$ LANG=fi
|
||||
654 Finnish (Finland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fi_FI.437
|
||||
655 Finnish (Finland) - PC 437
|
||||
$ LANG=fi_FI.850
|
||||
656 Finnish (Finland) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr
|
||||
657 French (France) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_FR.437
|
||||
658 French (France) - PC 437
|
||||
$ LANG=fr_FR.850
|
||||
659 French (France) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr_BE
|
||||
660 French (Belgium) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_BE.437
|
||||
661 French (Belgium) - PC 437
|
||||
$ LANG=fr_BE.850
|
||||
662 French (Belgium) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr_CA
|
||||
663 French (Canada) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_CA.850
|
||||
664 French (Canada) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr_CA.863
|
||||
665 French (Canada) - PC 863
|
||||
$ LANG=fr_CH
|
||||
666 French (Switzerland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_CH.437
|
||||
667 French (Switzerland) - PC 437
|
||||
$ LANG=fr_CH.850
|
||||
668 French (Switzerland) - PC 850
|
||||
$ LANG=is
|
||||
669 Icelandic (Iceland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=is_IS.850
|
||||
670 Icelandic (Iceland) - PC 850
|
||||
$ LANG=it
|
||||
671 Italian (Italy) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=it_IT.437
|
||||
672 Italian (Italy) - PC 437
|
||||
$ LANG=it_IT.850
|
||||
673 Italian (Italy) - PC 850
|
||||
$ LANG=it_CH
|
||||
674 Italian (Switzerland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=it_CH.437
|
||||
675 Italian (Switzerland) - PC 437
|
||||
$ LANG=it_CH.850
|
||||
676 Italian (Switzerland) - PC 850
|
||||
$ LANG=ja
|
||||
677 Japanese (Japan) - JIS X
|
||||
$ LANG=ja_JP.EUC
|
||||
678 Japanese (Japan) - JIS X
|
||||
$ LANG=nl
|
||||
679 Dutch (Netherlands) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=nl_NL.437
|
||||
680 Dutch (Netherlands) - PC 437
|
||||
$ LANG=nl_NL.850
|
||||
681 Dutch (Netherlands) - PC 850
|
||||
$ LANG=nl_BE
|
||||
682 Dutch (Belgium) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=nl_BE.437
|
||||
683 Dutch (Belgium) - PC 437
|
||||
$ LANG=nl_BE.850
|
||||
684 Dutch (Belgium) - PC 850
|
||||
$ LANG=no
|
||||
685 Norwegian (Norway) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=no_NO.850
|
||||
686 Norwegian (Norway) - PC 850
|
||||
$ LANG=no_NO.865
|
||||
687 Norwegian (Norway) - PC 865
|
||||
$ LANG=pt
|
||||
688 Portuguese (Portugal) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=pt_BR
|
||||
689 Portuguese (Brazil) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=pt_PT.850
|
||||
690 Portuguese (Portugal) - PC 850
|
||||
$ LANG=pt_PT.860
|
||||
691 Portuguese (Portugal) - PC 860
|
||||
$ LANG=sv
|
||||
692 Swedish (Sweden) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=sv_SE.437
|
||||
693 Swedish (Sweden) - PC 437
|
||||
$ LANG=sv_SE.850
|
||||
694 Swedish (Sweden) - PC 850
|
||||
32
cde/programs/localized/C/config/_common.session.tmsg
Normal file
32
cde/programs/localized/C/config/_common.session.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for the session start resource files
|
||||
$ *
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
|
||||
$ *
|
||||
$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * The following message is used for the session name for a home
|
||||
$ * session.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
1 Home
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * The following message is used for the session name for a current
|
||||
$ * session.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
2 Current
|
||||
31
cde/programs/localized/C/config/dtfile.config.tmsg
Normal file
31
cde/programs/localized/C/config/dtfile.config.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 11:34:46 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * dtfile.config.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for dtfile.config
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
1 Change AFS ACL ...
|
||||
2 Display test dialog ...
|
||||
3 Warning: This is an Andrew File System (AFS) object.\\nAccess permissions may be further restricted by the AFS Access Control List (ACL).
|
||||
210
cde/programs/localized/C/config/sys.dtwmrc.tmsg
Normal file
210
cde/programs/localized/C/config/sys.dtwmrc.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:26 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.dtwmrc.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Menu Descriptions
|
||||
$ *
|
||||
$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
|
||||
$ *
|
||||
$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
|
||||
$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
|
||||
$ * following an underscore character ('_').
|
||||
$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
|
||||
$ * label.
|
||||
$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
|
||||
$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
|
||||
$ * use "_M" for a mnemonic!)
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtRootMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
|
||||
$ * pops up over the root window area of the screen.
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
6 "Workspace Menu" f.title\n\
|
||||
"Shuffle Up" f.circle_up\n\
|
||||
"Shuffle Down" f.circle_down\n\
|
||||
"Refresh" f.refresh\n\
|
||||
"Minimize/Restore Front Panel" f.toggle_frontpanel\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Restart Workspace Manager..." f.restart\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Log out..." f.action ExitSession
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtPanelMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ * These are labels for the system menu control attached to the
|
||||
$ * front panel
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
|
||||
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
7 Restore _R f.normalize\n\
|
||||
Move _M f.move\n\
|
||||
Minimize _n f.minimize\n\
|
||||
Lower _L f.lower\n\
|
||||
Refresh _f f.refresh\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Log out..." _o f.action ExitSession
|
||||
$ *
|
||||
$ * #SampleWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
|
||||
$ * no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
|
||||
$ * changed unless it is required in your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
8 "Restore" _R f.normalize\n\
|
||||
"Move" _M f.move\n\
|
||||
"Size" _S f.resize\n\
|
||||
"Minimize" _n f.minimize\n\
|
||||
"Maximize" _x f.maximize\n\
|
||||
"Lower" _L f.lower\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Occupy Workspace..." _O f.workspace_presence\n\
|
||||
"Occupy All Workspaces" _A f.occupy_all\n\
|
||||
"Unoccupy Workspace" _U f.remove\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
$ *
|
||||
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
|
||||
$ * no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
9 "Restore" _R f.normalize\n\
|
||||
"Move" _M f.move\n\
|
||||
"Size" _S f.resize\n\
|
||||
"Minimize" _n f.minimize\n\
|
||||
"Maximize" _x f.maximize\n\
|
||||
"Lower" _L f.lower\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Occupy Workspace..." _O f.workspace_presence\n\
|
||||
"Occupy All Workspaces" _A f.occupy_all\n\
|
||||
"Unoccupy Workspace" _U f.remove\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Close" _C f.kill
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DefaultWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
|
||||
$ * no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
|
||||
$ * changed unless it is required in your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
10 "Restore" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
|
||||
"Move" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
|
||||
"Size" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
|
||||
"Minimize" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
|
||||
"Maximize" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
|
||||
"Lower" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
$ *
|
||||
$ * Key And Button Bindings Descriptions
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
|
||||
$ * language. *
|
||||
$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
|
||||
$ * keybindings *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtKeyBindings#
|
||||
$ *
|
||||
11 \n\
|
||||
# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
|
||||
\n\
|
||||
Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
|
||||
Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
|
||||
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
|
||||
Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
|
||||
Alt<Key>F10 root|icon|window f.menu DtRootMenu
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtButtonBindings#
|
||||
$ *
|
||||
12 <Btn1Down> root f.marquee_selection\n\
|
||||
<Btn3Down> root f.menu DtRootMenu\n\
|
||||
<Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
|
||||
<Btn3Down> frame|icon f.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Btn1Down> icon|window f.move\n\
|
||||
Alt<Btn3Down> window f.minimize
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DefaultKeyBindings#
|
||||
$ *
|
||||
13 Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
|
||||
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
|
||||
Alt<Key>F6 window f.next_key transient
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DefaultButtonBindings#
|
||||
$ *
|
||||
14 <Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
|
||||
<Btn3Down> icon f.post_wmenu
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
|
||||
$ *
|
||||
15 \n\
|
||||
# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
|
||||
\n\
|
||||
Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
|
||||
Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
|
||||
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
|
||||
Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
|
||||
Alt Shift<Key>F6 window f.prev_key transient\n\
|
||||
<Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
|
||||
<Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
|
||||
<Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize
|
||||
81
cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg
Normal file
81
cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,81 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:43 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.font.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.font
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 - 7.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ *FontList
|
||||
1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *XmText*FontList
|
||||
2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *XmTextField*FontList
|
||||
3 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *systemFont
|
||||
4 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *userFont
|
||||
5 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *DtEditor*textFontList
|
||||
6 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *Font
|
||||
7 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ *FontSet
|
||||
8 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ *FontList
|
||||
9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *XmText*FontList
|
||||
10 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *XmTextField*FontList
|
||||
11 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *systemFont
|
||||
12 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *userFont
|
||||
13 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *DtEditor*textFontList
|
||||
14 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *Font
|
||||
15 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ *FontSet
|
||||
16 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ *FontList
|
||||
17 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *XmText*FontList
|
||||
18 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *XmTextField*FontList
|
||||
19 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *systemFont
|
||||
20 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *userFont
|
||||
21 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *DtEditor*textFontList
|
||||
22 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ *Font
|
||||
23 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ *FontSet
|
||||
24 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
|
||||
67
cde/programs/localized/C/config/sys.resources.tmsg
Normal file
67
cde/programs/localized/C/config/sys.resources.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,67 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:02 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.resources.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.resources
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 and 3.
|
||||
$ This is not a message, but a locale dependent value.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ * localized path to system font
|
||||
$ *
|
||||
$ * For example, for German:
|
||||
$ *
|
||||
$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
|
||||
$ *
|
||||
1 "/usr/dt/config/C/sys.font"
|
||||
$
|
||||
$ Message 2 is not used...
|
||||
$
|
||||
$ 2
|
||||
$
|
||||
$ Message 3:
|
||||
$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
|
||||
$ 23 for multi-byte
|
||||
$
|
||||
3 45
|
||||
$
|
||||
$ Message 4 is not used...
|
||||
$
|
||||
$ 4
|
||||
$
|
||||
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
|
||||
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
|
||||
$
|
||||
5 Enter path or folder name:
|
||||
6 Update
|
||||
7 Enter file name:
|
||||
8 Folders
|
||||
$
|
||||
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
|
||||
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
|
||||
$
|
||||
9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
28
cde/programs/localized/C/config/sys.session.tmsg
Normal file
28
cde/programs/localized/C/config/sys.session.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:19 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.session.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.session
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
1
|
||||
161
cde/programs/localized/C/dtsr/eng.sfx
Normal file
161
cde/programs/localized/C/dtsr/eng.sfx
Normal file
@@ -0,0 +1,161 @@
|
||||
#
|
||||
# COMPONENT_NAME: austext
|
||||
#
|
||||
# FUNCTIONS: none
|
||||
#
|
||||
# ORIGINS: 27
|
||||
#
|
||||
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993,1996
|
||||
# All Rights Reserved
|
||||
# Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
#
|
||||
#***************** ENG.SFX *******************
|
||||
# $XConsortium: eng.sfx /main/3 1996/10/29 20:12:24 cde-ibm $
|
||||
# Paice Stemmer Suffix Removal Rules, Ascii English
|
||||
# July 1993.
|
||||
# File Format:
|
||||
# One rule per line.
|
||||
# Empty lines and lines beginning with punctuation are comments.
|
||||
# Lines must be sorted lexicographically by FIRST CHAR only ('A' - 'Z').
|
||||
# Within a char section, rules sorted sequentially as applied.
|
||||
# Token #1: Required, UPPERCASE suffix string, reading backwards.
|
||||
# Token #2: Optional, single asterisk (*). Rule is applied only
|
||||
# if original word "is intact", ie this is first rule applied.
|
||||
# Token #3: Required, 'remove' count. How much of suffix to remove.
|
||||
# Zero is permissable and terminates stemming.
|
||||
# Token #4: Optional, append string, reading correctly. Applied
|
||||
# after suffix is removed.
|
||||
# Token #5: Required, continuation symbol '>' or '$'.
|
||||
# If '$', stemming terminates, else continues.
|
||||
#
|
||||
# $Log$
|
||||
# Revision 2.3 1996/02/01 19:02:05 miker
|
||||
# Restored some rules inadvertently deleted.
|
||||
#
|
||||
# Revision 2.2 1996/02/01 18:50:18 miker
|
||||
# AusText 2.1.11, DtSearch 0.3: Changed .sfx format so certain
|
||||
# values are not hardcoded in lang.c.
|
||||
#
|
||||
|
||||
AI * 2 $
|
||||
A * 1 $
|
||||
BB 1 $
|
||||
CITY 3 S $
|
||||
CI 2 >
|
||||
CN 1 T >
|
||||
DD 1 $
|
||||
DEI 3 Y >
|
||||
DEEC 2 SS $
|
||||
DEE 1 $
|
||||
DE 2 >
|
||||
DOOH 4 >
|
||||
E 1 >
|
||||
FEIL 1 V $
|
||||
FI 2 >
|
||||
GNI 3 >
|
||||
GAI 3 Y $
|
||||
GANAM 0 $
|
||||
GA 2 >
|
||||
GG 1 $
|
||||
HT * 2 $
|
||||
HSIUG 5 CT $
|
||||
HSI 3 >
|
||||
I * 1 $
|
||||
I 1 Y >
|
||||
JI 1 D $
|
||||
JUF 1 S $
|
||||
JU 1 D $
|
||||
JO 1 D $
|
||||
JEH 1 R $
|
||||
JREV 1 T $
|
||||
JSIM 2 T $
|
||||
JN 1 D $
|
||||
J 1 S $
|
||||
LBAIFI 6 $
|
||||
LBAI 4 Y $
|
||||
LBA 3 >
|
||||
LBI 3 $
|
||||
LIB 2 L >
|
||||
LC 1 $
|
||||
LUFI 4 Y $
|
||||
LUF 3 >
|
||||
LU 2 $
|
||||
LAI 3 >
|
||||
LAU 3 >
|
||||
LA 2 >
|
||||
LL 1 $
|
||||
MUI 3 $
|
||||
MU * 2 $
|
||||
MSI 3 >
|
||||
MM 1 $
|
||||
NOIS 4 J >
|
||||
NOIX 4 CT $
|
||||
NOI 3 >
|
||||
NAI 3 >
|
||||
NA 2 >
|
||||
NEE 0 $
|
||||
NE 2 >
|
||||
NN 1 $
|
||||
PIHS 4 >
|
||||
PP 1 $
|
||||
RE 2 >
|
||||
RAE 0 $
|
||||
RA 2 $
|
||||
RO 2 >
|
||||
RU 2 >
|
||||
RR 1 $
|
||||
RT 1 >
|
||||
REI 3 Y >
|
||||
SEI 3 Y >
|
||||
SIS 2 $
|
||||
SI 2 >
|
||||
SSEN 4 >
|
||||
SS 0 $
|
||||
SUO 3 >
|
||||
SU * 2 $
|
||||
S * 1 >
|
||||
S 0 $
|
||||
TACILP 4 Y $
|
||||
TA 2 >
|
||||
TNEM 4 >
|
||||
TNE 3 >
|
||||
TNA 3 >
|
||||
TPIR 2 B $
|
||||
TPRO 2 B $
|
||||
TCUD 1 $
|
||||
TPMUS 2 $
|
||||
TPEC 2 IV $
|
||||
TULO * 2 OLV $
|
||||
TSIS 0 $
|
||||
TSI 3 >
|
||||
TT 1 $
|
||||
UQI 3 $
|
||||
UGO 1 $
|
||||
VIS 3 J >
|
||||
VIE 0 $
|
||||
VI 2 >
|
||||
YLB 1 >
|
||||
YLI 3 Y >
|
||||
YLP 0 $
|
||||
YL 2 >
|
||||
YGO 1 $
|
||||
YHP 1 $
|
||||
YMO 1 $
|
||||
YPO 1 $
|
||||
YTISOR 6 $
|
||||
YTISO 5 >
|
||||
YTI 3 >
|
||||
YTE 3 >
|
||||
YTL 2 $
|
||||
YRTSI 5 $
|
||||
YRA 3 >
|
||||
YRO 3 >
|
||||
YFI 3 $
|
||||
YCN 2 T >
|
||||
YCA 3 >
|
||||
Y * 1 $
|
||||
Y 1 $
|
||||
ZI 2 >
|
||||
ZY 1 S $
|
||||
267
cde/programs/localized/C/dtsr/eng.stp
Normal file
267
cde/programs/localized/C/dtsr/eng.stp
Normal file
@@ -0,0 +1,267 @@
|
||||
# ENG.STP
|
||||
#
|
||||
# COMPONENT_NAME: austext
|
||||
#
|
||||
# FUNCTIONS: none
|
||||
#
|
||||
# ORIGINS: 27
|
||||
#
|
||||
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993,1996
|
||||
# All Rights Reserved
|
||||
# Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
#
|
||||
# $XConsortium: eng.stp /main/2 1996/07/18 15:29:49 drk $
|
||||
THE * 30083
|
||||
AND * 12772
|
||||
FOR * 6533
|
||||
THAT * 5749
|
||||
YOU * 4392
|
||||
WITH * 4222
|
||||
ARE * 3330
|
||||
THIS * 3084
|
||||
HAVE * 2975
|
||||
CAN * 2722
|
||||
FROM * 2245
|
||||
NOT * 2203
|
||||
BUT * 2124
|
||||
WILL * 1969
|
||||
HAS * 1567
|
||||
WHICH * 1477
|
||||
ONE * 1475
|
||||
USE * 1354
|
||||
ALL * 1350
|
||||
WAS * 1338
|
||||
THEY * 1300
|
||||
YOUR * 1288
|
||||
MORE * 1231
|
||||
THERE * 1228
|
||||
ANY * 1176
|
||||
ALSO * 1165
|
||||
SOME * 1088
|
||||
OTHER * 1085
|
||||
WHEN * 1084
|
||||
WOULD * 1044
|
||||
THAN * 1015
|
||||
WHAT * 998
|
||||
NEW * 997
|
||||
ITS * 944
|
||||
ONLY * 931
|
||||
ABOUT * 871
|
||||
THESE * 842
|
||||
MAY * 805
|
||||
THEIR * 798
|
||||
GET * 781
|
||||
USED * 747
|
||||
INTO * 746
|
||||
THEN * 731
|
||||
DOES * 728
|
||||
SUCH * 707
|
||||
OUT * 698
|
||||
MOST * 688
|
||||
JUST * 668
|
||||
TWO * 656
|
||||
THEM * 655
|
||||
HOW * 636
|
||||
EACH * 634
|
||||
NEED * 633
|
||||
SHOULD * 610
|
||||
SAME * 602
|
||||
BEEN * 600
|
||||
INC * 587
|
||||
HAD * 553
|
||||
MANY * 550
|
||||
COULD * 533
|
||||
NOW * 524
|
||||
WAY * 516
|
||||
BECAUSE * 506
|
||||
BOTH * 490
|
||||
SEE * 473
|
||||
ANYONE * 468
|
||||
WERE * 467
|
||||
EVEN * 466
|
||||
WANT * 465
|
||||
SAID * 446
|
||||
VERY * 440
|
||||
WHILE * 422
|
||||
WELL * 416
|
||||
MUCH * 404
|
||||
HOWEVER * 398
|
||||
STILL * 382
|
||||
UNDER * 381
|
||||
BETWEEN * 379
|
||||
OUR * 372
|
||||
ANOTHER * 359
|
||||
MUST * 357
|
||||
WHERE * 348
|
||||
SINCE * 344
|
||||
OVER * 331
|
||||
THROUGH * 318
|
||||
AFTER * 317
|
||||
SEVERAL * 315
|
||||
THINK * 313
|
||||
MIGHT * 305
|
||||
WITHOUT * 298
|
||||
BEING * 295
|
||||
THOSE * 295
|
||||
BETTER * 290
|
||||
TRY * 280
|
||||
USES * 277
|
||||
HERE * 276
|
||||
TAKE * 272
|
||||
LAST * 263
|
||||
OFF * 258
|
||||
EITHER * 252
|
||||
LET * 252
|
||||
BEFORE * 250
|
||||
END * 250
|
||||
DID * 237
|
||||
TOO * 236
|
||||
ETC * 231
|
||||
SOMETHING * 230
|
||||
LESS * 227
|
||||
FEW * 226
|
||||
NEXT * 220
|
||||
AROUND * 210
|
||||
SURE * 208
|
||||
BEST * 207
|
||||
YEARS * 207
|
||||
PUT * 205
|
||||
ALREADY * 202
|
||||
REALLY * 202
|
||||
YEAR * 199
|
||||
WHY * 193
|
||||
OWN * 190
|
||||
OLD * 189
|
||||
ONCE * 189
|
||||
SOMEONE * 188
|
||||
EVERY * 187
|
||||
RATHER * 186
|
||||
COME * 183
|
||||
LEAST * 179
|
||||
NEEDS * 178
|
||||
THOUGH * 178
|
||||
YET * 174
|
||||
COMES * 170
|
||||
SAY * 170
|
||||
HAVING * 168
|
||||
OFTEN * 168
|
||||
GIVE * 167
|
||||
WITHIN * 165
|
||||
WHETHER * 164
|
||||
ALTHOUGH * 156
|
||||
DONE * 154
|
||||
INSTEAD * 153
|
||||
ABOVE * 152
|
||||
ANYTHING * 148
|
||||
ENOUGH * 146
|
||||
AGAIN * 145
|
||||
HIS * 145
|
||||
GIVEN * 141
|
||||
SAYS * 139
|
||||
THINGS * 138
|
||||
THING * 133
|
||||
TODAY * 132
|
||||
ALWAYS * 131
|
||||
NEEDED * 131
|
||||
UNTIL * 130
|
||||
CANNOT * 126
|
||||
NEVER * 123
|
||||
OTHERS * 120
|
||||
ELSE * 119
|
||||
ACROSS * 118
|
||||
LETS * 114
|
||||
AMONG * 113
|
||||
VIA * 113
|
||||
SEEM * 111
|
||||
DURING * 110
|
||||
DOING * 106
|
||||
EVERYTHING * 104
|
||||
BECOME * 101
|
||||
WEEK * 101
|
||||
TOGETHER * 100
|
||||
WAYS * 99
|
||||
ALONG * 97
|
||||
ITSELF * 97
|
||||
THOUGHT * 93
|
||||
PERHAPS * 91
|
||||
GETS * 85
|
||||
SOMETIMES * 85
|
||||
ALMOST * 84
|
||||
EXCEPT * 81
|
||||
DAYS * 80
|
||||
EARLY * 80
|
||||
MONTH * 77
|
||||
MONTHS * 77
|
||||
FURTHER * 75
|
||||
GIVES * 75
|
||||
ONTO * 74
|
||||
EVER * 73
|
||||
DAY * 72
|
||||
THEREFORE * 72
|
||||
AWAY * 70
|
||||
BELOW * 68
|
||||
UNLESS * 63
|
||||
THUS * 62
|
||||
BECOMES * 61
|
||||
TOOK * 61
|
||||
UPON * 57
|
||||
NOTHING * 56
|
||||
AGAINST * 54
|
||||
BEYOND * 54
|
||||
OLDER * 54
|
||||
WHOLE * 54
|
||||
WANTED * 52
|
||||
WHATEVER * 51
|
||||
SHE * 50
|
||||
TOWARD * 50
|
||||
HIM * 49
|
||||
WHENEVER * 47
|
||||
NEWER * 46
|
||||
NONE * 46
|
||||
NOR * 44
|
||||
WANTS * 44
|
||||
WENT * 44
|
||||
EVERYONE * 43
|
||||
THEMSELVES * 43
|
||||
NEITHER * 41
|
||||
TAKEN * 41
|
||||
OTHERWISE * 40
|
||||
WEEKS * 38
|
||||
WHOSE * 38
|
||||
MOSTLY * 37
|
||||
BEGAN * 35
|
||||
BEHIND * 31
|
||||
THROUGHOUT * 29
|
||||
ALONE * 28
|
||||
INDEED * 27
|
||||
ANYWHERE * 26
|
||||
BESIDES * 26
|
||||
HER * 26
|
||||
ENDS * 25
|
||||
BECAME * 24
|
||||
HENCE * 24
|
||||
BECOMING * 21
|
||||
WHEREAS * 20
|
||||
FORMER * 19
|
||||
YOURSELF * 18
|
||||
THRU * 17
|
||||
ELSEWHERE * 16
|
||||
NOBODY * 16
|
||||
SEES * 13
|
||||
THEREBY * 10
|
||||
MOREOVER * 7
|
||||
SHALL * 7
|
||||
TOWARDS * 6
|
||||
FORMERLY * 5
|
||||
NAMELY * 5
|
||||
YOURS * 5
|
||||
SOMETIME * 4
|
||||
THEREAFTER * 4
|
||||
WHOM * 4
|
||||
EVENLY * 3
|
||||
NEEDING * 3
|
||||
WHEREVER * 3
|
||||
BESIDE * 2
|
||||
YOUNGER * 2
|
||||
5
cde/programs/localized/C/msg/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/C/msg/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:42 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header2.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/C.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/msg.C.tmpl"
|
||||
5
cde/programs/localized/C/palettes/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/C/palettes/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:01 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/C.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/palettes.tmpl"
|
||||
79
cde/programs/localized/C/palettes/Palettes.tmsg
Normal file
79
cde/programs/localized/C/palettes/Palettes.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 11:37:51 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Palettes.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Palettes
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ * Palette names
|
||||
$ *
|
||||
$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
|
||||
$ * which make up the different colors on the desktop.
|
||||
$ * Changing a palette causes the desktop colors to
|
||||
$ * change.
|
||||
$ * These are subjective names given to a collection of
|
||||
$ * colors. However, it may be helpful to preview these
|
||||
$ * palettes in the Color dialog of the style manager.
|
||||
$ * Bring up the style manager, click on the Color icon
|
||||
$ * and select the palette so that it can be previewed.
|
||||
$ * The colors in the palette are represented by the color
|
||||
$ * buttons displayed.
|
||||
$ * You may use up to two or three space separted words
|
||||
$ * in the translation.
|
||||
1 Alpine
|
||||
2 Arizona
|
||||
3 Black
|
||||
4 BlackWhite
|
||||
5 Broica
|
||||
6 Cabernet
|
||||
7 Camouflage
|
||||
8 Charcoal
|
||||
9 Chocolate
|
||||
10 Cinnamon
|
||||
11 Clay
|
||||
12 Default
|
||||
13 Golden
|
||||
14 GrayScale
|
||||
15 Lilac
|
||||
16 Mustard
|
||||
17 Neptune
|
||||
18 NorthernSky
|
||||
19 Nutmeg
|
||||
20 Olive
|
||||
21 Orchid
|
||||
22 Sand
|
||||
23 SantaFe
|
||||
24 Savannah
|
||||
25 SeaFoam
|
||||
26 SoftBlue
|
||||
27 SouthWest
|
||||
28 Tundra
|
||||
29 Urchin
|
||||
30 Wheat
|
||||
31 White
|
||||
32 WhiteBlack
|
||||
|
||||
|
||||
5
cde/programs/localized/C/types/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/C/types/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:14 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/C.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/types.tmpl"
|
||||
4874
cde/programs/localized/C/types/_common.dt.tmsg
Normal file
4874
cde/programs/localized/C/types/_common.dt.tmsg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
47
cde/programs/localized/C/types/action.tmsg
Normal file
47
cde/programs/localized/C/types/action.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,47 @@
|
||||
$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 11:39:21 rswiston $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * actions.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for actions
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
|
||||
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
|
||||
$ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
|
||||
$
|
||||
1 \# This file represents a Common Desktop Environment (CDE) action. The contents
|
||||
2 \# of the file do not matter; the action will work even if the file is empty.
|
||||
3 \# If this file is executable and the name of the file matches an entry in the
|
||||
4 \# action database (*.dt files), the CDE File Manager will treat this file as an
|
||||
5 \# action.
|
||||
6 \#
|
||||
7 \# For more information on actions, see the CDE manuals.
|
||||
8 \#
|
||||
9 \#
|
||||
10 \#
|
||||
11 \#
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
12 Common Desktop Environment (CDE) action. Invoke using the File Manager
|
||||
16
cde/programs/localized/Imakefile
Normal file
16
cde/programs/localized/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,16 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/7 1996/09/27 20:45:55 rws $
|
||||
/*
|
||||
* Imakefile for the localized directories.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#define IHaveSubdirs
|
||||
#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)'
|
||||
|
||||
SUBDIRS = util C DtLocalesToBuild
|
||||
|
||||
#ifdef SunArchitecture
|
||||
.NO_PARALLEL:
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
DependSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
19
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/Imakefile
Normal file
19
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:47:57 mgreess $
|
||||
/*
|
||||
* Imakefile for the localized directories.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#define IHaveSubdirs
|
||||
#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
|
||||
|
||||
SUBDIRS = \
|
||||
msg \
|
||||
app-defaults \
|
||||
config \
|
||||
types \
|
||||
palettes \
|
||||
backdrops
|
||||
|
||||
|
||||
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
DependSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
297
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg
Normal file
297
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,297 @@
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dt.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dt.ad
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:40:06 rswiston $
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
|
||||
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
|
||||
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
|
||||
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
|
||||
$ accellerator key to require use of an input method.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
|
||||
$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
|
||||
|
||||
1 "Ctrl+I"
|
||||
$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
|
||||
|
||||
2 "Ctrl<Key>i"
|
||||
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
|
||||
$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
|
||||
|
||||
3 "Ctrl+B"
|
||||
$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
|
||||
|
||||
4 "Ctrl<Key>b"
|
||||
$
|
||||
$ **************************************************
|
||||
$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
|
||||
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
|
||||
$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
|
||||
$ 5 Ctrl+U
|
||||
$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
|
||||
$ 6 Ctrl<Key>u
|
||||
$ **************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
|
||||
$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
|
||||
|
||||
7 "Ctrl+H"
|
||||
$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
|
||||
|
||||
8 "Ctrl<Key>h"
|
||||
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
|
||||
$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
|
||||
|
||||
9 "Alt+F4"
|
||||
$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
|
||||
|
||||
10 "Alt<Key>f4"
|
||||
$
|
||||
$ *************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 11 - 13.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
|
||||
$ 25 for Multi-byte
|
||||
$ 11 50
|
||||
$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
|
||||
$ 20 for Multi-byte
|
||||
$ 12 40
|
||||
$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
|
||||
$ 20 for Multi-byte
|
||||
$ 13 40
|
||||
$
|
||||
$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
|
||||
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
|
||||
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
|
||||
$
|
||||
|
||||
14 "Pfad- oder Ordnernamen eingeben:"
|
||||
|
||||
15 "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
16 "Dateinamen eingeben:"
|
||||
|
||||
17 "Ordner"
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
|
||||
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
|
||||
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
|
||||
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
|
||||
$ accellerator key to require use of an input method.
|
||||
$
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
|
||||
$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
|
||||
|
||||
21 "Ctrl+P"
|
||||
$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
|
||||
|
||||
22 "Ctrl<Key>p"
|
||||
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
|
||||
$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
|
||||
|
||||
23 "Ctrl+C"
|
||||
$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
|
||||
|
||||
24 "Ctrl<Key>c"
|
||||
$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
|
||||
$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
|
||||
$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
|
||||
$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
|
||||
$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
|
||||
$ localized version of dthelpview next to the C language version
|
||||
$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
|
||||
$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
|
||||
$ dthelpview window. The current size makes it the same size
|
||||
$ as the default help window size.
|
||||
$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
|
||||
|
||||
30 "23"
|
||||
$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
|
||||
|
||||
31 "69"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
|
||||
$ used to enter the printer name and number of copies. This may
|
||||
$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
|
||||
$ character widths.
|
||||
$
|
||||
$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
|
||||
|
||||
32 "10"
|
||||
$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
|
||||
|
||||
33 "4"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
|
||||
$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
|
||||
$ need to be localized.
|
||||
$
|
||||
$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
|
||||
|
||||
34 "5"
|
||||
$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
|
||||
|
||||
35 "5"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
|
||||
$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
|
||||
$ change, especially in multibyte locales that have larger character
|
||||
$ widths.
|
||||
$
|
||||
$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
|
||||
|
||||
36 "20"
|
||||
$
|
||||
$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
|
||||
$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
|
||||
$
|
||||
$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
|
||||
|
||||
37 "12"
|
||||
$
|
||||
$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
|
||||
$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
|
||||
$ This probably will not need to be localized.
|
||||
$
|
||||
$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
|
||||
|
||||
38 "15"
|
||||
$
|
||||
$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
|
||||
$ This value should be localized if Help Dialogs access information
|
||||
$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
|
||||
$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
|
||||
$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
|
||||
$
|
||||
$ For HP-ROMAN8:
|
||||
$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
|
||||
$
|
||||
$ For ja_JP.EUC-JP:
|
||||
$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
|
||||
$
|
||||
$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
|
||||
$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
|
||||
$ would be:
|
||||
$
|
||||
$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
|
||||
$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
|
||||
$
|
||||
|
||||
39 ""
|
||||
@@ -0,0 +1,610 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/3 1996/10/19 17:00:59 rws $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtbuilder.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
|
||||
$
|
||||
$ !
|
||||
$ ! $Revision: /main/3 $
|
||||
$ !
|
||||
$ ! @(#)Dtbuilder 1.41 05 May 1995 cde_app_builder/src/ab
|
||||
$ !
|
||||
$ ! RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$ !
|
||||
$ ! The information in this document is subject to special
|
||||
$ ! restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||||
$ ! HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
$ ! document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||||
$ ! Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||||
$ ! and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ ! Sun's request.
|
||||
$ !
|
||||
$ ! Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$ ! DTB_USER_RES_END - ^^^ Add file header above ^^^
|
||||
$
|
||||
$ ! File: Dtbuilder
|
||||
$ !
|
||||
$ ! Resource file for application dtbuilder
|
||||
$ ! This file was generated by dtcodegen, from project dtbuilder
|
||||
$ !
|
||||
$ ! Any text may be added between the DTB_USER_RES_START
|
||||
$ ! and DTB_USER_RES_END comments. Descriptive comments are
|
||||
$ ! provided only as an aid.
|
||||
$ !
|
||||
$ ! ** EDIT ONLY WITHIN SECTIONS MARKED WITH DTB_USER_ COMMENTS. **
|
||||
$ ! ** ALL OTHER MODIFICATIONS WILL BE OVERWRITTEN. DO NOT MODIFY OR **
|
||||
$ ! ** DELETE THE GENERATED COMMENTS! **
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! All CDE applications should include the standard Dt resource file
|
||||
$ #include "Dt"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ !
|
||||
$ ! App Builder resource settings
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 1
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
|
||||
1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$ Message 2
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
|
||||
2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module palette
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 3
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
|
||||
3 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 4
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
|
||||
4 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 5
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
|
||||
5 V
|
||||
$
|
||||
$ Message 6
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
|
||||
6 L
|
||||
$
|
||||
$ Message 7
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
|
||||
7 d
|
||||
$
|
||||
$ Message 8
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
8 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 9
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
|
||||
9 Ctrl<Key>N
|
||||
$
|
||||
$ Message 10
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
|
||||
10 N
|
||||
$
|
||||
$ Message 11
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
11 Strg+N
|
||||
$
|
||||
$ Message 12
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
|
||||
12 Ctrl<Key>O
|
||||
$
|
||||
$ Message 13
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
|
||||
13 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 14
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
14 Strg+O
|
||||
$
|
||||
$ Message 15
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
|
||||
15 Ctrl<Key>S
|
||||
$
|
||||
$ Message 16
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
|
||||
16 S
|
||||
$
|
||||
$ Message 17
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
17 Strg+S
|
||||
$
|
||||
$ Message 18
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
|
||||
18 Ctrl<Key>A
|
||||
$
|
||||
$ Message 19
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
|
||||
19 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 20
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
|
||||
20 Strg+A
|
||||
$
|
||||
$ Message 21
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
|
||||
21 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 22
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
|
||||
22 I
|
||||
$
|
||||
$ Message 23
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
|
||||
23 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 24
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
|
||||
24 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 25
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
|
||||
25 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 26
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
|
||||
26 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 27
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
|
||||
27 Alt<Key>F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 28
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
|
||||
28 x
|
||||
$
|
||||
$ Message 29
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
|
||||
29 Alt+F4
|
||||
$
|
||||
$ Message 30
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
|
||||
30 Strg<Key>Z
|
||||
$
|
||||
$ Message 31
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
|
||||
31 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 32
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
|
||||
32 Strg+Z
|
||||
$
|
||||
$ Message 33
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
|
||||
33 Strg<Key>X
|
||||
$
|
||||
$ Message 34
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
|
||||
34 t
|
||||
$
|
||||
$ Message 35
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
|
||||
35 Strg+X
|
||||
$
|
||||
$ Message 36
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
|
||||
36 Strg<Key>C
|
||||
$
|
||||
$ Message 37
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
|
||||
37 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 38
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
|
||||
38 Strg+C
|
||||
$
|
||||
$ Message 39
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
|
||||
39 Strg<Key>V
|
||||
$
|
||||
$ Message 40
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
|
||||
40 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 41
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
|
||||
41 Strg+V
|
||||
$
|
||||
$ Message 42
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
|
||||
42 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 43
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
|
||||
43 L
|
||||
$
|
||||
$ Message 44
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
|
||||
44 Strg<Key>I
|
||||
$
|
||||
$ Message 45
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
|
||||
45 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 46
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
|
||||
46 Strg+I
|
||||
$
|
||||
$ Message 47
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
|
||||
47 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 48
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
|
||||
48 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 49
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
|
||||
49 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 50
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
|
||||
50 e
|
||||
$
|
||||
$ Message 51
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
|
||||
51 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 52
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
|
||||
52 t
|
||||
$
|
||||
$ Message 53
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
|
||||
53 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 54
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
|
||||
54 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 55
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
55 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 56
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
56 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 57
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
57 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 58
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
58 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 59
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
59 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 60
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
60 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module brws
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 61
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
|
||||
61 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 62
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
|
||||
62 V
|
||||
$
|
||||
$ Message 63
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
63 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 64
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
|
||||
64 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 65
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
|
||||
65 u
|
||||
$
|
||||
$ Message 66
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
|
||||
66 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 67
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
|
||||
67 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 68
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
|
||||
68 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 69
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
|
||||
69 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 70
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
|
||||
70 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 71
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
|
||||
71 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 72
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
72 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 73
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
73 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 74
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
74 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 75
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
75 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 76
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
76 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 77
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
77 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module proj
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 78
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
|
||||
78 P
|
||||
$
|
||||
$ Message 79
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
|
||||
79 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 80
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
80 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 81
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
81 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 82
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
82 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 83
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
83 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 84
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
84 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 85
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
85 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 86
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
86 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 87
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
|
||||
87 F
|
||||
$
|
||||
$ Message 88
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
|
||||
88 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 89
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
89 H
|
||||
$
|
||||
$ Message 90
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
|
||||
90 k
|
||||
$
|
||||
$ Message 91
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
|
||||
91 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 92
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
|
||||
92 M
|
||||
$
|
||||
$ Message 93
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
|
||||
93 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 94
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
|
||||
94 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 95
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
|
||||
95 D
|
||||
$
|
||||
$ Message 96
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
|
||||
96 C
|
||||
$
|
||||
$ Message 97
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
|
||||
97 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 98
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
|
||||
98 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 99
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
|
||||
99 G
|
||||
$
|
||||
$ Message 100
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
|
||||
100 E
|
||||
$
|
||||
$ Message 101
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
101 v
|
||||
$
|
||||
$ Message 102
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
102 T
|
||||
$
|
||||
$ Message 103
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
103 R
|
||||
$
|
||||
$ Message 104
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
104 O
|
||||
$
|
||||
$ Message 105
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
105 U
|
||||
$
|
||||
$ Message 106
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
106 A
|
||||
$
|
||||
$ Message 107
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
|
||||
107 /bin/cat
|
||||
$
|
||||
$ Message 108
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
|
||||
108 /bin/csh
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module conn
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module button
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module choice
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module group
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module label
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module list
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module menu
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module scale
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module sep
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module termp
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module textf
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module textp
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
|
||||
$ !
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
@@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:40:23 rswiston $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtcalc.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
|
||||
$ *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "375"
|
||||
|
||||
2 "540"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
|
||||
$ may need to change as label sizes change for different languages.
|
||||
$
|
||||
|
||||
3 "375"
|
||||
|
||||
4 "540"
|
||||
$
|
||||
$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
|
||||
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
|
||||
$ text widget and the ASCII converter text widget.
|
||||
$
|
||||
|
||||
5 "1"
|
||||
$
|
||||
$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
|
||||
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
|
||||
$ converter text widget.
|
||||
$
|
||||
|
||||
6 "1"
|
||||
576
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg
Normal file
576
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,576 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 14:25:32 rws $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * DtCalendar.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu mnemonic's
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
|
||||
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
|
||||
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
|
||||
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
|
||||
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
|
||||
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
|
||||
$ that key cause the menu item to happen.
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "F"
|
||||
$
|
||||
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
|
||||
$
|
||||
|
||||
2 "E"
|
||||
$
|
||||
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
|
||||
$
|
||||
|
||||
3 "V"
|
||||
$
|
||||
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
|
||||
$
|
||||
|
||||
4 "B"
|
||||
$
|
||||
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
|
||||
$
|
||||
|
||||
5 "H"
|
||||
$
|
||||
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
|
||||
$
|
||||
|
||||
6 "C"
|
||||
$
|
||||
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
|
||||
$
|
||||
|
||||
7 "P"
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
|
||||
$
|
||||
|
||||
8 "O"
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
|
||||
$
|
||||
|
||||
9 "x"
|
||||
$
|
||||
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
|
||||
$
|
||||
|
||||
10 "A"
|
||||
$
|
||||
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
|
||||
$
|
||||
|
||||
11 "T"
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
|
||||
$
|
||||
|
||||
12 "D"
|
||||
$
|
||||
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
|
||||
$
|
||||
|
||||
13 "W"
|
||||
$
|
||||
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
|
||||
$
|
||||
|
||||
14 "M"
|
||||
$
|
||||
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
|
||||
$
|
||||
|
||||
15 "Y"
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
|
||||
$
|
||||
|
||||
16 "A"
|
||||
$
|
||||
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
|
||||
$
|
||||
|
||||
17 "T"
|
||||
$
|
||||
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
|
||||
$
|
||||
|
||||
18 "F"
|
||||
$
|
||||
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
|
||||
$
|
||||
|
||||
19 "G"
|
||||
$
|
||||
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
|
||||
$
|
||||
|
||||
20 "Z"
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
|
||||
$
|
||||
|
||||
21 "O"
|
||||
$
|
||||
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
|
||||
$
|
||||
|
||||
22 "C"
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
|
||||
$
|
||||
|
||||
23 "M"
|
||||
$
|
||||
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
|
||||
$
|
||||
|
||||
24 "O"
|
||||
$
|
||||
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
|
||||
$
|
||||
|
||||
25 "T"
|
||||
$
|
||||
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
|
||||
$
|
||||
|
||||
26 "R"
|
||||
$
|
||||
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
|
||||
$
|
||||
|
||||
27 "I"
|
||||
$
|
||||
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
|
||||
$
|
||||
|
||||
28 "U"
|
||||
$
|
||||
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
|
||||
$
|
||||
|
||||
29 "A"
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
|
||||
$ translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
|
||||
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
|
||||
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
|
||||
$ modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
|
||||
$
|
||||
|
||||
30 "Ctrl+D"
|
||||
|
||||
31 "Ctrl<Key>D"
|
||||
$
|
||||
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
|
||||
$
|
||||
|
||||
32 "Ctrl+W"
|
||||
|
||||
33 "Ctrl<Key>W"
|
||||
$
|
||||
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
|
||||
$
|
||||
|
||||
34 "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
35 "Ctrl<Key>M"
|
||||
$
|
||||
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
|
||||
$
|
||||
|
||||
36 "Ctrl+Y"
|
||||
|
||||
37 "Ctrl<Key>Y"
|
||||
$
|
||||
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
|
||||
$
|
||||
|
||||
38 "Ctrl+I"
|
||||
|
||||
39 "Ctrl<Key>I"
|
||||
$
|
||||
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
|
||||
$
|
||||
|
||||
40 "Ctrl+A"
|
||||
|
||||
41 "Ctrl<Key>A"
|
||||
$
|
||||
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
|
||||
$
|
||||
|
||||
42 "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
43 "Ctrl<Key>T"
|
||||
$
|
||||
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
|
||||
$
|
||||
|
||||
44 "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
45 "Ctrl<Key>F"
|
||||
$
|
||||
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
|
||||
$
|
||||
|
||||
46 "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
47 "Ctrl<Key>P"
|
||||
$
|
||||
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
|
||||
$
|
||||
|
||||
48 "Alt+F4"
|
||||
|
||||
49 "<Meta>F4"
|
||||
$
|
||||
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
|
||||
$
|
||||
|
||||
50 "F1"
|
||||
|
||||
51 "<Key>F1"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
|
||||
$
|
||||
|
||||
52 "%B %Y"
|
||||
|
||||
53 "%B"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
|
||||
$ be different for different locales.
|
||||
$
|
||||
|
||||
54 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm"
|
||||
|
||||
55 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm"
|
||||
|
||||
56 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm"
|
||||
|
||||
57 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm"
|
||||
|
||||
58 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm"
|
||||
|
||||
59 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 60 - 63 are font lists.
|
||||
$
|
||||
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
|
||||
60 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
|
||||
61 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
|
||||
$
|
||||
|
||||
62 "-dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
|
||||
$
|
||||
|
||||
63 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 64 - applicationFontFamily:
|
||||
$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
|
||||
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
|
||||
|
||||
64 "application"
|
||||
|
||||
90 "10"
|
||||
$ dtcm/dssw.c l 265 325
|
||||
$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
|
||||
|
||||
91 "6"
|
||||
$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
|
||||
|
||||
92 "6"
|
||||
$ dtcm/dssw.c l 387
|
||||
$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
|
||||
|
||||
93 "20"
|
||||
$ dtcm/rfp.c l 357
|
||||
$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
|
||||
|
||||
94 "5"
|
||||
$ dtcm/find.c l 99
|
||||
$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
|
||||
|
||||
95 "60"
|
||||
$ dtcm/find.c l 169
|
||||
$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
|
||||
|
||||
96 "15"
|
||||
$ dtcm/find.c l 206
|
||||
$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
|
||||
|
||||
97 "15"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 472
|
||||
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
|
||||
|
||||
98 "15"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 732
|
||||
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
|
||||
|
||||
99 "25"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1069
|
||||
$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
|
||||
|
||||
100 "23"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1467
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
|
||||
|
||||
101 "20"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1490
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
|
||||
|
||||
102 "20"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1515
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
|
||||
|
||||
103 "20"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1537
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
|
||||
|
||||
104 "20"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1562
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
|
||||
|
||||
105 "10"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1595
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
|
||||
|
||||
106 "10"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1612
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
|
||||
|
||||
107 "10"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1646
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
|
||||
|
||||
108 "10"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1681
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
|
||||
|
||||
109 "2"
|
||||
$ dtcm/props_pu.c l 1726
|
||||
$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
|
||||
|
||||
110 "2"
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 370
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
|
||||
|
||||
111 "5"
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 404
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
|
||||
|
||||
112 "5"
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 436
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
|
||||
|
||||
113 "5"
|
||||
$ dtcm/reminders.c l 468
|
||||
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
|
||||
|
||||
114 "5"
|
||||
$ dtcm/print.c l 183
|
||||
$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
|
||||
|
||||
115 "30"
|
||||
$ dtcm/print.c l 227
|
||||
$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
|
||||
|
||||
116 "2"
|
||||
$ dtcm/print.c l 337
|
||||
$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
|
||||
|
||||
117 "30"
|
||||
$ dtcm/print.c l 362
|
||||
$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
|
||||
|
||||
118 "30"
|
||||
$ dtcm/print.c l 385
|
||||
$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
|
||||
|
||||
119 "30"
|
||||
$ dtcm/print.c l 420
|
||||
$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
|
||||
|
||||
120 "30"
|
||||
$ dtcm/props.c l 144
|
||||
$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
|
||||
|
||||
121 "36"
|
||||
$ See COSE cvmc 4702
|
||||
|
||||
$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
|
||||
$ Day View fonts: 122-125
|
||||
$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
122 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
123 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
124 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
125 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Week View fonts: 126-130
|
||||
$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
126 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
127 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
128 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
129 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
130 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Month View fonts: 131-138
|
||||
$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
|
||||
131 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
132 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
|
||||
133 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
|
||||
134 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
|
||||
135 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
136 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
|
||||
137 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
|
||||
138 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Year View fonts: 139-143
|
||||
$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
|
||||
139 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
140 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
141 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
142 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
143 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Appt List View fonts: 144-150
|
||||
$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
144 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
145 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
146 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
147 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
148 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
149 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
150 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ To Do List View fonts: 151-157
|
||||
$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
151 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
|
||||
152 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
153 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
|
||||
154 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
|
||||
155 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
|
||||
156 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
|
||||
|
||||
$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
|
||||
157 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
|
||||
@@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 11:40:58 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtcreate.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtcreate
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
|
||||
$ 3 for multi-byte
|
||||
|
||||
2 "3"
|
||||
$ fontList for AND Label
|
||||
|
||||
3 "-adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1"
|
||||
157
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg
Normal file
157
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,157 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 11:41:14 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtfile.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtfile
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
|
||||
$ recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 1, 2. Menu label is Find.
|
||||
$ 1 = Text displayed next to Find menu option
|
||||
$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "Ctrl+F"
|
||||
|
||||
2 "Ctrl<Key>f"
|
||||
$
|
||||
$ Message 3, 4. Menu label is Close.
|
||||
$ 3 = Text displayed next to Close menu option
|
||||
$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
|
||||
$
|
||||
|
||||
3 "Alt+F4"
|
||||
|
||||
4 "Alt<Key>F4"
|
||||
$
|
||||
$ Message 5, 6. Menu label is Home.
|
||||
$ 5 = Text displayed next to Home menu option
|
||||
$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
|
||||
$
|
||||
|
||||
5 "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
6 "Ctrl<Key>h"
|
||||
$
|
||||
$ Message 7, 8. Menu label is Up.
|
||||
$ 7 = Text displayed next to Up menu option
|
||||
$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
|
||||
$
|
||||
|
||||
7 "Ctrl+U"
|
||||
|
||||
8 "Ctrl<Key>u"
|
||||
$
|
||||
$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
|
||||
$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
|
||||
$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
|
||||
$
|
||||
|
||||
9 "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
10 "Ctrl<Key>t"
|
||||
$
|
||||
$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
|
||||
$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
|
||||
$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
|
||||
$
|
||||
|
||||
11 "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
12 "Ctrl<Key>s"
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 13.
|
||||
$ This is not a message, but locale dependent value.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
|
||||
$ 15 for Multi-byte
|
||||
$
|
||||
|
||||
13 "30"
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ message 14 is used for optional localization.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
14 ""
|
||||
$
|
||||
$ Message 15, 16. Menu label is Copy
|
||||
$ 15 = Text displayed by Copy menu option
|
||||
$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
|
||||
$
|
||||
|
||||
15 "Ctrl+C"
|
||||
|
||||
16 "Ctrl<Key>c"
|
||||
$
|
||||
$ Message 17, 18. Menu label is Properties
|
||||
$ 17 = Text displayed by Properties menu option
|
||||
$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
|
||||
$
|
||||
|
||||
17 "Ctrl+<BackSpace>"
|
||||
|
||||
18 "Ctrl<Key>osfBackSpace"
|
||||
$
|
||||
$ Message 19, 20. Menu label is Select All
|
||||
$ 19 = Text displayed by Select All menu option
|
||||
$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
|
||||
$
|
||||
|
||||
19 "Ctrl+/"
|
||||
|
||||
20 "Ctrl<Key>slash"
|
||||
$
|
||||
$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
|
||||
$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
|
||||
$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
|
||||
$
|
||||
|
||||
21 "Ctrl+\\\\"
|
||||
|
||||
22 "Ctrl<Key>backslash"
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 is a window title of root directory.
|
||||
$
|
||||
|
||||
23 "ROOT"
|
||||
@@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 11:41:30 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dthello.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dthello
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
|
||||
$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
|
||||
$ be specified here. Most European languages will not require a font
|
||||
$ specification.
|
||||
|
||||
1 ""
|
||||
@@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 11:41:49 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dthelpview.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dthelpview
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
|
||||
$ 40 for multi-byte
|
||||
|
||||
1 "80"
|
||||
$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
|
||||
$ 40 for multi-byte
|
||||
|
||||
2 "80"
|
||||
$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
|
||||
3 "20"
|
||||
$
|
||||
$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
|
||||
$ 15 for multi-byte
|
||||
|
||||
4 "30"
|
||||
@@ -0,0 +1,97 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/6 1996/10/19 16:54:43 rws $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dticon.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dticon
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
|
||||
$ recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "Shift+Insert"
|
||||
|
||||
2 "Shift<Key>InsertChar:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
|
||||
$
|
||||
|
||||
3 "Ctrl+Insert"
|
||||
|
||||
4 "Ctrl<Key>InsertChar:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
|
||||
$
|
||||
|
||||
5 "Shift+Delete"
|
||||
|
||||
6 "Shift<Key>DeleteChar:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
|
||||
$
|
||||
|
||||
7 "Alt+Backspace"
|
||||
|
||||
8 "Alt<Key>BackSpace:"
|
||||
$
|
||||
$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
|
||||
$
|
||||
|
||||
9 "Alt+F4"
|
||||
|
||||
10 "Alt<key>F4"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 11, 12. Menu label is "New".
|
||||
11 "Strg+N"
|
||||
12 "Ctrl<Key>N"
|
||||
$
|
||||
$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
|
||||
13 "Strg+O"
|
||||
14 "Ctrl<Key>O"
|
||||
$
|
||||
$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
|
||||
15 "Strg+S"
|
||||
16 "Ctrl<Key>S"
|
||||
$
|
||||
$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
|
||||
17 "Strg+U"
|
||||
18 "Ctrl<Key>U"
|
||||
@@ -0,0 +1,173 @@
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtimsstart.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtimsstart
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ font list
|
||||
1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
|
||||
$
|
||||
$ title bar title
|
||||
2 dtimsstart
|
||||
$
|
||||
$ Selection title
|
||||
3 Eingabemethode-Auswahl
|
||||
$
|
||||
$ Host title
|
||||
4 Rechner wechseln
|
||||
$
|
||||
$ Mode title
|
||||
5 Eingabemethode-Auswahlmodus
|
||||
$
|
||||
$ OK button label
|
||||
6 OK
|
||||
$
|
||||
$ Clear button label
|
||||
7 Löschen
|
||||
$
|
||||
$ Cancel button label
|
||||
8 Abbrechen
|
||||
$
|
||||
$ Change Host button label
|
||||
9 Rechner wechseln
|
||||
$
|
||||
$ Help button label
|
||||
10 Hilfe
|
||||
$
|
||||
$ selection dialog border width
|
||||
11 3
|
||||
$
|
||||
$ host dialog border width
|
||||
12 3
|
||||
$
|
||||
$ XmDialogShell border width
|
||||
13 0
|
||||
$
|
||||
$ cmd_rc default spacing (margin width)
|
||||
14 10
|
||||
$
|
||||
$ cmd_rc default spacing
|
||||
15 10
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
|
||||
16 4
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog OK margin width
|
||||
17 16
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog cmd_rc default spacing
|
||||
18 40
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog label
|
||||
19 Rechnername:
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog alignment
|
||||
20 XmALIGNMENT_BEGINNING
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog left margin
|
||||
21 20
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog right margin
|
||||
22 20
|
||||
$
|
||||
$ Enter hostname label
|
||||
23 \
|
||||
Rechnernamen da eingeben, wo die registrierten\\n \
|
||||
Server zur Eingabemethode angezeigt werden sollen.\\n \
|
||||
Leeres Rechnernamensfeld verweist auf den lokalen Rechner.
|
||||
$
|
||||
$ Host text max length
|
||||
24 63
|
||||
$
|
||||
$ Host text number of columns
|
||||
25 14
|
||||
$
|
||||
$ host_rc margin width
|
||||
26 60
|
||||
$
|
||||
$ host cmd_rc margin width
|
||||
27 20
|
||||
$
|
||||
$ host cmd_rc spacing
|
||||
28 90
|
||||
$
|
||||
$ selection mode button0 label string
|
||||
29 Bei der Anmeldung fragen
|
||||
$
|
||||
$ selection mode button1 label string
|
||||
30 Aktuelle Eingabemethode fortsetzen
|
||||
$
|
||||
$ mode cmd_rc spacing
|
||||
31 50
|
||||
$
|
||||
$ mode cmd_rc margin width
|
||||
32 20
|
||||
$
|
||||
$ Input method selection help
|
||||
33 \\n \
|
||||
Hilfe zur Eingabemethode-Auswahl\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Eine Eingabemethode unter den aufgelisteten Möglickeiten auswählen, dann auf die [OK] Taste drücken.\\n \
|
||||
Die Konfiguration für die gewählte Eingabemethode wird ausgeführt.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[OK]: implementiert die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Rechner wechseln]: einen Rechnernamen angeben. Die registrierte Eingabemethode für\\n \
|
||||
den Rechner wird angezeigt.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Abbrechen]: löscht die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n \
|
||||
\\n \\n \
|
||||
Anmerkung: nicht im System installierte Eingabemethoden werden als/mit netted aufgeführt\\n \
|
||||
und sind nicht auswählbar.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Wie man den Eingabemethode-Auswahlmodus ändert:\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Das Auswahlfenster erscheint gewöhnlich bei jeder Anmeldung.\\n \
|
||||
Sie können diesselbe Eingabemethode auswählen wie vorher,\\n \
|
||||
ohne das Fenster zu wechseln. Dafür führen Sie die Aktion\\n \
|
||||
'DtImsMode' unter Desktop_Werkzeuge im Anwendungsmanager aus,\\n \
|
||||
und wählen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n
|
||||
$
|
||||
$ Input method selection mode help
|
||||
34 \\n \
|
||||
Eingabemethode Auswahlmodus\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten und drücken Sie die [OK] Taste.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Bei der Anmeldung fragen:\\n \
|
||||
Bei jeder Anmeldung erscheint das Auswahlfenster\\n \
|
||||
und verlangt die Auswahl der Eingabemethode.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
Aktuelle Eingabemethode fortsetzen:\\n \
|
||||
Eine bereits ausgewählte Eingabemethode wird\\n \
|
||||
bei einer späteren Anmeldung automatisch und ohne\\n \
|
||||
Fensterwechsel ausgewählt.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[OK]: implementiert Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Abbrechen]: löscht die Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
@@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/2 1996/10/19 14:25:41 rws $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtinfo.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
|
||||
$ *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
|
||||
$
|
||||
1 Scheinmeldung
|
||||
2 Sehen Sie Ihre Anzeige hier!
|
||||
@@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:01:00 drk $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtlogin.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtlogin
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 - 5.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Dtlogin*labelFont
|
||||
1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
|
||||
$ Dtlogin*textFont
|
||||
2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
|
||||
$ Dtlogin*greeting.fontList
|
||||
3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
|
||||
$
|
||||
$ login_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
4 20
|
||||
$
|
||||
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
5 20
|
||||
501
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
Normal file
501
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,501 @@
|
||||
$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/8 1999/02/02 18:24:43 mgreess $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtmail.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
|
||||
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
|
||||
$ recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
|
||||
$ ******** 1 >> send message acceleratorText
|
||||
|
||||
1 "F3"
|
||||
$ ******** 2 >> send message accelerator
|
||||
|
||||
2 "Alt<Key>F3"
|
||||
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
|
||||
$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
|
||||
|
||||
3 "Alt+F4"
|
||||
$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
|
||||
|
||||
4 "Alt<Key>F4"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
|
||||
$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
|
||||
|
||||
5 "Ctrl+Z"
|
||||
$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
|
||||
|
||||
6 "Ctrl<Key>Z"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
|
||||
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
|
||||
|
||||
7 "Ctrl+X"
|
||||
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
|
||||
|
||||
8 "Ctrl<Key>X"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
|
||||
$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
|
||||
|
||||
9 "Ctrl+C"
|
||||
$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
|
||||
|
||||
10 "Ctrl<Key>C"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
|
||||
$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
|
||||
|
||||
11 "Ctrl+V"
|
||||
$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
|
||||
|
||||
12 "Ctrl<Key>V"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
|
||||
$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
|
||||
|
||||
13 "Löschen"
|
||||
$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
|
||||
|
||||
14 "Löschen"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
|
||||
$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
|
||||
|
||||
15 "Ctrl+F"
|
||||
$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
|
||||
|
||||
16 "Ctrl<Key>F"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
|
||||
$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
|
||||
|
||||
17 "Ctrl+M"
|
||||
$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
|
||||
|
||||
18 "Ctrl<Key>M"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
|
||||
$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
|
||||
|
||||
19 "Ctrl+I"
|
||||
$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
|
||||
|
||||
20 "Ctrl<Key>I"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
|
||||
$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
|
||||
|
||||
21 "Alt+F4"
|
||||
$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
|
||||
|
||||
22 "Alt<Key>F4"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
|
||||
$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
|
||||
|
||||
23 "Ctrl+P"
|
||||
$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
|
||||
|
||||
24 "Ctrl<Key>P"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
|
||||
$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
|
||||
|
||||
25 "Ctrl+C"
|
||||
$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
|
||||
|
||||
26 "Ctrl<Key>C"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
|
||||
$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
|
||||
|
||||
27 "Ctrl+N"
|
||||
$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
|
||||
|
||||
28 "Ctrl<Key>N"
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
|
||||
$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
|
||||
|
||||
29 "Ctrl+R"
|
||||
$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
|
||||
|
||||
30 "Ctrl<Key>R"
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
|
||||
$ the menu items.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
|
||||
$ Message 31 mnenonic for 'File'
|
||||
|
||||
31 "F"
|
||||
$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
|
||||
|
||||
32 "I"
|
||||
$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
|
||||
|
||||
33 "A"
|
||||
$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
|
||||
|
||||
34 "L"
|
||||
$ Message 35 mnenonic for 'Send'
|
||||
|
||||
35 "S"
|
||||
$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
|
||||
|
||||
36 "n"
|
||||
$ Message 37 mnenonic for 'Close'
|
||||
|
||||
37 "C"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
|
||||
$ number 71)
|
||||
$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
|
||||
|
||||
38 "U"
|
||||
$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
|
||||
|
||||
39 "t"
|
||||
$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
|
||||
|
||||
40 "C"
|
||||
$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
|
||||
|
||||
41 "P"
|
||||
$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
|
||||
|
||||
42 "D"
|
||||
$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
|
||||
|
||||
43 "S"
|
||||
$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
|
||||
|
||||
44 "F"
|
||||
$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
|
||||
|
||||
45 "k"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
|
||||
$ Attachments is Message number 72)
|
||||
$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
|
||||
|
||||
46 "F"
|
||||
$ Save As... defined in message 33
|
||||
$ Delete defined in message 42
|
||||
$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
|
||||
|
||||
47 "U"
|
||||
$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
|
||||
|
||||
48 "R"
|
||||
$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
|
||||
|
||||
49 "L"
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$
|
||||
$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
|
||||
$ Message 50 mnenonic for 'Format'
|
||||
|
||||
50 "r"
|
||||
$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
|
||||
|
||||
51 "W"
|
||||
$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
|
||||
|
||||
52 "S"
|
||||
$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
|
||||
|
||||
53 "T"
|
||||
$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
|
||||
|
||||
54 "B"
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
|
||||
$ all the menu items.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
|
||||
$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
|
||||
|
||||
55 "x"
|
||||
$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
|
||||
|
||||
56 "M"
|
||||
$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
|
||||
|
||||
57 "I"
|
||||
$ Message 58 mnenonic for 'New...'
|
||||
|
||||
58 "N"
|
||||
$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
|
||||
|
||||
59 "O"
|
||||
$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
|
||||
|
||||
60 "D"
|
||||
$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
|
||||
|
||||
61 "p"
|
||||
$ Message 62 mnenonic for 'Close'
|
||||
|
||||
62 "C"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
|
||||
$ Message 63 mnenonic for 'Message'
|
||||
|
||||
63 "M"
|
||||
$ Message 64 mnenonic for 'Open'
|
||||
|
||||
64 "O"
|
||||
$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
|
||||
|
||||
65 "A"
|
||||
$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
|
||||
|
||||
66 "C"
|
||||
$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
|
||||
|
||||
67 "P"
|
||||
$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
|
||||
|
||||
68 "F"
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$ Delete defined in message 42
|
||||
$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
|
||||
|
||||
69 "r"
|
||||
$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
|
||||
|
||||
70 "U"
|
||||
$
|
||||
$ Message 71 is for the Edit pulldown:
|
||||
$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
|
||||
|
||||
71 "E"
|
||||
$ Copy defined in message 40
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$
|
||||
$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
|
||||
$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
|
||||
|
||||
72 "A"
|
||||
$ Save As defined in message 33
|
||||
$ Select All defined in message 43
|
||||
$
|
||||
$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
|
||||
$ Message 73 mnenonic for 'View'
|
||||
|
||||
73 "V"
|
||||
$ Message 74 mnenonic for 'Next'
|
||||
|
||||
74 "N"
|
||||
$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
|
||||
|
||||
75 "P"
|
||||
$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
|
||||
|
||||
76 "A"
|
||||
$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
|
||||
|
||||
77 "D"
|
||||
$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
|
||||
|
||||
78 "S"
|
||||
$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
|
||||
|
||||
79 "b"
|
||||
$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
|
||||
|
||||
80 "z"
|
||||
$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
|
||||
|
||||
81 "t"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
|
||||
$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
|
||||
|
||||
82 "p"
|
||||
$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
|
||||
|
||||
83 "M"
|
||||
$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
|
||||
|
||||
84 "N"
|
||||
$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
|
||||
|
||||
85 "F"
|
||||
$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
|
||||
|
||||
86 "R"
|
||||
$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
|
||||
|
||||
87 "A"
|
||||
$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
|
||||
|
||||
88 "S"
|
||||
$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
|
||||
|
||||
89 "I"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
|
||||
$ Message 90 mnenonic for 'Move'
|
||||
|
||||
90 "o"
|
||||
$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
|
||||
|
||||
91 "I"
|
||||
$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
|
||||
|
||||
92 "O"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
|
||||
$ Message 93 mnenonic for 'Help'
|
||||
|
||||
93 "H"
|
||||
$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
|
||||
|
||||
94 "v"
|
||||
$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
|
||||
|
||||
95 "T"
|
||||
$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
|
||||
|
||||
96 "R"
|
||||
$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
|
||||
|
||||
97 "O"
|
||||
$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
|
||||
|
||||
98 "U"
|
||||
$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
|
||||
|
||||
99 "A"
|
||||
$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
|
||||
|
||||
100 "Ctrl+D"
|
||||
$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
|
||||
|
||||
101 "Ctrl<Key>D"
|
||||
$
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
|
||||
102 e
|
||||
$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
|
||||
$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
|
||||
103 80
|
||||
104 80
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
|
||||
$ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers.
|
||||
$ Message 106 is used by the text portion.
|
||||
$
|
||||
105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
|
||||
106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
|
||||
$ user's xrdb by xsession under CDE.
|
||||
$
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$ The followings are added by IBM for 41J
|
||||
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
|
||||
$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
|
||||
200 70
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 3634
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
|
||||
201 30
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4076
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
|
||||
202 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4523
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
|
||||
203 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4505
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
|
||||
204 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 4541
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
|
||||
205 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5038
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
|
||||
206 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5201
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
|
||||
207 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5276
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
|
||||
208 36
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5737
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
|
||||
209 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5775
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
|
||||
210 50
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 5998
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
|
||||
211 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 6034
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
|
||||
212 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 6413
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
|
||||
213 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 6449
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
|
||||
214 48
|
||||
$ dtmail/options_ui.C l 7182
|
||||
$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
|
||||
215 36
|
||||
$ See COSE cmvc 4703
|
||||
|
||||
104
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
Normal file
104
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,104 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 14:25:48 rws $
|
||||
$set 1
|
||||
$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
|
||||
$
|
||||
1 Strg+F
|
||||
2 Strg<Key>f
|
||||
3 Umschalt+F3
|
||||
4 Shift<Key>F3:
|
||||
5 Umschalt+Einfg
|
||||
6 Shift<Key>InsertChar:
|
||||
7 Strg+Einfg
|
||||
8 Ctrl<Key>InsertChar:
|
||||
9 Umschalt+Entf
|
||||
10 Shift<Key>DeleteChar:
|
||||
11 Alt+Rückschritt
|
||||
12 Alt<Key>BackSpace:
|
||||
13 Alt+F4
|
||||
14 Alt<Key>F4
|
||||
15 F3
|
||||
16 <Key>F3:
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
|
||||
$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
|
||||
$ and should probably changed to 40x24.
|
||||
$
|
||||
17 80x24
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
|
||||
$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
|
||||
$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
|
||||
$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
|
||||
$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
|
||||
$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
|
||||
$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
|
||||
$ ******** 18 >> print.acceleratorText
|
||||
18 Strg+P
|
||||
$ ******** 19 >> print.accelerator
|
||||
19 Ctrl<Key>p
|
||||
$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
|
||||
$ ******** 20 >> close.acceleratorText
|
||||
20 Alt+F4
|
||||
$ ******** 21 >> close.accelerator
|
||||
21 Alt<Key>F4
|
||||
$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
|
||||
$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
|
||||
22 Strg+Z
|
||||
$ ******** 23 >> undo.accelerator
|
||||
23 Ctrl<Key>z
|
||||
$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
|
||||
$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
|
||||
24 Strg+X
|
||||
$ ******** 25 >> cut.accelerator
|
||||
25 Ctrl<Key>x
|
||||
$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
|
||||
$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
|
||||
26 Strg+C
|
||||
$ ******** 27 >> copy.accelerator
|
||||
27 Ctrl<Key>c
|
||||
$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
|
||||
$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
|
||||
28 Strg+V
|
||||
$ ******** 29 >> paste.accelerator
|
||||
29 Ctrl<Key>v
|
||||
$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
|
||||
$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
|
||||
30 Strg+/
|
||||
$ ******** 31 >> selectall.accelerator
|
||||
31 Ctrl<Key>/
|
||||
$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
|
||||
$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
|
||||
32 Strg+F
|
||||
$ ******** 33 >> find/change.accelerator
|
||||
33 Ctrl<Key>f
|
||||
$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
|
||||
$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
|
||||
34 Insert
|
||||
$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
|
||||
35 <Key>osfInsert
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
|
||||
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
|
||||
$ Message 37 is used by the text portion.
|
||||
$
|
||||
36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
|
||||
37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
|
||||
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 11:42:53 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtscreen.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtscreen
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
1 ""
|
||||
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 11:43:09 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtsession.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtsession
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
1 ""
|
||||
@@ -0,0 +1,85 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/4 1996/03/25 09:32:16 pascale $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtstyle.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtstyle
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
|
||||
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
|
||||
$ recommended not to change modifier keys.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "Alt+F4"
|
||||
|
||||
2 "Alt<key>F4"
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 3 - 5.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ NumFonts
|
||||
|
||||
3 "7"
|
||||
$ Set of SystemFont
|
||||
|
||||
4 "Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Set of UserFont
|
||||
|
||||
5 "Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
|
||||
Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 6.
|
||||
$ This is a locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
6 " "
|
||||
@@ -0,0 +1,42 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 11:43:40 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtterm.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtterm
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
|
||||
$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
|
||||
$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
|
||||
$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "-dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:14:48 rws $
|
||||
$set 1
|
||||
1 ""
|
||||
116
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg
Normal file
116
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,116 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:31:05 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Dtwm.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
|
||||
$ *
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Message 1 is not used
|
||||
$ *
|
||||
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
2 "Eins"
|
||||
|
||||
3 "Zwei"
|
||||
|
||||
4 "Drei"
|
||||
|
||||
5 "Vier"
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 6 - 10.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
|
||||
$ 20 for Multi-byte
|
||||
|
||||
6 "40"
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
|
||||
|
||||
7 "Rom14"
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
|
||||
|
||||
8 "Rom14"
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
|
||||
|
||||
9 "Rom14"
|
||||
$ Dtwm*icon*fontList
|
||||
|
||||
10 "Rom14"
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
|
||||
$ * be used unless overridden by those set in the next section.
|
||||
$ *
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 11.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ * Dtwm*backdrop*image
|
||||
|
||||
11 "SkyLight"
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
|
||||
$ * for the first four workspaces. The specifications here override
|
||||
$ * the default value above because the resources apply to specific
|
||||
$ * workspaces.
|
||||
$ *
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate messages 12-15.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
|
||||
|
||||
12 "SkyLight"
|
||||
$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
|
||||
|
||||
13 "WaterDrops"
|
||||
$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
|
||||
|
||||
14 "SkyDark"
|
||||
$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
|
||||
|
||||
15 "Paver"
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 17 - 20.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
|
||||
|
||||
17 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
|
||||
|
||||
18 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
|
||||
|
||||
19 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtwm*icon*fontList
|
||||
|
||||
20 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:43 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/German.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
|
||||
@@ -0,0 +1,97 @@
|
||||
$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 11:44:41 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Backdrops.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Backdrops
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ * Backdrop names
|
||||
$ *
|
||||
$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
|
||||
$ * which appear as the background of the root window
|
||||
$ * (background of the screen). To help you translate
|
||||
$ * the backdrop names, it is recommended that you
|
||||
$ * bring up the style manager in the desktop,
|
||||
$ * \t\t\t click on the backdrop icon and select the
|
||||
$ * backdrop so that it can be previewed.
|
||||
$ * You may use up to two or three space separated words in the
|
||||
$ * translation.
|
||||
|
||||
1 "Ankh"
|
||||
|
||||
2 "Hintergrund"
|
||||
|
||||
3 "Backsteinwand"
|
||||
|
||||
4 "Konkav"
|
||||
|
||||
5 "Konvex"
|
||||
|
||||
6 "Corduroy"
|
||||
|
||||
7 "Crochet"
|
||||
|
||||
8 "Vordergrund"
|
||||
|
||||
9 "InlayColor"
|
||||
|
||||
10 "InlayPlain"
|
||||
|
||||
11 "KnitLight"
|
||||
|
||||
12 "Lattice"
|
||||
|
||||
13 "LatticeBig"
|
||||
|
||||
14 "Blätter"
|
||||
|
||||
15 "KeinHintergrund"
|
||||
|
||||
16 "OldChars"
|
||||
|
||||
17 "Paver"
|
||||
|
||||
18 "Pebbles"
|
||||
|
||||
19 "PinStripe"
|
||||
|
||||
20 "RakedSand"
|
||||
|
||||
21 "RicePaper"
|
||||
|
||||
22 "SkyDark"
|
||||
|
||||
23 "SkyLight"
|
||||
|
||||
24 "Sprinkles"
|
||||
|
||||
25 "Toronto"
|
||||
|
||||
26 "WaterDrops"
|
||||
|
||||
27 "Wooly"
|
||||
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:58 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/German.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/backdrops.tmpl"
|
||||
5
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:15:09 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header1.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/German.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/config.tmpl"
|
||||
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:56:19 drk $
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Xresources.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Xresources.ow
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ * \n newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Sun Desktop Names
|
||||
$
|
||||
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
291 OpenWindows Desktop
|
||||
941
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
Normal file
941
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,941 @@
|
||||
$ $TOG: Xresources.tmsg /main/8 1997/02/25 08:59:35 barstow $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * Xresources.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for Xresources
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 - 7.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ Dtlogin*labelFont
|
||||
|
||||
1 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtlogin*textFont
|
||||
|
||||
2 "-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtlogin*greeting.fontList
|
||||
|
||||
3 "-dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$
|
||||
$ login_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
|
||||
4 "20"
|
||||
$
|
||||
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
|
||||
5 "20"
|
||||
$ Dtchooser*fontList
|
||||
|
||||
6 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ 6 is not used anymore...
|
||||
$ Dtchooser font for list and list header
|
||||
$ - needs to be a mono-spaced font
|
||||
|
||||
7 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
|
||||
|
||||
8 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
|
||||
|
||||
9 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
|
||||
|
||||
10 "-dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ LANG=Ar_AA
|
||||
|
||||
100 "Arabic(PC) - IBM-1046"
|
||||
$ LANG=C
|
||||
|
||||
101 "C (POSIX) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=Da_DK
|
||||
|
||||
102 "Danish - IBM-850"
|
||||
$ LANG=De_CH
|
||||
|
||||
103 "German (Switzerland) - IBM-850"
|
||||
$ LANG=De_DE
|
||||
|
||||
104 "German - IBM-850"
|
||||
$ LANG=En_GB
|
||||
|
||||
105 "English (Great Britain) - IBM-850"
|
||||
$ LANG=En_US
|
||||
|
||||
106 "English (United States) - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Es_ES
|
||||
|
||||
107 "Spanish - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Fi_FI
|
||||
|
||||
108 "Finnish - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Fr_BE
|
||||
|
||||
109 "French (Belgium) - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Fr_CA
|
||||
|
||||
110 "French (Canada) - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Fr_CH
|
||||
|
||||
111 "French (Switzerland) - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Fr_FR
|
||||
|
||||
112 "French - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Is_IS
|
||||
|
||||
113 "Icelandic - IBM-850"
|
||||
$ LANG=It_IT
|
||||
|
||||
114 "Italian - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Iw_IL
|
||||
|
||||
115 "Hebrew(PC) - IBM-856"
|
||||
$ LANG=Ja_JP
|
||||
|
||||
116 "Japanese(PC) - IBM-932"
|
||||
$ LANG=Jp_JP
|
||||
|
||||
117 "Japanese(PC Compat) - IBM-932"
|
||||
$ LANG=Nl_BE
|
||||
|
||||
118 "Dutch (Belgium) - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Nl_NL
|
||||
|
||||
119 "Dutch - IBM-850"
|
||||
$ LANG=No_NO
|
||||
|
||||
120 "Norwegian - IBM-850"
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
|
||||
121 "C (POSIX) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=Pt_PT
|
||||
|
||||
122 "Portuguese - IBM-850"
|
||||
$ LANG=Sv_SE
|
||||
|
||||
123 "Swedish - IBM-850"
|
||||
$ LANG=UNIVERSAL
|
||||
|
||||
124 "Universal/Unicode - UTF-8"
|
||||
$ LANG=ar_AA
|
||||
|
||||
125 "Arabic(ISO) - ISO8859-6"
|
||||
$ LANG=bg_BG
|
||||
|
||||
126 "Bulgarian - ISO8859-5"
|
||||
$ LANG=cs_CS
|
||||
|
||||
127 "Czech - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=da_DK
|
||||
|
||||
128 "Danish - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=de_CH
|
||||
|
||||
129 "German (Switzerland) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=de_DE
|
||||
|
||||
130 "German - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=el_GR
|
||||
|
||||
131 "Greek - ISO8859-7"
|
||||
$ LANG=en_GB
|
||||
|
||||
132 "English (Great Britain) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=en_US
|
||||
|
||||
133 "English (United States) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=es_ES
|
||||
|
||||
134 "Spanish - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=fi_FI
|
||||
|
||||
135 "Finnish - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=fr_BE
|
||||
|
||||
136 "French (Belgium) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=fr_CA
|
||||
|
||||
137 "French (Canada) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=fr_CH
|
||||
|
||||
138 "French (Switzerland) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=fr_FR
|
||||
|
||||
139 "French - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=hr_HR
|
||||
|
||||
140 "Croatian - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=hu_HU
|
||||
|
||||
141 "Hungarian - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=is_IS
|
||||
|
||||
142 "Icelandic - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=it_IT
|
||||
|
||||
143 "Italian - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=iw_IL
|
||||
|
||||
144 "Hebrew(ISO) - ISO8859-8"
|
||||
$ LANG=ja_JP
|
||||
|
||||
145 "Japanese(EUC) - IBM-eucJP"
|
||||
$ LANG=ko_KR
|
||||
|
||||
146 "Korean - IBM-eucKR"
|
||||
$ LANG=mk_MK
|
||||
|
||||
147 "Macedonian - ISO8859-5"
|
||||
$ LANG=nl_BE
|
||||
|
||||
148 "Dutch (Belgium) - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=nl_NL
|
||||
|
||||
149 "Dutch - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=no_NO
|
||||
|
||||
150 "Norwegian - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=pl_PL
|
||||
|
||||
151 "Polish - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=pt_PT
|
||||
|
||||
152 "Portuguese - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=ro_RO
|
||||
|
||||
153 "Romanian - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=ru_RU
|
||||
|
||||
154 "Russian - ISO8859-5"
|
||||
$ LANG=sh_YU
|
||||
|
||||
155 "Serbian Latin - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=si_SI
|
||||
|
||||
156 "Slovene - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=sk_SK
|
||||
|
||||
157 "Slovak - ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=sp_YU
|
||||
|
||||
158 "Serbian Cyrillic - ISO8859-5"
|
||||
$ LANG=sv_SE
|
||||
|
||||
159 "Swedish - ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=tr_TR
|
||||
|
||||
160 "Turkish - ISO8859-9"
|
||||
$ LANG=zh_TW
|
||||
|
||||
161 "Chinese (Traditional) - IBM-eucTW"
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$
|
||||
$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
|
||||
$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
|
||||
$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ LANG=C
|
||||
|
||||
200 "C -------- POSIX"
|
||||
$ LANG=de
|
||||
|
||||
201 "de ------- German"
|
||||
$ LANG=fr
|
||||
|
||||
202 "fr ------- French"
|
||||
$ LANG=it
|
||||
|
||||
203 "it ------- Italian"
|
||||
$ LANG=sv
|
||||
|
||||
204 "sv ------- Swedish"
|
||||
$ LANG=es
|
||||
|
||||
205 "es ------- Latin Spanish"
|
||||
$ LANG=en_US
|
||||
|
||||
206 "en_US ---- US English "
|
||||
$ LANG=ja
|
||||
|
||||
207 "ja ------- Japanese "
|
||||
$ LANG=japanese
|
||||
|
||||
208 "japanese - Japanese "
|
||||
$ LANG=ko
|
||||
|
||||
209 "ko ------- Korean"
|
||||
$ LANG=korean
|
||||
|
||||
210 "korean --- Korean"
|
||||
$ LANG=zh
|
||||
|
||||
211 "zh ------- Simplified Chinese"
|
||||
$ LANG=chinese
|
||||
|
||||
212 "chinese -- Simplified Chinese"
|
||||
$ LANG=zh_TW
|
||||
|
||||
213 "zh_TW ---- Traditional Chinese"
|
||||
$ LANG=tchinese
|
||||
|
||||
214 "tchinese - Traditional Chinese"
|
||||
$ LANG=ca
|
||||
|
||||
215 "ca ------- Catalan "
|
||||
|
||||
216 "en_AU ---- Australien"
|
||||
217 "en_CA ---- Kanada"
|
||||
218 "en_IE ---- Irland"
|
||||
219 "en_NZ ---- Neuseeland"
|
||||
220 "en_UK ---- Vereinigtes Königreich"
|
||||
221 "da ------- Dänemark"
|
||||
222 "nl ------- Holland"
|
||||
223 "nl_BE ---- Belgien"
|
||||
224 "su ------- Finnland"
|
||||
225 "fr_CA ---- Franz. Kanada"
|
||||
226 "fr_BE ---- Franz. Belgien"
|
||||
227 "fr_CH ---- Franz. Schweiz"
|
||||
228 "de_CH ---- Deutsche Schweiz"
|
||||
229 "no ------- Norwegen"
|
||||
230 "pt ------- Portugal"
|
||||
231 "es_AR ---- Argentinien"
|
||||
232 "es_BO ---- Bolivien"
|
||||
233 "es_CL ---- Chile"
|
||||
234 "es_CO ---- Kolumbien"
|
||||
235 "es_CR ---- Costa Rica"
|
||||
236 "es_EC ---- Ecuador"
|
||||
237 "es_SV ---- El Salvador"
|
||||
238 "es_GT ---- Guatemala"
|
||||
239 "es_MX ---- Mexiko"
|
||||
240 "es_NI ---- Nicaragua"
|
||||
241 "es_PA ---- Panama"
|
||||
242 "es_PY ---- Paraguay"
|
||||
243 "es_PE ---- Peru"
|
||||
244 "es_UY ---- Uruguay"
|
||||
245 "es_VE ---- Venezuela"
|
||||
246 "pt_BR ---- Brasilien"
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Sun Desktop Names
|
||||
$
|
||||
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
|
||||
290 "Common Desktop Environment (CDE)"
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ LANG=C
|
||||
|
||||
300 "C"
|
||||
$ LANG=C.iso88591
|
||||
|
||||
301 "C.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
|
||||
302 "POSIX"
|
||||
$ LANG=arabic-w
|
||||
|
||||
303 "Algerian.Arabic8"
|
||||
$ LANG=arabic
|
||||
|
||||
304 "Arabic.Arabic8"
|
||||
$ LANG=arabic.iso88596
|
||||
|
||||
305 "Arabic.ISO8859-6"
|
||||
$ LANG=bulgarian
|
||||
|
||||
306 "Bulgarian.ISO8859-5"
|
||||
$ LANG=czech
|
||||
|
||||
307 "Czech.ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=danish.iso88591
|
||||
|
||||
308 "Danish.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=danish
|
||||
|
||||
309 "Danish.Roman8"
|
||||
$ LANG=german.iso88591
|
||||
|
||||
310 "German.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=german
|
||||
|
||||
311 "German.Roman8"
|
||||
$ LANG=greek
|
||||
|
||||
312 "Greek.Greek8"
|
||||
$ LANG=greek.iso88597
|
||||
|
||||
313 "Greek.ISO8859-7"
|
||||
$ LANG=english.iso88591
|
||||
|
||||
314 "English-UK.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=english
|
||||
|
||||
315 "English-UK.Roman8"
|
||||
$ LANG=american.iso88591
|
||||
|
||||
316 "English-US.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=american
|
||||
|
||||
317 "English-US.Roman8"
|
||||
$ LANG=spanish.iso88591
|
||||
|
||||
318 "Spanish.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=spanish
|
||||
|
||||
319 "Spanish.Roman8"
|
||||
$ LANG=finnish.iso88591
|
||||
|
||||
320 "Finnish.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=finnish
|
||||
|
||||
321 "Finnish.Roman8"
|
||||
$ LANG=c-french.iso88591
|
||||
|
||||
322 "French-Canadian.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=c-french
|
||||
|
||||
323 "French-Canadian.Roman8"
|
||||
$ LANG=french.iso88591
|
||||
|
||||
324 "French.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=french
|
||||
|
||||
325 "French.Roman8"
|
||||
$ LANG=serbocroatian
|
||||
|
||||
326 "Croatian.ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=hungarian
|
||||
|
||||
327 "Hungarian.ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=icelandic.iso88591
|
||||
|
||||
328 "Icelandic.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=icelandic
|
||||
|
||||
329 "Icelandic.Roman8"
|
||||
$ LANG=italian.iso88591
|
||||
|
||||
330 "Italian.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=italian
|
||||
|
||||
331 "Italian.Roman8"
|
||||
$ LANG=hebrew
|
||||
|
||||
332 "Hebrew.Hebrew8"
|
||||
$ LANG=hebrew.iso88598
|
||||
|
||||
333 "Hebrew.ISO8859-8"
|
||||
$ LANG=japanese
|
||||
|
||||
334 "Japanese.SJIS"
|
||||
$ LANG=japanese.euc
|
||||
|
||||
335 "Japanese.EUC"
|
||||
$ LANG=katakana
|
||||
|
||||
336 "Japanese.KANA8"
|
||||
$ LANG=korean
|
||||
|
||||
337 "Korean.EUC"
|
||||
$ LANG=dutch.iso88591
|
||||
|
||||
338 "Dutch.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=dutch
|
||||
|
||||
339 "Dutch.Roman8"
|
||||
$ LANG=norwegian.iso88591
|
||||
|
||||
340 "Norwegian.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=norwegian
|
||||
|
||||
341 "Norwegian.Roman8"
|
||||
$ LANG=polish
|
||||
|
||||
342 "Polish.ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=portuguese.iso88591
|
||||
|
||||
343 "Portuguese.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=portuguese
|
||||
|
||||
344 "Portuguese.Roman8"
|
||||
$ LANG=rumanian
|
||||
|
||||
345 "Rumanian.ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=russian
|
||||
|
||||
346 "Russian.ISO8859-5"
|
||||
$ LANG=slovak
|
||||
|
||||
347 "Slovak.ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=slovene
|
||||
|
||||
348 "Slovene.ISO8859-2"
|
||||
$ LANG=swedish.iso88591
|
||||
|
||||
349 "Swedish.ISO8859-1"
|
||||
$ LANG=swedish
|
||||
|
||||
350 "Swedish.Roman8"
|
||||
$ LANG=thai
|
||||
|
||||
351 "Thai.TIS620"
|
||||
$ LANG=turkish.iso88599
|
||||
|
||||
352 "Turkish.ISO8859-9"
|
||||
$ LANG=turkish
|
||||
|
||||
353 "Turkish.Turkish8"
|
||||
$ LANG=chinese-s
|
||||
|
||||
354 "Chinese-s.HP15"
|
||||
$ LANG=chinese-t.big5
|
||||
|
||||
355 "Chinese-t.BIG5"
|
||||
$ LANG=chinese-t
|
||||
|
||||
356 "Chinese-t.CCDC"
|
||||
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
400 C
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
401 POSIX
|
||||
$ LANG=zh_CN
|
||||
402 Chinesisch (China)
|
||||
$ LANG=zh_CN.dechanzi
|
||||
403 Chinesisch (China DEC Hanzi)
|
||||
$ LANG=zh_HK.big5
|
||||
404 Chinesisch (HK Big 5)
|
||||
$ LANG=zh_HK.eucTW
|
||||
405 Chinesisch (HK EUC Taiwan)
|
||||
$ LANG=zh_HK.dechanyu
|
||||
406 Chinesisch (HK DEC Hanyu)
|
||||
$ LANG=zh_HK.dechanzi
|
||||
407 Chinesisch (HK DEC Hanzi)
|
||||
$ LANG=zh_TW
|
||||
408 Chinesisch (Taiwan)
|
||||
$ LANG=zh_TW.big5
|
||||
409 Chinesisch (Taiwan Big5)
|
||||
$ LANG=zh_TW.dechanyu
|
||||
410 Chinesisch (Taiwan DEC Hanyu)
|
||||
$ LANG=zh_TW.eucTW
|
||||
411 Chinesisch (Taiwan EUC)
|
||||
$ LANG=cs_CZ.ISO8859-2
|
||||
412 Tschechisch
|
||||
$ LANG=da_DK.ISO8859-1
|
||||
413 Dänisch
|
||||
$ LANG=nl_NL.ISO8859-1
|
||||
414 Niederländisch
|
||||
$ LANG=nl_BE.ISO8859-1
|
||||
415 Niederländisch (Belgien)
|
||||
$ LANG=en_GB.ISO8859-1
|
||||
416 Englisch
|
||||
$ LANG=en_US.ISO8859-1
|
||||
417 Amerikanisch
|
||||
$ LANG=fi_FI.ISO8859-1
|
||||
418 Finnisch
|
||||
$ LANG=fr_FR.ISO8859-1
|
||||
419 Französisch
|
||||
$ LANG=fr_CA.ISO8859-1
|
||||
420 Französisch (Kanada)
|
||||
$ LANG=fr_BE.ISO8859-1
|
||||
421 Französisch (Belgien)
|
||||
$ LANG=de_DE.ISO8859-1
|
||||
422 Deutsch
|
||||
$ LANG=el_GR.ISO8859-7
|
||||
423 Griechisch
|
||||
$ LANG=iw_IL.ISO8859-8
|
||||
424 Hebräisch
|
||||
$ LANG=hu_HU.ISO8859-2
|
||||
425 Ungarisch
|
||||
$ LANG=is_IS.ISO8859-1
|
||||
426 Isländisch
|
||||
$ LANG=it_IT.ISO8859-1
|
||||
427 Italienisch
|
||||
$ LANG=ja_JP
|
||||
428 Japanisch
|
||||
$ LANG=ja_JP.deckanji
|
||||
429 Japanisch (DEC Kanji)
|
||||
$ LANG=ja_JP.eucJP
|
||||
430 Japanisch (EUC)
|
||||
$ LANG=ja_JP.sdeckanji
|
||||
431 Japanisch (Super DEC Kanji)
|
||||
$ LANG=ja_JP.SJIS
|
||||
432 Japanisch (SJIS)
|
||||
$ LANG=ko_KR
|
||||
433 Koreanisch
|
||||
$ LANG=ko_KR.deckorean
|
||||
434 Koreanisch (DEC Korean)
|
||||
$ LANG=ko_KR.eucKR
|
||||
435 Koreanisch (EUC)
|
||||
$ LANG=no_NO.ISO8859-1
|
||||
436 Norwegisch
|
||||
$ LANG=pl_PL.ISO8859-2
|
||||
437 Polnisch
|
||||
$ LANG=pt_PT.ISO8859-1
|
||||
438 Portugiesisch
|
||||
$ LANG=ru_RU.ISO8859-5
|
||||
439 Russisch
|
||||
$ LANG=sk_SK.ISO8859-2
|
||||
440 Slowakisch
|
||||
$ LANG=es_ES.ISO8859-1
|
||||
441 Spanisch
|
||||
$ LANG=sv_SE.ISO8859-1
|
||||
442 Schwedisch
|
||||
$ LANG=fr_CH.ISO8859-1
|
||||
443 Französisch (Schweiz)
|
||||
$ LANG=de_CH.ISO8859-1
|
||||
444 Deutsch (Schweiz)
|
||||
$ LANG=th_TH
|
||||
445 Thailändisch
|
||||
$ LANG=th_TH.TACTIS
|
||||
446 Thailändisch (TACTIS)
|
||||
$ LANG=tr_TR.ISO8859-9
|
||||
447 Türkisch
|
||||
$ LANG=ca_ES.ISO8859-1
|
||||
448 Katalonish
|
||||
$ LANG=sl_SI.ISO8859-2
|
||||
449 Slovenisch
|
||||
$ LANG=lt_LT.ISO8859-4
|
||||
450 Litauisch
|
||||
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
500 C
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
501 POSIX
|
||||
$ LANG=iso_8859_1
|
||||
502 ISO8859-1
|
||||
$ LANG=ja
|
||||
503 Japanisch - S90
|
||||
$ LANG=ja_JP
|
||||
504 Japanisch - U90
|
||||
$ LANG=ja_JP.EUC
|
||||
505 Japanisch - EUC
|
||||
$ LANG=ja_JP.S90
|
||||
506 Japanisch - S90
|
||||
$ LANG=ja_JP.SJIS
|
||||
507 Japanisch - SJIS
|
||||
$ LANG=ja_JP.U90
|
||||
508 Japanisch - U90
|
||||
$ LANG=ja_JP.eucJP
|
||||
509 Japanisch - eucJP
|
||||
$ LANG=japan
|
||||
510 Japanisch - U90
|
||||
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for USL (Novell)
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ LANG=C
|
||||
600 Amerikanisch (USA) - US ASCII
|
||||
$ LANG=POSIX
|
||||
601 Amerikanisch (USA) - US ASCII
|
||||
$ LANG=da
|
||||
602 Dänisch (Dänemark) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=da_DK.850
|
||||
603 Dänisch (Dänemark) - PC 850
|
||||
$ LANG=da_DK.865
|
||||
604 Dänisch (Dänemark) - PC 865
|
||||
$ LANG=de
|
||||
605 Deutsch (Deutschland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=de_DE.437
|
||||
606 Deutsch (Deutschland) - PC 437
|
||||
$ LANG=de_DE.850
|
||||
607 Deutsch (Deutschland) - PC 850
|
||||
$ LANG=de_AT
|
||||
608 Deutsch (Österreich) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=de_AT.437
|
||||
609 Deutsch (Österreich) - PC 437
|
||||
$ LANG=de_AT.850
|
||||
610 Deutsch (Österreich) - PC 850
|
||||
$ LANG=de_CH
|
||||
611 Deutsch (Schweiz) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=de_CH.437
|
||||
612 Deutsch (Schweiz) - PC 437
|
||||
$ LANG=de_CH.850
|
||||
613 Deutsch (Schweiz) - PC 850
|
||||
$ LANG=el
|
||||
614 Griechisch (Griechenland) - ISO 8859/7
|
||||
|
||||
$ LANG=en
|
||||
$ 615 Englisch (Vereinigtes) - Königreich ISO
|
||||
$ 615 NEW-
|
||||
615 English (United Kingdom) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_GB.437
|
||||
$ 616 Englisch (Vereinigtes) - Königreich PC
|
||||
$ 616 NEW-
|
||||
616 English (United Kingdom) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_GB.646
|
||||
$ 617 Englisch (Vereinigtes) - Königreich ISO
|
||||
$ 617 NEW-
|
||||
617 English (United Kingdom) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_GB.850
|
||||
$ 618 Englisch (Vereinigtes) - Königreich PC
|
||||
$ 618 NEW-
|
||||
618 English (United Kingdom) - PC 850
|
||||
|
||||
$ LANG=en_AU
|
||||
619 Englisch (Australien) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_AU.437
|
||||
620 Englisch (Australien) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_AU.646
|
||||
621 Englisch (Australien) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_AU.850
|
||||
622 Englisch (Australien) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_CA
|
||||
623 Englisch (Kanada) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_CA.437
|
||||
624 Englisch (Kanada) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_CA.646
|
||||
625 Englisch (Kanada) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_CA.850
|
||||
626 Englisch (Kanada) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_IR
|
||||
627 Englisch (Irland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_IR.437
|
||||
628 Englisch (Irland) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_IR.850
|
||||
629 Englisch (Irland) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_IR.646
|
||||
630 Englisch (Irland) - ISO 646
|
||||
|
||||
$ LANG=en_NZ
|
||||
$ 631 Englisch (Neu) - Seeland ISO
|
||||
$ 631 NEW-
|
||||
631 English (New Zealand) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_NZ.437
|
||||
$ 632 Englisch (Neu) - Seeland PC
|
||||
$ 632 NEW-
|
||||
632 English (New Zealand) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_NZ.850
|
||||
$ 633 Englisch (Neu) - Seeland PC
|
||||
$ 633 NEW-
|
||||
633 English (New Zealand) - PC 850
|
||||
$ LANG=en_NZ.646
|
||||
$ 634 Englisch (Neu) - Seeland PC
|
||||
$ 634 NEW-
|
||||
634 English (New Zealand) - PC 646
|
||||
$ LANG=en_US
|
||||
$ 635 Englisch (Vereinigte) - Staaten ISO
|
||||
$ 635 NEW-
|
||||
635 English (United States) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=en_US.437
|
||||
$ 636 Englisch (Vereinigte) - Staaten PC
|
||||
$ 636 NEW-
|
||||
636 English (United States) - PC 437
|
||||
$ LANG=en_US.646
|
||||
$ 637 Englisch (Vereinigte) - Staaten ISO
|
||||
$ 637 NEW-
|
||||
637 English (United States) - ISO 646
|
||||
$ LANG=en_US.850
|
||||
$ 638 Englisch (Vereinigte) - Staaten PC
|
||||
$ 638 NEW-
|
||||
638 English (United States) - PC 850
|
||||
|
||||
$ LANG=es
|
||||
639 Spanisch (Spanien) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_ES.437
|
||||
640 Spanisch (Spanien) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_ES.850
|
||||
641 Spanisch (Spanien) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_AR
|
||||
642 Spanisch (Argentinien) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_AR.437
|
||||
643 Spanisch (Argentinien) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_AR.850
|
||||
644 Spanisch (Argentinien) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_CL
|
||||
645 Spanisch (Chile) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_CL.437
|
||||
646 Spanisch (Chile) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_CL.850
|
||||
647 Spanisch (Chile) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_MX
|
||||
648 Spanisch (Mexiko) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_MX.437
|
||||
649 Spanisch (Mexiko) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_MX.850
|
||||
650 Spanisch (Mexiko) - PC 850
|
||||
$ LANG=es_VE
|
||||
651 Spanisch (Venezuela) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=es_VE.437
|
||||
652 Spanisch (Venezuela) - PC 437
|
||||
$ LANG=es_VE.850
|
||||
653 Spanisch (Venezuela) - PC 850
|
||||
$ LANG=fi
|
||||
654 Finnisch (Finnland) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fi_FI.437
|
||||
655 Finnisch (Finnland) - PC 437
|
||||
$ LANG=fi_FI.850
|
||||
656 Finnisch (Finnland) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr
|
||||
657 Französisch (Frankreich) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_FR.437
|
||||
658 Französisch (Frankreich) - PC 437
|
||||
$ LANG=fr_FR.850
|
||||
659 Französisch (Frankreich) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr_BE
|
||||
660 Französisch (Belgien) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_BE.437
|
||||
661 Französisch (Belgien) - PC 437
|
||||
$ LANG=fr_BE.850
|
||||
662 Französisch (Belgien) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr_CA
|
||||
663 Französisch (Kanada) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_CA.850
|
||||
664 Französisch (Kanada) - PC 850
|
||||
$ LANG=fr_CA.863
|
||||
665 Französisch (Kanada) - PC 863
|
||||
$ LANG=fr_CH
|
||||
666 Französisch (Schweiz) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=fr_CH.437
|
||||
667 Französisch (Schweiz) - PC 437
|
||||
$ LANG=fr_CH.850
|
||||
668 Französisch (Schweiz) - PC 850
|
||||
$ LANG=is
|
||||
669 Isländisch (Island) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=is_IS.850
|
||||
670 Isländisch (Island) - PC 850
|
||||
$ LANG=it
|
||||
671 Italienisch (Italien) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=it_IT.437
|
||||
672 Italienisch (Italien) - PC 437
|
||||
$ LANG=it_IT.850
|
||||
673 Italienisch (Italien) - PC 850
|
||||
$ LANG=it_CH
|
||||
674 Italienisch (Schweiz) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=it_CH.437
|
||||
675 Italienisch (Schweiz) - PC 437
|
||||
$ LANG=it_CH.850
|
||||
676 Italienisch (Schweiz) - PC 850
|
||||
$ LANG=ja
|
||||
677 Japanisch (Japan) - JIS X
|
||||
$ LANG=ja_JP.EUC
|
||||
678 Japanisch (Japan) - JIS X
|
||||
$ LANG=nl
|
||||
679 Niederländisch (Niederlande) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=nl_NL.437
|
||||
680 Niederländisch (Niederlande) - PC 437
|
||||
$ LANG=nl_NL.850
|
||||
681 Niederländisch (Niederlande) - PC 850
|
||||
$ LANG=nl_BE
|
||||
682 Niederländisch (Belgien) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=nl_BE.437
|
||||
683 Niederländisch (Belgien) - PC 437
|
||||
$ LANG=nl_BE.850
|
||||
684 Niederländisch (Belgien) - PC 850
|
||||
$ LANG=no
|
||||
685 Norwegisch (Norwegen) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=no_NO.850
|
||||
686 Norwegisch (Norwegen) - PC 850
|
||||
$ LANG=no_NO.865
|
||||
687 Norwegisch (Norwegen) - PC 865
|
||||
$ LANG=pt
|
||||
688 Portugiesisch (Portugal) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=pt_BR
|
||||
689 Portugiesisch (Brasilien) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=pt_PT.850
|
||||
690 Portugiesisch (Portugal) - PC 850
|
||||
$ LANG=pt_PT.860
|
||||
691 Portugiesisch (Portugal) - PC 860
|
||||
$ LANG=sv
|
||||
692 Schwedisch (Schweden) - ISO 8859/1
|
||||
$ LANG=sv_SE.437
|
||||
693 Schwedisch (Schweden) - PC 437
|
||||
$ LANG=sv_SE.850
|
||||
694 Schwedisch (Schweden) - PC 850
|
||||
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/4 1996/11/19 18:06:54 rws $
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for the session start resource files
|
||||
$ *
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
|
||||
$ *
|
||||
$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/4 1996/11/19 18:06:54 rws $
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * The following message is used for the session name for a home
|
||||
$ * session.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
1 Standard
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * The following message is used for the session name for a current
|
||||
$ * session.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
2 Aktuelle
|
||||
@@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 11:45:56 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * dtfile.config.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for dtfile.config
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) ändern ..."
|
||||
|
||||
2 "Testdialog anzeigen ..."
|
||||
|
||||
3 "Warnung: Dies ist ein AFS-Objekt (Andrew File System).\\nDie Zugriffsberechtigungen können über die AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) weiter eingeschränkt werden."
|
||||
220
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/sys.dtwmrc.tmsg
Normal file
220
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/sys.dtwmrc.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,220 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:46:12 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.dtwmrc.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Menu Descriptions
|
||||
$ *
|
||||
$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
|
||||
$ *
|
||||
$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
|
||||
$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
|
||||
$ * following an underscore character ('_').
|
||||
$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
|
||||
$ * label.
|
||||
$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
|
||||
$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
|
||||
$ * use "_M" for a mnemonic!)
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtRootMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
|
||||
$ * pops up over the root window area of the screen.
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
|
||||
6 "\"Arbeitsbereichsmenü\"\t\t\tf.title\n\
|
||||
\"Nächstes Fenster\"\t\t\tf.circle_up\n\
|
||||
\"Vorheriges Fenster\"\t\t\tf.circle_down\n\
|
||||
\"Aktualisieren\"\t\t\t\tf.refresh\n\
|
||||
\"Bedienfeld in Symbol-/Normalgröße\"\tf.toggle_frontpanel\n\
|
||||
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Arbeitsbereichssteuerung neu starten...\"\tf.restart\n\
|
||||
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Abmelden...\"\t\t\tf.action ExitSession"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtPanelMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ * These are labels for the system menu control attached to the
|
||||
$ * front panel
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
|
||||
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
|
||||
7 "Wiederherst\t\t\t_W\tf.normalize\n\
|
||||
Verschieben\t\t\t_V\tf.move\n\
|
||||
Symbolgröße\t\t\t_S\tf.minimize\n\
|
||||
Nach hinten\t\t\t_h\tf.lower\n\
|
||||
Aktualisieren\t\t\t_A\tf.refresh\n\
|
||||
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Abmelden...\"\t\t_m\tf.action ExitSession"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #SampleWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
|
||||
$ * no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
|
||||
$ * changed unless it is required in your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
|
||||
8 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\t\t\tf.normalize\n\
|
||||
\"Verschieben\"\t\t\t_V\t\t\tf.move\n\
|
||||
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\t\t\tf.resize\n\
|
||||
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\t\t\tf.minimize\n\
|
||||
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\t\t\tf.maximize\n\
|
||||
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\t\t\tf.lower\n\
|
||||
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\t\t\tf.workspace_presence\n\
|
||||
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\t\t\tf.occupy_all\n\
|
||||
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\t\t\tf.remove\n\
|
||||
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Schließen\"\t\t\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
|
||||
$ * no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
|
||||
9 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\tf.normalize\n\
|
||||
\"Verschieben\"\t\t\t_V\tf.move\n\
|
||||
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\tf.resize\n\
|
||||
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\tf.minimize\n\
|
||||
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\tf.maximize\n\
|
||||
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\tf.lower\n\
|
||||
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\tf.workspace_presence\n\
|
||||
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\tf.occupy_all\n\
|
||||
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\tf.remove\n\
|
||||
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Schließen\"\t\t\t_c\tf.kill"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DefaultWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
|
||||
$ * no-label. Do not remove ". *
|
||||
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
|
||||
$ * changed unless it is required in your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
|
||||
10 "\"Normalgröße\"\t_N\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
|
||||
\"Verschieben\"\t_V\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
|
||||
\"Größe ändern\"\t_G\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
|
||||
\"Symbolgröße\"\t_S\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
|
||||
\"Maximale Größe\"\t_M\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
|
||||
\"Nach hinten\"\t_u\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
|
||||
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
|
||||
\"Schließen\"\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
|
||||
$ *
|
||||
$ * Key And Button Bindings Descriptions
|
||||
$ *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
|
||||
$ * language. *
|
||||
$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
|
||||
$ * keybindings *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtKeyBindings#
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
11 "\n\
|
||||
# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
|
||||
Shift<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>Tab\t\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
|
||||
Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
|
||||
Alt Ctrl Shift<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
|
||||
Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
|
||||
Alt<Key>F10\t\t\troot|icon|window\tf.menu DtRootMenu"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtButtonBindings#
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
12 "<Btn1Down>\t\troot\t\t\tf.marquee_selection\n\
|
||||
<Btn3Down>\t\troot\t\t\tf.menu DtRootMenu\n\
|
||||
<Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
|
||||
<Btn3Down>\t\tframe|icon\t\tf.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Btn1Down>\ticon|window\t\tf.move\n\
|
||||
Alt<Btn3Down>\twindow\t\t\tf.minimize"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DefaultKeyBindings#
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
13 "Shift<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
|
||||
Alt Ctrl Shift<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
|
||||
Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DefaultButtonBindings#
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
14 "<Btn1Down>\t\tframe|icon\tf.raise\n\
|
||||
<Btn3Down>\t\ticon\t\tf.post_wmenu"
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
15 "\n\
|
||||
# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
|
||||
Shift<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
|
||||
Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
|
||||
Alt Shift<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
|
||||
Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
|
||||
Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
|
||||
Alt Ctrl Shift<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
|
||||
Alt<Key>F6 \t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
|
||||
Alt Shift<Key>F6\t\twindow\t\t\tf.prev_key transient\n\
|
||||
<Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
|
||||
<Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
|
||||
<Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize"
|
||||
107
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg
Normal file
107
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg
Normal file
@@ -0,0 +1,107 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 11:46:32 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.font.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.font
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 - 7.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$ *FontList
|
||||
|
||||
1 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *XmText*FontList
|
||||
|
||||
2 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *XmTextField*FontList
|
||||
|
||||
3 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *systemFont
|
||||
|
||||
4 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *userFont
|
||||
|
||||
5 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *DtEditor*textFontList
|
||||
|
||||
6 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *Font
|
||||
|
||||
7 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
|
||||
$ *FontSet
|
||||
|
||||
8 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
|
||||
$ *FontList
|
||||
|
||||
9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *XmText*FontList
|
||||
|
||||
10 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *XmTextField*FontList
|
||||
|
||||
11 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *systemFont
|
||||
|
||||
12 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *userFont
|
||||
|
||||
13 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *DtEditor*textFontList
|
||||
|
||||
14 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *Font
|
||||
|
||||
15 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
|
||||
$ *FontSet
|
||||
|
||||
16 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
|
||||
$ *FontList
|
||||
|
||||
17 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *XmText*FontList
|
||||
|
||||
18 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *XmTextField*FontList
|
||||
|
||||
19 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *systemFont
|
||||
|
||||
20 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *userFont
|
||||
|
||||
21 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *DtEditor*textFontList
|
||||
|
||||
22 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$ *Font
|
||||
|
||||
23 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
|
||||
$ *FontSet
|
||||
|
||||
24 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
|
||||
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 11:46:48 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.resources.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.resources
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 and 3.
|
||||
$ This is not a message, but a locale dependent value.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ * localized path to system font
|
||||
$ *
|
||||
$ * For example, for German:
|
||||
$ *
|
||||
$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
1 "\"/usr/dt/config/de_DE.ISO8859-1/sys.font\""
|
||||
$
|
||||
$ Message 2 is not used...
|
||||
$
|
||||
$ 2
|
||||
$
|
||||
$ Message 3:
|
||||
$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
|
||||
$ 23 for multi-byte
|
||||
$
|
||||
|
||||
3 "45"
|
||||
$
|
||||
$ Message 4 is not used...
|
||||
$
|
||||
$ 4
|
||||
$
|
||||
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
|
||||
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
|
||||
$
|
||||
|
||||
5 "Pfad- oder Ordnernamen eingeben:"
|
||||
|
||||
6 "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
7 "Dateinamen eingeben:"
|
||||
|
||||
8 "Ordner"
|
||||
$
|
||||
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
|
||||
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
|
||||
$
|
||||
|
||||
9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 11:47:03 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ * sys.session.tmsg
|
||||
$ *
|
||||
$ * Translatable Strings for sys.session
|
||||
$ *
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
|
||||
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * Format of this message file.
|
||||
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
|
||||
$ * $ [comment]
|
||||
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
|
||||
$ * and escape sequences.
|
||||
$ * \\ backslash
|
||||
$ *
|
||||
$ newline
|
||||
$ * \t horizontal tab
|
||||
$ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
1 ""
|
||||
70
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.sfx
Normal file
70
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.sfx
Normal file
@@ -0,0 +1,70 @@
|
||||
# $XConsortium: deu.sfx /main/1 1996/10/12 16:58:10 cde-ibm $
|
||||
#
|
||||
# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
||||
# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
||||
# COMPONENT_NAME: austext
|
||||
#
|
||||
# FUNCTIONS: none
|
||||
#
|
||||
# ORIGINS: 27
|
||||
#
|
||||
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
|
||||
# All Rights Reserved
|
||||
# Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
#
|
||||
|
||||
DNE 3 > ANSCHLIEßEND --> ANSCHLIEß
|
||||
EGÄ 3 AG $ intrage --> intrag
|
||||
ETSATE 6 $
|
||||
ETSAT 5 $ ABBRUCHTASTE --> ABBRUCH
|
||||
ETE 3 >
|
||||
ET 2 > fragte --> frag
|
||||
E * 1 > arbeite --> arbeit
|
||||
GNU 3 > ANORDNUNG --> ANORDN
|
||||
HCSI 4 $ wunderbarisch --> wunderbar
|
||||
HCIL 4 $ gemutlich --> gemut
|
||||
IE 2 > ANWENDUNGSDATEI--> ANWENDUNGSDAT
|
||||
KCÜ 3 UCK $ DRÜCK --> DRUCK
|
||||
LHÄ 3 AHL $ GEWÄHL --> GEWAHL
|
||||
MUÄ 3 AUM $
|
||||
ME 2 > WÄHLTEM --> WAHLT
|
||||
NETE 4 > arbeiteten --> arbeit
|
||||
NET 3 > BESTIMMTEN --> BESTIMM
|
||||
NE 2 > antworten --> antworte May not work for some cases
|
||||
NRE 3 > glasern --> glas **** the first a is umlaut
|
||||
NIEL 4 > buchlein --> buch
|
||||
# N * 1 >
|
||||
RET 3 >
|
||||
REI 3 >
|
||||
RE 2 > manner --> mann **** the first a is umlaut
|
||||
RAB 3 > wunderbar --> wunder
|
||||
SI 2 >
|
||||
SET 3 $
|
||||
SE 2 > armes --> arm May not work for some cases
|
||||
SNE 2 > friedens --> fried
|
||||
S * 1 >
|
||||
TE 2 > arbeitet --> arbeit
|
||||
TTI 3 ITT $
|
||||
TREI 4 >
|
||||
TRE 3 > AKTUALISIERT --> AKTUALISI
|
||||
TZ 1 > tazt --> tanz
|
||||
TIEK 4 > gemutlichkeit --> gemutlich
|
||||
TIEH 4 > freiheit --> frei
|
||||
TSETE 5 > arbeitetest --> arbeit
|
||||
TSE 3 > arbeitest --> arbeit
|
||||
TS 2 > stehst --> steh
|
||||
TTÄ 3 AT $ BLÄTT --> BLAT
|
||||
TLÄ 3 AL $ HÄLT --> HAL
|
||||
TÄ 2 AT $
|
||||
TRHÄ 4 AHRT $ FÄHRT --> FAHRT
|
||||
T * 1 >
|
||||
234
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.stp
Normal file
234
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.stp
Normal file
@@ -0,0 +1,234 @@
|
||||
# $XConsortium: deu.stp /main/4 1996/10/29 20:10:16 cde-ibm $
|
||||
#
|
||||
# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
||||
# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
# (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
||||
# COMPONENT_NAME: austext
|
||||
#
|
||||
# FUNCTIONS: none
|
||||
#
|
||||
# ORIGINS: 27
|
||||
#
|
||||
# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
|
||||
# All Rights Reserved
|
||||
# Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
#
|
||||
|
||||
DIE * 515
|
||||
DER * 385
|
||||
DEN * 313
|
||||
DAS * 295
|
||||
DES * 246
|
||||
UND * 243
|
||||
FÜR * 223
|
||||
WERDEN * 205
|
||||
WIRD * 169
|
||||
ORDNER * 132
|
||||
AUF * 129
|
||||
DEM * 111
|
||||
ODER * 106
|
||||
EIN * 102
|
||||
KANN * 93
|
||||
MIT * 87
|
||||
VON * 84
|
||||
BENUTZER * 72
|
||||
IST * 66
|
||||
AUS * 61
|
||||
SIEHE * 60
|
||||
ORDNERS * 53
|
||||
EINE * 53
|
||||
NACH * 52
|
||||
ZUR * 48
|
||||
ZUM * 47
|
||||
DIESES * 47
|
||||
ANZEIGEN * 46
|
||||
AUCH * 44
|
||||
DURCH * 43
|
||||
WENN * 41
|
||||
SIND * 40
|
||||
EINEN * 39
|
||||
ALLE * 39
|
||||
EINES * 35
|
||||
DIESE * 34
|
||||
EINER * 32
|
||||
EINZELNEN * 31
|
||||
ERSTELLT * 30
|
||||
EINGEBEN * 30
|
||||
LISTE * 29
|
||||
ERSTELLEN * 27
|
||||
ENTHÄLT * 27
|
||||
NUR * 26
|
||||
ANDEREN * 26
|
||||
BEI * 25
|
||||
VERWENDEN * 24
|
||||
ENTHALTEN * 23
|
||||
NICHT * 21
|
||||
ANDERE * 21
|
||||
ALS * 21
|
||||
VOM * 20
|
||||
EINEM * 20
|
||||
TEMPORÄR * 19
|
||||
SICH * 19
|
||||
ZULETZT * 18
|
||||
KÖNNEN * 18
|
||||
DAß * 18
|
||||
WIE * 17
|
||||
DIESER * 17
|
||||
ZUERST * 16
|
||||
WURDEN * 16
|
||||
BEREICH * 16
|
||||
SIE * 15
|
||||
NEUE * 15
|
||||
DIESEM * 15
|
||||
DANN * 15
|
||||
DABEI * 15
|
||||
BIS * 15
|
||||
BENUTZERS * 15
|
||||
ZURÜCK * 14
|
||||
VERWEIS * 14
|
||||
WENDET * 13
|
||||
ANZEIGE * 13
|
||||
WURDE * 12
|
||||
WELCHE * 12
|
||||
ORDNERN * 12
|
||||
DOPPELT * 11
|
||||
DIES * 11
|
||||
SEHEN * 10
|
||||
GRÖßE * 10
|
||||
ALLES * 10
|
||||
ÜBER * 9
|
||||
RECHTS * 9
|
||||
FÜHRT * 9
|
||||
ENDE * 9
|
||||
BEIM * 9
|
||||
ANZAHL * 9
|
||||
UNTEREN * 8
|
||||
TEIL * 8
|
||||
SOWIE * 8
|
||||
SETZT * 8
|
||||
INDEM * 8
|
||||
IHN * 8
|
||||
GRÖßTE * 8
|
||||
GENAU * 8
|
||||
ERSTELLUNG * 8
|
||||
EINZELNE * 8
|
||||
IHREM * 7
|
||||
STEHEN * 6
|
||||
SEIN * 6
|
||||
OHNE * 6
|
||||
MEHR * 6
|
||||
EIGENEN * 6
|
||||
WIEDER * 5
|
||||
WEITERE * 5
|
||||
UNTER * 5
|
||||
KEINE * 5
|
||||
DIESEN * 5
|
||||
DEREN * 5
|
||||
ZWEI * 4
|
||||
ZAHL * 4
|
||||
WÄHREND * 4
|
||||
HABEN * 4
|
||||
WORT * 3
|
||||
WERTE * 3
|
||||
NÄCHSTE * 3
|
||||
NICHTS * 3
|
||||
LÄßT * 3
|
||||
ALLER * 3
|
||||
ABER * 3
|
||||
WERT * 2
|
||||
SEI * 2
|
||||
NOCH * 2
|
||||
MUSTERN * 2
|
||||
MAL * 2
|
||||
HEUTE * 2
|
||||
ERST * 2
|
||||
EIGENE * 2
|
||||
DENN * 2
|
||||
ZIEL * 1
|
||||
WANN * 1
|
||||
KENNEN * 1
|
||||
KEINEN * 1
|
||||
DORT * 1
|
||||
DENEN * 1
|
||||
DAR * 1
|
||||
DANACH * 1
|
||||
DAMIT * 1
|
||||
DAFÜR * 1
|
||||
BEKANNT * 1
|
||||
BEIDEN * 1
|
||||
ALTEN * 1
|
||||
ALLEN * 1
|
||||
ZU
|
||||
WIR
|
||||
WES
|
||||
WELCHES
|
||||
WELCHER
|
||||
WELCH
|
||||
WAS
|
||||
VOR
|
||||
VOLLEN
|
||||
VOLLE
|
||||
VOLL
|
||||
VIELES
|
||||
VIELER
|
||||
VIELEN
|
||||
VIELE
|
||||
VIEL
|
||||
UNSER
|
||||
UEBER
|
||||
SEINES
|
||||
SEINER
|
||||
SEINEN
|
||||
SEHR
|
||||
NÄCHST
|
||||
NEU
|
||||
NEIN
|
||||
NEBEN
|
||||
MEININ
|
||||
MEINES
|
||||
MEINEM
|
||||
MEINE
|
||||
MEIN
|
||||
MAN
|
||||
KEINES
|
||||
KEIN
|
||||
JEDES
|
||||
JEDER
|
||||
JEDEN
|
||||
JEDE
|
||||
JE
|
||||
JA
|
||||
IM
|
||||
IHRIGE
|
||||
IHRES
|
||||
IHRERE
|
||||
IHRER
|
||||
IHREN
|
||||
IHRE
|
||||
IHR
|
||||
IHNEN
|
||||
IHM
|
||||
ICH
|
||||
HOHE
|
||||
HERR
|
||||
GMBH
|
||||
FUER
|
||||
FRAU
|
||||
ES
|
||||
ER
|
||||
EIGENES
|
||||
EIGEN
|
||||
DU
|
||||
DA
|
||||
BIST
|
||||
BIN
|
||||
ANDERER
|
||||
540
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg
Normal file
540
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,540 @@
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dthelp.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE 1.0 Help
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** There are two types of messages in this file:
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 2) Messages that should not be localized.
|
||||
$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
|
||||
$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
|
||||
$ * 27th. (Mike Wilson).
|
||||
$ *
|
||||
$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
|
||||
$
|
||||
$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
|
||||
$ dialog widget.
|
||||
$
|
||||
$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
|
||||
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
|
||||
|
||||
1 "Drucken..."
|
||||
|
||||
2 "D"
|
||||
|
||||
3 "Schließen"
|
||||
|
||||
4 "c"
|
||||
|
||||
5 "Neues Fenster..."
|
||||
|
||||
6 "F"
|
||||
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
|
||||
|
||||
7 "Kopieren"
|
||||
|
||||
8 "K "
|
||||
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
|
||||
|
||||
9 "Index..."
|
||||
|
||||
10 "I"
|
||||
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
|
||||
|
||||
11 "Hauptthema"
|
||||
|
||||
12 "T"
|
||||
|
||||
13 "Zurück"
|
||||
|
||||
14 "Z"
|
||||
|
||||
15 "Abfolge..."
|
||||
|
||||
16 "A"
|
||||
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
|
||||
|
||||
17 "Überblick - Hilfe für Hilfe"
|
||||
|
||||
18 "w"
|
||||
|
||||
19 "Inhaltsverzeichnis"
|
||||
|
||||
20 "I"
|
||||
|
||||
21 "Aufgaben"
|
||||
|
||||
22 "A"
|
||||
|
||||
23 "Referenzinformationen"
|
||||
|
||||
24 "R"
|
||||
|
||||
25 "Maus und Tastatur"
|
||||
|
||||
26 "M"
|
||||
|
||||
27 "Informationen zu Hilfe"
|
||||
|
||||
28 "b"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
|
||||
$ Help Dialog.
|
||||
|
||||
29 "Datei"
|
||||
|
||||
30 "D"
|
||||
|
||||
31 "Suchen"
|
||||
|
||||
32 "S"
|
||||
|
||||
33 "Navigation"
|
||||
|
||||
34 "N"
|
||||
|
||||
35 "Hilfe"
|
||||
|
||||
36 "H"
|
||||
|
||||
37 "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
38 "B"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ >>>>> Skip #39 through #49
|
||||
$
|
||||
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
|
||||
$ help dialog and quick help dialog widgets.
|
||||
$
|
||||
|
||||
50 "Zeichenfolgedaten konnten nicht formatiert werden."
|
||||
|
||||
51 "Dynamische Zeichenfolgedaten konnten nicht formatiert werden."
|
||||
|
||||
52 "Elektronische Handbuchseite (man page) konnte nicht formatiert werden. Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt.Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
|
||||
|
||||
53 "Textdateidaten konnten nicht formatiert werden. Die angeforderte Textdatei ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
|
||||
|
||||
54 "Hilfethema konnte nicht formatiert werden."
|
||||
|
||||
55 "Nicht vorhandene Standort-ID:"
|
||||
$
|
||||
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
|
||||
$ not supported within the current application.
|
||||
$
|
||||
|
||||
56 "Die ausgewählte Hypertext-Verbindung wird in dieser Anwendung nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
57 "Verbindungen zu elektronischen Handbuchseiten (man pages) werden von dieser Anwendung nicht unterstützt."
|
||||
$
|
||||
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
|
||||
$ locationId's are used.
|
||||
$
|
||||
|
||||
58 "Die angeforderte Online-Hilfe ist entweder nicht installiert oder befindet sich nicht im richtigen Suchpfad. Informationen zur Installation der Online-Hilfe enthält die Produktdokumentation.\n"
|
||||
|
||||
59 "Keine Standort-ID angegeben."
|
||||
|
||||
60 "Kein Hilfeband angegeben."
|
||||
|
||||
61 "Hilfeband:"
|
||||
|
||||
62 "Standort-ID:"
|
||||
$
|
||||
$ >>>>> Skip #63 through #69
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
|
||||
$
|
||||
|
||||
70 "Nicht vorhandener Thementitel."
|
||||
$
|
||||
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
|
||||
|
||||
80 "Der angegebene Hilfetyp ist ungültig."
|
||||
|
||||
$set 3 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ **** Module: History.c ****
|
||||
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
|
||||
|
||||
1 "Hilfe - Protokollanzeige"
|
||||
|
||||
2 "Aufgerufene Hilfebände:"
|
||||
|
||||
3 "Schließen"
|
||||
|
||||
4 "Hilfe"
|
||||
|
||||
5 "Hilfedateien"
|
||||
|
||||
6 "Hilfeseiten"
|
||||
|
||||
7 "Hilfenachrichten"
|
||||
|
||||
8 "Aufgerufene Hilfethemen:"
|
||||
|
||||
9 "Aufgerufene Hilfedateien:"
|
||||
|
||||
10 "Aufgerufene Hilfeseiten:"
|
||||
|
||||
11 "Aufgerufene Hilfenachrichten:"
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: Print.c *****
|
||||
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
|
||||
$ 1: dialog title
|
||||
|
||||
1 "Hilfe - Drucken"
|
||||
$ 10-12: standard printer dialog labels
|
||||
|
||||
10 "Drucker:"
|
||||
|
||||
11 "Exemplare:"
|
||||
|
||||
12 "Titel des Deckblatts:"
|
||||
$ 20-25: paper size label and sizes
|
||||
|
||||
20 "Papierformat:"
|
||||
|
||||
21 "Letter-Format (8,5 x 11 Zoll)"
|
||||
|
||||
22 "Legal-Format (8,5 x 14 Zoll)"
|
||||
|
||||
23 "Executive-Format (7,25 x 10,5 Zoll)"
|
||||
|
||||
24 "A4 210 x 297 mm"
|
||||
|
||||
25 "B5 182 x 257 mm"
|
||||
$ 30-33: help volume-specific printing options
|
||||
|
||||
30 "Zu druckende Themen"
|
||||
|
||||
31 "Aktuelles Thema"
|
||||
|
||||
32 "Aktuelles Thema unter Unterthemen"
|
||||
|
||||
33 "Inhaltsverzeichnis und Index"
|
||||
|
||||
34 "Alle Themen im Hilfeband"
|
||||
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
|
||||
|
||||
40 "Drucken"
|
||||
|
||||
41 "Abbrechen"
|
||||
|
||||
42 "Hilfe"
|
||||
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
|
||||
$ 50 "Help Volume: "
|
||||
|
||||
50 "Hilfeband: "
|
||||
|
||||
51 "Hilfemeldung"
|
||||
|
||||
52 "Hilfedatei"
|
||||
$ 53 "Manual Page: "
|
||||
|
||||
53 "Hilfeseite:"
|
||||
|
||||
54 "Fehlermeldung"
|
||||
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
|
||||
$ This is the default value that goes in the Printer field
|
||||
$ 60 " "
|
||||
|
||||
60 ""
|
||||
$ Don't translate message 61
|
||||
$ This is the default value that goes in the Copies field
|
||||
|
||||
61 "1"
|
||||
|
||||
$set 5 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
|
||||
$ Message 1 is the label used to label the dialog
|
||||
|
||||
1 "Hilfe - Indexsuche"
|
||||
|
||||
2 "Suchen"
|
||||
|
||||
3 "Aktuell"
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4
|
||||
$ " (%s)"
|
||||
|
||||
4 "(%s)"
|
||||
|
||||
5 "Alle Bände"
|
||||
|
||||
6 "Ausgewählt"
|
||||
|
||||
7 "Bände auswählen..."
|
||||
|
||||
8 "Anzeigen"
|
||||
|
||||
9 "Vollständiger Index"
|
||||
|
||||
10 "Einträge mit:"
|
||||
|
||||
11 "Gehe zu"
|
||||
|
||||
12 "Suche starten"
|
||||
|
||||
13 "Suche fortsetzen"
|
||||
|
||||
14 "Suche stoppen"
|
||||
|
||||
15 "Schließen"
|
||||
|
||||
16 "Hilfe"
|
||||
|
||||
17 "Suche nach Bänden... Gefunden: %d"
|
||||
|
||||
18 "Suche... Verbleibende Bände: %d"
|
||||
|
||||
19 "Keine Indexeinträge gefunden"
|
||||
|
||||
20 "Vollständiger Index"
|
||||
|
||||
21 "Einträge mit \"%s\""
|
||||
|
||||
22 "Keine Bände ausgewählt"
|
||||
|
||||
23 "Obige Suchoptionen auswählen"
|
||||
$ Do NOT translate messages 25-31
|
||||
$ " "
|
||||
|
||||
25 ""
|
||||
|
||||
26 "+"
|
||||
|
||||
27 "-"
|
||||
$ " +"
|
||||
|
||||
28 "+"
|
||||
$ " -"
|
||||
|
||||
29 "-"
|
||||
$ 30 " "
|
||||
|
||||
30 ""
|
||||
$ 31 " "
|
||||
|
||||
31 ""
|
||||
$ DO translate messages 32 and above
|
||||
$ kind of topic messages
|
||||
|
||||
32 "Hilfenachricht"
|
||||
|
||||
33 "Hilfedatei"
|
||||
|
||||
34 "Elektronische Handbuchseite (man page)"
|
||||
|
||||
35 "Unbekanntes Format"
|
||||
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
|
||||
|
||||
40 "Hilfe - Bandauswahl suchen"
|
||||
$ additional messages (late addition caused this ordering)
|
||||
|
||||
50 "Keine Indexeinträge gefunden. In allen Bänden suchen."
|
||||
|
||||
51 "Keine Indexeinträge gefunden. Anderes Wort versuchen."
|
||||
|
||||
$ additional messages (later addition caused this ordering)
|
||||
$ These messages are the braces that go around the current volume name
|
||||
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
|
||||
$ in case they need to be localized.
|
||||
|
||||
$quote
|
||||
60 (
|
||||
|
||||
61 )
|
||||
|
||||
$set 6 Redefine set#
|
||||
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
|
||||
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
1 "Hilfe zum Hilfesystem"
|
||||
|
||||
2 "Drucken ..."
|
||||
|
||||
3 "Schließen"
|
||||
|
||||
4 "Keine Hilfe zum Hilfesystem bei dieser Anwendung!"
|
||||
|
||||
5 "Zurück"
|
||||
|
||||
6 "Hilfe ..."
|
||||
|
||||
$set 7 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
|
||||
$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
|
||||
$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
|
||||
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
|
||||
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
|
||||
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
|
||||
|
||||
1 "Verwendung: %s...\n"
|
||||
|
||||
2 "\t-helpVolume <Hilfeband>\n"
|
||||
|
||||
3 "\t-locationId <Hilfeadresse>\n"
|
||||
|
||||
5 "\t-file <ASCII-Textdatei>\n"
|
||||
|
||||
6 "\t-man\n"
|
||||
|
||||
7 "\t-manPage <Unix-Hilfeseite>\n\n\n"
|
||||
$ man page dialog
|
||||
|
||||
11 "Hilfeseite"
|
||||
|
||||
12 "Hilfeseite:"
|
||||
|
||||
13 "Hilfeseite anzeigen"
|
||||
$ button labels
|
||||
|
||||
16 "Beenden"
|
||||
|
||||
17 "Schließen"
|
||||
|
||||
18 "Vorheriges Thema"
|
||||
|
||||
19 "Drucken ..."
|
||||
$ title of helpview window
|
||||
|
||||
20 "Hilfeanzeige"
|
||||
|
||||
$set 8 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
|
||||
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
|
||||
$ (e.g. Quick help close button)
|
||||
|
||||
2 "Schließen"
|
||||
|
||||
3 "Interner Fehler: Kein Mauszugriff\n\
|
||||
DtHelpReturnSelectedWidget abgebrochen.\n"
|
||||
|
||||
4 "Interner Fehler: Kein Tastaturzugriff\n\
|
||||
DtHelpReturnSelectedWidget() abgebrochen.\n"
|
||||
|
||||
5 "Fehler bei Hilfe"
|
||||
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
|
||||
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
|
||||
|
||||
10 "Trotzdem ausführen"
|
||||
|
||||
11 "Nicht ausführen"
|
||||
|
||||
12 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
|
||||
Der Alias '%s' ist nicht definiert."
|
||||
|
||||
13 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
|
||||
Die automatische Befehlsausführung ist aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.\n\
|
||||
Der Befehl lautet: %s"
|
||||
|
||||
14 "Der Hilfeband wollte einen Befehl als root ausführen, das\n\
|
||||
Home-Verzeichnis von \"%s\" ($HOME) stimmt jedoch nicht mit dem root\n\
|
||||
Home-Verzeichnis des Benutzers überein. Dies könnte die Ausführung unerwarteter\n\
|
||||
Befehle zur Folge haben.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Der Befehl lautet: \"%s\"\n\
|
||||
\n\
|
||||
Hinweis: um dies in Zukunft zu vermeiden:\n\
|
||||
Führen Sie \"su - root\" anstatt \"su root\" aus.\n"
|
||||
$ End Message set 8
|
||||
|
||||
$set 9 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: PathArea.c *****
|
||||
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
|
||||
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
|
||||
|
||||
1 "Band: "
|
||||
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
|
||||
$ help dialog.
|
||||
|
||||
2 "Zurück"
|
||||
|
||||
3 "Abfolge..."
|
||||
|
||||
4 "Index..."
|
||||
|
||||
5 "Oberste Ebene"
|
||||
|
||||
$set 10 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: VolSelect.c *****
|
||||
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
|
||||
|
||||
1 "Hilfe - Bandauswahl"
|
||||
|
||||
2 "Hilfebände"
|
||||
|
||||
3 "Ein oder mehrere Hilfebände auswählen"
|
||||
|
||||
4 "Schließen"
|
||||
|
||||
5 "Hilfe"
|
||||
|
||||
$set 11 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
|
||||
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
|
||||
|
||||
1 "Schließen"
|
||||
|
||||
2 "Weitere ..."
|
||||
|
||||
3 "Vorheriges Thema"
|
||||
|
||||
4 "Drucken ..."
|
||||
|
||||
5 "Hilfe ..."
|
||||
|
||||
$set 99 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
|
||||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||||
|
||||
2 "\n\
|
||||
@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/6 1996/10/19 14:26:01 rws $"
|
||||
1473
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
Normal file
1473
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
167
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg
Normal file
167
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,167 @@
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: DtPrint.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: DT
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
|
||||
$ ** library.
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** $XConsortium: DtPrint.msg /main/10 1996/11/19 18:07:06 rws $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$ There MAY be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** PrintSetupBox messages and labels **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
$ Note: do not localize the chars %s
|
||||
$
|
||||
1 Ungültige Ressourceneinstellung für workAreaLocation.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
2 Weitere Drucker...
|
||||
3 Drucken in Datei:
|
||||
4 Datei auswählen...
|
||||
5 Abbrechen
|
||||
6 Kopien:
|
||||
7 Hilfe
|
||||
8 Drucken
|
||||
9 Druckername:
|
||||
10 Einstellungen...
|
||||
11 Druckerbeschreibung:
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
$ Note: do not localize the chars %s
|
||||
12 Höchstzahl von Kopien überschritten.
|
||||
13 Ungültiger Modus der Druckereinstellungen.
|
||||
14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht geändert werden.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
15 Info...
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
$ Note: do not localize the chars %s
|
||||
16 Ungültiger Drucker
|
||||
17 Drucker %s nicht auf Druckserver %s gefunden.
|
||||
18 Kann nicht an Druckserver %s angeschlossen werden.
|
||||
19 X-Server %s unterstützt das Drucken nicht.
|
||||
20 Ein Standarddrucker konnte nicht ermittelt werden.
|
||||
21 Ein X-Druckserver für %s konnte nicht gefunden werden.
|
||||
22 Druckername fehlt in der Angabe: %s
|
||||
23 Ungültiges Druckziel
|
||||
24 Kann nicht von zusammengesetztem Text konvertieren.
|
||||
25 Argumente werden für die Ressourcenkonvertierung nicht benötigt.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
26 Fehler bei der Druckerauswahl
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
$ Note: do not localize the chars %s
|
||||
27 Kann keine Drucker finden.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
28 Beschreibung nicht verfügbar.
|
||||
29 Datei auswählen
|
||||
30 Druckerinformationen
|
||||
31 Format:
|
||||
32 Druckermodell:
|
||||
33 Drucker:
|
||||
34 Weitere Drucker
|
||||
35 An Drucker schicken
|
||||
36 Dateiname:
|
||||
37 Druckereinstellungen-Hilfe
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$ Label values for Margin Frame
|
||||
$
|
||||
1 "Ränder"
|
||||
2 "Oben:"
|
||||
3 "Rechts:"
|
||||
4 "Unten:"
|
||||
5 "Links:"
|
||||
$
|
||||
$ Label values for Header/Footer Frame
|
||||
$
|
||||
6 "Kopf- und Fußzeilen"
|
||||
7 "Oben links:"
|
||||
8 "Oben rechts:"
|
||||
9 "Unten links:"
|
||||
10 "Unten rechts:"
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
$ Label values for Margin Frame
|
||||
1 Post senden, sobald fertiggestellt.
|
||||
2 Deckblattitel:
|
||||
3 Druckbefehloptionen:
|
||||
323
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg
Normal file
323
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,323 @@
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: DtWidget.vmsg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: DT
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
|
||||
$ ** library.
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/6 1996/10/19 14:26:16 rws $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$ There MAY be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ ** Common messages shared by all DT widgets **
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
|
||||
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
|
||||
|
||||
1 "Schließen"
|
||||
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
|
||||
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
|
||||
|
||||
2 "Hilfe"
|
||||
|
||||
$set 3 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ **********************************************
|
||||
$ ** module: Editor.c **
|
||||
$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
|
||||
$ **********************************************
|
||||
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
|
||||
$ title of format settings dialog
|
||||
|
||||
1 "Formateinstellungen"
|
||||
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
|
||||
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
|
||||
|
||||
2 "Rechter Rand:"
|
||||
|
||||
3 "Linker Rand:"
|
||||
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
|
||||
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
|
||||
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
|
||||
|
||||
4 "Ausrichtung links"
|
||||
|
||||
5 "Ausrichtung rechts"
|
||||
|
||||
6 "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
7 "Zentriert"
|
||||
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
|
||||
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
|
||||
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
|
||||
|
||||
8 "Absatz"
|
||||
|
||||
9 "Alles"
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
$ ** module Editor.c **
|
||||
$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
|
||||
$ title of the Spell dialog
|
||||
|
||||
20 "Rechtschreibprüfung"
|
||||
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
|
||||
$ title of the Find/Change dialog
|
||||
|
||||
21 "Suchen/Ändern"
|
||||
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
|
||||
$ label for list of unrecognized and misspelled words
|
||||
|
||||
22 "Rechtschreibfehler:"
|
||||
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
|
||||
$ label of field in which user types string for which to search.
|
||||
|
||||
23 "Suchen:"
|
||||
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
|
||||
$ label of field in which user types the replacement string
|
||||
|
||||
24 "Ändern in:"
|
||||
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
|
||||
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
|
||||
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
|
||||
|
||||
25 "Suchen"
|
||||
|
||||
26 "Ändern"
|
||||
|
||||
27 "Alles ändern"
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t module: SearchDlg. **
|
||||
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
|
||||
$ ** specified string or word. **
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
|
||||
$ Note: Do not localize the characters %s.
|
||||
|
||||
30 "Zeichenfolge %s kann im aktuellen Dokument nicht gefunden werden."
|
||||
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
|
||||
$ find word in document.").
|
||||
|
||||
31 "Information"
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$ ** module Editor.c **
|
||||
$ ** Messages and strings associated with the status line. **
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
|
||||
$ label for the display showing the current insert cursor line
|
||||
|
||||
40 "Zeile:"
|
||||
$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
|
||||
$ label for the display showing the total number of lines in the document
|
||||
|
||||
41 "Summe:"
|
||||
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
|
||||
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
|
||||
|
||||
42 "Überschreiben"
|
||||
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
|
||||
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
|
||||
$ The default value is a blank string.
|
||||
|
||||
43 ""
|
||||
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
$ ** module: SearchCalls **
|
||||
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
|
||||
$ ** the spell filter. **
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
$ Error message if there is a problem running the spell filter
|
||||
$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
|
||||
$ dialog.
|
||||
$ do not translate %s
|
||||
50 Fehler bei der Ausführung des Rechtschreibfilters.
|
||||
51 Überprüfen, ob Filter %s installiert ist und sich im Pfad befindet.
|
||||
|
||||
$ Title for Error dialog
|
||||
52 Editor-Fehler
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ ** MenuButton messages \t\t\t\t **
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ Warning messsage
|
||||
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
1 "XmNmenuPost besitzt einen ungültigen Wert."
|
||||
$ Error messsages
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
|
||||
|
||||
2 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges übergeordnetes Objekt (Parent)."
|
||||
|
||||
3 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges Untermenü."
|
||||
|
||||
$set 5 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ ** ComboBox \tmessages \t\t\t\t **
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ Warning messsages
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
|
||||
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
|
||||
|
||||
1 "DtComboBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginHeight
|
||||
|
||||
2 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginWidth
|
||||
|
||||
3 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
|
||||
|
||||
4 "DtComboBoxWidget: Ungültige horizontalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
|
||||
|
||||
5 "DtComboBoxWidget: Ungültige verticalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
|
||||
|
||||
6 "DtComboBoxWidget: Ungültige orientation-Ressource (auf Standardwert DtRIGHT gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars itemCount
|
||||
|
||||
7 "DtComboBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
|
||||
|
||||
8 "DtComboBoxWidget: Ungültige selectedPosition-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars textField
|
||||
|
||||
9 "DtComboBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
|
||||
|
||||
10 "DtComboBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtComboBoxSetItem)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
|
||||
|
||||
11 "DtComboBoxWidget: Element für Auswahl nicht gefunden (DtComboBoxSelectItem)."
|
||||
|
||||
12 "Größenänderung gescheitert. Möglicherweise ist das längste Element größer als der zulässige Platz."
|
||||
$ Label value
|
||||
|
||||
13 "ComboBox"
|
||||
$ Error message
|
||||
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
|
||||
|
||||
14 "cvtStringToType: ungültige Parameter, Zeichenfolge für XmRType-Umwandlung benötigt keine zusätzlichen Argumente"
|
||||
$ Warning message
|
||||
|
||||
15 "DtComboBoxDeletePos: ungültige Parameter, Positionswert ungültig"
|
||||
|
||||
$set 6 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ ** SpinBox \tmessages \t\t\t\t **
|
||||
$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ Warning messsages
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
|
||||
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
|
||||
|
||||
1 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowSensitivity-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_SENSITIVE gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
|
||||
|
||||
2 "DtSpinBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars intialDelay
|
||||
|
||||
3 "DtSpinBoxWidget: Ungültige initialDelay-Ressource (auf Standardwert 250 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginHeight
|
||||
|
||||
4 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginWidth
|
||||
|
||||
5 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
|
||||
|
||||
6 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowLayout-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_BEGINNING gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
|
||||
|
||||
7 "DtSpinBoxWidget: Ungültige repeatDelay-Ressource (auf Standardwert 200 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars itemCount
|
||||
|
||||
8 "DtSpinBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
|
||||
|
||||
9 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
|
||||
|
||||
10 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Minimum gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
|
||||
|
||||
11 "DtSpinBoxWidget: Ungültige decimalPoints-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars minimum
|
||||
|
||||
12 "DtSpinBoxWidget: Ungültige minimum-Ressource (auf Maximum gesetzt)."
|
||||
$ Note: do not localize the chars textField
|
||||
|
||||
13 "DtSpinBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
|
||||
|
||||
14 "DtSpinBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtSpinBoxSetItem)."
|
||||
$ Label value
|
||||
|
||||
15 "Durchlaufliste"
|
||||
5
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Imakefile
Normal file
5
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:15:24 rswiston $
|
||||
|
||||
#include "../../templates/header2.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/German.tmpl"
|
||||
#include "../../templates/msg.tmpl"
|
||||
43
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg
Normal file
43
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
$
|
||||
$ +SNOTICE
|
||||
$
|
||||
$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 14:26:20 rws $
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$
|
||||
$ The information in this document is subject to special
|
||||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||||
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ Sun's request.
|
||||
$
|
||||
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$ +ENOTICE
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
1 "Soll dieser Befehl wirklich ausgeführt werden?"
|
||||
2 "OK"
|
||||
3 "Abbruch"
|
||||
4 "DtMail Version Dialog"
|
||||
5 "DtMail Version Dialog"
|
||||
6 "Eine Komponente innerhalb der Anwendung auswählen.\n"
|
||||
7 "DtMail Hilfe"
|
||||
8 "DtMail Hilfe"
|
||||
9 "Diesen Ordner Schließen?"
|
||||
10 "Dieser Befehl kann nicht offen bleiben. Trotzdem fortfahren?"
|
||||
|
||||
11 "Verborgene Ordner und Dateien zeigen"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This message replaces messages 7 and 8.
|
||||
$ */
|
||||
12 "Post : Hilfe"
|
||||
|
||||
$set 2 Redefine set#
|
||||
1 "Auswahlfehler, Fortfahren nicht möglich\n"
|
||||
2 "Auswahl durch Benutzer abgebrochen.\n"
|
||||
2399
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/SUNW_TOOLTALK.msg
Normal file
2399
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/SUNW_TOOLTALK.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
561
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg
Normal file
561
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,561 @@
|
||||
$ "$TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:52:56 mgreess $";
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dt.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: DT
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:52:56 mgreess $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ ***** Module: Action.c *****
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
|
||||
$ These messages are the result from incorrect actions.
|
||||
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
|
||||
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
|
||||
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
|
||||
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
|
||||
|
||||
1 "%1$s%2$s%3$s"
|
||||
|
||||
2 "%1$s%2$s"
|
||||
|
||||
3 "Aktion: "
|
||||
|
||||
4 "[Fehler]"
|
||||
|
||||
5 "Bitte folgendes eingeben:"
|
||||
|
||||
6 "Es wurden mehr Parameter angegeben, als für die ausgewählte Aktion erforderlich sind.\n\
|
||||
'Ok' auswählen, wenn zusätzliche Parameter ignoriert werden sollen.\n\n\
|
||||
'Abbruch' auswählen, um die Aktion zu beenden."
|
||||
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
|
||||
|
||||
7 "Auf den folgenden Rechner konnte nicht zugegriffen werden:\n\n\
|
||||
"
|
||||
|
||||
8 "\n\n\
|
||||
Überprüfen, ob die entsprechende ferne Datenzugriffsverbindung\n\
|
||||
hergestellt wurde.\n\n"
|
||||
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
|
||||
|
||||
9 "Die Aktion \"%1$s\" wurde nicht gefunden\n\
|
||||
oder die Aktion ist nicht anwendbar auf die Datei\n\
|
||||
\"%2$s\"\n\
|
||||
mit dem Datenattribut \"%3$s\"\n\n"
|
||||
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
|
||||
|
||||
10 "Die Aktion \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
|
||||
|
||||
11 "Die folgende Datei wurde nicht gefunden:\n\n\
|
||||
"
|
||||
$ Do NOT localize the word "MAP".
|
||||
|
||||
12 "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden, da sie zu viele\n\
|
||||
MAP-Ebenen enthält, oder das Mapping ist \"rückbezüglich\"."
|
||||
|
||||
13 "Die angeforderte Aktion kann nicht aufgerufen werden.\n\n\
|
||||
Besteht Zugriff auf die folgenden Rechner?\n\
|
||||
\t(%s)\n\
|
||||
Ist das folgende Programm vorhanden?\n\
|
||||
(/usr/dt/bin/dttypes ausführen, um Aktionen und Programme abzustimmen.)\n\n\
|
||||
Ist auf dem System nicht mehr genügend Speicherkapazität für weitere Prozesse vorhanden?"
|
||||
|
||||
14 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
|
||||
|
||||
15 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert.\n\
|
||||
Es konnte keine ToolTalk-Verbindung hergestellt werden:\n\n%s"
|
||||
|
||||
16 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
|
||||
|
||||
17 "Die Ausführung dieser Aktion ist aus folgendem Grund gescheitert.\n\n\
|
||||
%s."
|
||||
|
||||
18 "Beim Versuch, eines der Dateiargumente zuzuordnen, ist\n\
|
||||
ein Fehler aufgetreten."
|
||||
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
|
||||
|
||||
19 "Die Aktion \"%1$s\" wurde nicht gefunden oder ist \n\
|
||||
nicht anwendbar auf Puffer des Typs: \n\n\
|
||||
\"%2$s\""
|
||||
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
|
||||
|
||||
20 "Unable to create tmp file: \"%1$s\" \n\
|
||||
for action: \"%2$s\""
|
||||
|
||||
21 "Nicht unterstützte Eingabeobjektklasse \"%d\"\n\
|
||||
für die Aktion \"%s\"."
|
||||
|
||||
22 "Temporäre Datei kann nicht im Verzeichnis \"%s\"\n\
|
||||
für die Aktion \"%s\" erstellt werden."
|
||||
|
||||
23 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
|
||||
für die Aktion \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
24 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
|
||||
für die Aktion \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
|
||||
$ **** Module: CmdMain.c ****
|
||||
$ These messages are generated by the command invocation library.
|
||||
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
|
||||
|
||||
2 "Der Versuch, in das Verzeichnis\n\n\
|
||||
%1$s\n\n\
|
||||
vom Rechner \"%2$s\" zu wechseln, scheiterte.\n\n\
|
||||
Eingabe und Berechtigungen überprüfen und sicherstellen, \n\
|
||||
daß das Verzeichnis vorhanden ist."
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
5 "Der Versuch, folgenden Befehl auf dem Rechner\n\
|
||||
\"%1$s\" auszuführen, scheiterte:\n\n\
|
||||
%2$s\n\n\
|
||||
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
|
||||
aufweist und ausführbar ist."
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
6 "Der Versuch, den folgenden Befehl auszuführen, scheiterte:\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
|
||||
aufweist und ausführbar ist."
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "PATH".
|
||||
|
||||
7 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das folgende\n\
|
||||
Terminal-Emulatationsprogramm nicht ausgeführt werden kann:\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
|
||||
aufweist und ausführbar ist.\n\
|
||||
Dieser Fehler ist möglicherweise aufgetreten, weil das Programm\n\
|
||||
nicht in der Pfadangabe (\"PATH\") enthalten ist."
|
||||
$ Message number 8 is OBSOLETE.
|
||||
$ 8 This action is missing one or more of the following:
|
||||
$
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ execution parameters, execution string or execution host.
|
||||
$
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
9 "Die Gesamtzahl Zeichen in dieser Aktion überschreitet die Grenze von \"%d\".\n\n\
|
||||
Die Aktion muß möglicherweise in mehrere Aktionen aufgeteilt werden."
|
||||
$ Message number 10 is OBSOLETE.
|
||||
$ 10 The shell program \"%s\" cannot be started.
|
||||
$
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ Check that the program has the correct permissions and
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ is executable.
|
||||
|
||||
11 "Der Versuch, einen neuen Prozeß auf dem Rechner \"%s\" zu starten, scheiterte.\n\n\
|
||||
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein nicht mehr benötigter Prozeß auf diesem\n\
|
||||
Rechner gestoppt werden."
|
||||
$ Message number 14 is OBSOLETE.
|
||||
$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.
|
||||
$
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ To continue, you may need to stop an existing process.
|
||||
|
||||
15 "Der Versuch, das Ausgabeprotokoll von einem fernen Rechner zu protokollieren,\n\
|
||||
scheiterte.\n\n\
|
||||
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein vorhandener Prozeß gestoppt werden."
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
|
||||
|
||||
17 "WINDOW_TYPE \"%1$s\" dieser Aktion ist unbekannt.\n\
|
||||
Mögliche Angaben für WINDOW-TYPE sind:\n\n\
|
||||
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
|
||||
%5$s, %6$s oder %7$s"
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
18 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das DT-Unterprozeßprogramm\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
nicht ausgeführt werden kann. Überprüfen, ob das Programm die richtigen\n\
|
||||
Berechtigungen aufweist und ausführbar ist."
|
||||
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
19 "An attempt to run 'xhost' on Xserver host \"%s\" failed.\n\n\
|
||||
To suppress this message and disable automatic xhost'ing, run the\n\
|
||||
\"EditResources\" action and add the following resource:\n\n\
|
||||
*autoXhosting: False\n"
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
|
||||
|
||||
20 "Diese Aktion kann nicht auf dem Rechner \"%1$s\" ausgeführt\n\
|
||||
werden, da das folgende erforderliche Programm nicht vorhanden\n\
|
||||
oder nicht ausführbar ist:\n\n\
|
||||
%2$s\n"
|
||||
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
|
||||
21 "The action \"%1$s\" was successfully executed on host \"%2$s\"."
|
||||
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
|
||||
22 "The directory \"%1$s\" on host \"%2$s\"\n\
|
||||
could not be converted to a network path.\n\
|
||||
(%3$s)"
|
||||
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
|
||||
23 "The stderr logfile \"%1$s\" on host \"%2$s\"\n\
|
||||
could not be converted to a network path.\n\
|
||||
(%3$s)"
|
||||
|
||||
24 "Diese Aktion kann nicht ausgeführt werden,\n\
|
||||
da der Rechner \"%s\" nicht erreichbar ist."
|
||||
|
||||
25 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da der Service \"%2$s\" auf diesem Rechner nicht\n\
|
||||
ordnungsgemäß konfiguriert ist."
|
||||
|
||||
26 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da der Service auf dem Rechner \"%2$s\" nicht \n\
|
||||
konfiguriert ist."
|
||||
|
||||
27 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da dem Service \"%2$s\" die Benutzer-ID \"%3$d\" auf\n\
|
||||
auf dem Rechner \"%4$s\" zugeordnet ist und dies nicht mit dem\n\
|
||||
Benutzernamen/der Benutzer-ID auf dem Rechner \"%5$s\" \n\
|
||||
übereinstimmt."
|
||||
|
||||
28 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da für den Benutzer \"%2$s\" kein Benutzereintrag \n\
|
||||
auf diesem Rechner vorhanden ist."
|
||||
|
||||
29 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da kein Pfadname für die Authentikationsdatei erstellt \n\
|
||||
werden kann."
|
||||
|
||||
30 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da die Authentifikationsdatei auf diesem Rechner nicht\n\
|
||||
geöffnet werden kann.\n\n\
|
||||
Mögliche Ursache ist eine falsche Konfiguration des home-Verzeichnisses\n\
|
||||
im Netzwerk."
|
||||
|
||||
31 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da die Umgebungsgröße \"%2$d\" Byte überschreitet."
|
||||
|
||||
32 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
|
||||
werden, da der Rechner \"%2$s\" nicht zur Benutzung des Services\n\
|
||||
\"%3$s\" berechtigt ist.\n\n\
|
||||
Zur Behebung dieses Fehlers den Rechner \"%4$s\" zum Eintrag \n\
|
||||
für den Service \"%5$s\" in der Datei \"%6$s\" auf dem \n\
|
||||
Rechner \"%7$s\" hinzufügen."
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
|
||||
$ ***** Module: DbReader.c *****
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
1 "A \"%s\" definition in the file:\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
is missing a name. Add the name\n\
|
||||
to the definition.\n"
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "END".
|
||||
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
|
||||
|
||||
2 "The definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
is incomplete. The definition may be missing\n\
|
||||
the \"END\" field.\n"
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
3 "A multi-line field in the definition \"%s\"\n\
|
||||
in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
is incomplete. A \"\\\" character may be missing\n\
|
||||
in the multi-line field.\n"
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
4 "The definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
has too many fields.\n"
|
||||
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
|
||||
|
||||
5 "An attempt to read the action and filetypes databases failed.\n\
|
||||
This may be caused by the resource \"Dt.TypesDirs\" being incorrectly set.\n"
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
|
||||
6 "The definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
has an end symbol '}' with no start symbol '{'.\n"
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
|
||||
7 "The definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
has an unexpected start symbol '{'.\n"
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
|
||||
8 "The definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
is incomplete. The definition may be missing\n\
|
||||
the \"}\" field.\n"
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
|
||||
9 "The definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
is missing a start symbol '{'.\n"
|
||||
|
||||
10 "The DtDbVersion variable can only be set\n\
|
||||
at the beginning of the file. The remainder of the file\n\
|
||||
'%s' is being ignored.\n"
|
||||
|
||||
11 "The file '%s'\n\
|
||||
contains an invalid DtDbVersion identifier.\n"
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
|
||||
$ ***** Module: ActionDb.c *****
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
1 "The action definition \"%s\" in the file:\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
does not have any fields.\n"
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
2 "The action definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
contains the following unrecognized field name and value:\n\
|
||||
\"%s\"\n"
|
||||
$ Message number 3 is OBSOLETE.
|
||||
$ 3 The action definition \"%s\" in the file
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ \"%s\"
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ does not have the required field \"%s\".
|
||||
$
|
||||
|
||||
4 "The \"%s\" field in the action definition \"%s\"\n\
|
||||
in the file \"%s\"\n\
|
||||
has an unrecognized action type.\n"
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
|
||||
|
||||
5 "The action definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
is not mapped properly. The \"%s\" field\n\
|
||||
should be: TYPE MAP action_mapped_to.\n"
|
||||
$ Message number 6 is OBSOLETE.
|
||||
$ 6 The action definition \"%s\" in the file
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ \"%s\"
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ contains a MAP to itself.
|
||||
$
|
||||
$ Message number 7 is OBSOLETE.
|
||||
$ 7 The \"%s\" field in the action definition \"%s\"
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ in the file \"%s\"
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ has the unrecognized value \"%s\".
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
|
||||
|
||||
8 "The action definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
is a \"COMMAND\" action type but lacks the\n\
|
||||
required field \"%s\".\n"
|
||||
$ Message number 9 is OBSOLETE.
|
||||
$ 9 The action definition \"%s\" in the file
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ \"%s\"
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ required field \"%s\".
|
||||
$
|
||||
$ Message number 10 is OBSOLETE.
|
||||
$ 10 The action definition \"%s\" in the file
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ \"%s\"
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ required field \"%s\".
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
|
||||
11 "The action definition \"%s\" in the file\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
has the illegal value \"%s\" in the \"%s\" field.\n\
|
||||
\""
|
||||
|
||||
12 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
enthält doppelte Felder mit dem Namen:\n\
|
||||
\"%s\"."
|
||||
|
||||
13 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
enthält ungültige Felder für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
14 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
enthält nicht das erforderliche Feld \"%s\"\n\
|
||||
für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
|
||||
$ Message number 15 is OBSOLETE.
|
||||
$ 15 The action definition \"%s\" in the file
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ \"%s\"
|
||||
$ \
|
||||
|
||||
$ contains a NULL field value, for the \"%s\" field.
|
||||
$
|
||||
|
||||
16 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
|
||||
\"%s\"\n\
|
||||
enthält einen ungültigen Wert \"%s\" im Feld \"%s%s%s\".\n\
|
||||
\""
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 28
|
||||
|
||||
$ ***** Module: DtUtil.c *****
|
||||
$ The following are button labels.
|
||||
|
||||
1 "OK"
|
||||
|
||||
2 "Abbrechen"
|
||||
|
||||
3 "Hilfe"
|
||||
|
||||
4 "Anwenden"
|
||||
|
||||
5 "Schließen"
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 48
|
||||
|
||||
$ ***** Module: UserMsg.c *****
|
||||
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
|
||||
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
|
||||
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
|
||||
$ an application to abort.
|
||||
|
||||
1 "%a %b %d %H:%M:%S %Y\n"
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
|
||||
$ Set 50 - message logging service
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
|
||||
$ The messages are used to identify messages written to this log file.
|
||||
$
|
||||
$ File: MsgLog.c
|
||||
$
|
||||
$set 50
|
||||
1 INFORMATION
|
||||
2 STDERR
|
||||
3 FEHLERBEHEBUNG
|
||||
4 WARNUNG
|
||||
5 FEHLER
|
||||
6 UNBEKANNT
|
||||
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
|
||||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||||
|
||||
2 "\n\
|
||||
@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:52:56 mgreess $"
|
||||
95
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtact.msg
Normal file
95
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtact.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,95 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 11:50:02 rswiston $
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$ There may be thre types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
|
||||
$ instructions for displaying each dialog:
|
||||
$
|
||||
$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
|
||||
$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
|
||||
$ on your system.
|
||||
$
|
||||
$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
|
||||
$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
|
||||
$
|
||||
$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
|
||||
$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
|
||||
$ is not listed in /etc/passwd.
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ This is the format string used when logging a change of user to the
|
||||
$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
|
||||
$ option is used. The fields are:
|
||||
$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
|
||||
$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
|
||||
|
||||
1 "dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n"
|
||||
$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
|
||||
$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
|
||||
$ error dialog.
|
||||
|
||||
2 "OK"
|
||||
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
|
||||
$ and invalid password into the password dialog.
|
||||
|
||||
3 "Das eingegebene Kennwort ist nicht das\n\
|
||||
Kennwort für Benutzer %s.\n\n\
|
||||
Bitte Kennwort erneut eingeben oder\n\
|
||||
'Abbruch' anklicken."
|
||||
$ This is the title for the password error dialog
|
||||
|
||||
4 "Aktionsaufruf - Kennwortfehler"
|
||||
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
|
||||
$ user's password.
|
||||
|
||||
5 "Kennwort für Benutzer %s eingeben:"
|
||||
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
|
||||
|
||||
6 "Aktionsaufruf - Kennwort"
|
||||
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
|
||||
$ collect the user's password.
|
||||
|
||||
7 "Abbruch"
|
||||
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
|
||||
|
||||
8 "'%s' ist ein unbekannter Benutzername.\n\n\
|
||||
Die gewünschte Aktion wird nicht ausgeführt."
|
||||
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
|
||||
|
||||
9 "Aktionsaufruf - Benutzer unbekannt"
|
||||
$ This is for when the user has failed to supply an action name
|
||||
|
||||
10 "Kein Aktionsname angegeben.\n"
|
||||
$ This is for when we are unable to open the display
|
||||
|
||||
11 "Anzeige kann nicht geöffnet werden."
|
||||
1556
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
Normal file
1556
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2068
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg
Normal file
2068
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
145
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
Normal file
145
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/6 1996/10/19 14:26:41 rws $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtconfig.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set 10: IBM
|
||||
$ ** Message set 20: Sun
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** Message set 10: For IBM platforms
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
|
||||
1 "Kann nur mit root-Berechtigung ausgeführt werden. \n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
2 "Die Desktop Umgebung ist nun die Standardbenutzerschnittstelle. Diese \n\
|
||||
Umgebung wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
|
||||
Änderung wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und das System\n\
|
||||
neu starten.\n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
3 "Die Befehlszeileneingabe ist nun die Standardbenutzerschnittstelle.\n\
|
||||
Sie wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
|
||||
Änderungen wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und\n\
|
||||
das System neu starten.\n"
|
||||
|
||||
4 "Die Desktop Umgebung ist bereits die Standardbenutzerschnittstelle.\n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
5 "Die Befehlszeileneingabe ist bereits die Standardbenutzerschnittstelle.\n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
6 "Verwendung: %s\n\
|
||||
-e (automatischen Start von dtlogin aktivieren)\n\
|
||||
-d (automatischen Start von dtlogin inaktivieren)\n\
|
||||
-kill (dtlogin abbrechen)\n\
|
||||
-reset (dtlogin zurücksetzen - Konfigurationsdateien erneut lesen)\n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
7 "Zu viele Argumente \n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
8 "ein Argument benötigt \n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
9 "xdm konnte nicht inaktiviert werden, Bitte die Hilfeseite zu xdm\n\
|
||||
heranziehen, um xdm zu inaktivieren und noch einmal versuchen. \n\
|
||||
"
|
||||
$
|
||||
|
||||
10 "Dtlogin ist nicht aktiv\n"
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$set 20
|
||||
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "CDE-Konfigurationsprogramm"
|
||||
$
|
||||
|
||||
2 "%s -d (automatischen Start inaktivieren)"
|
||||
|
||||
3 "%s -e (automatischen Start aktivieren)"
|
||||
|
||||
4 "%s -kill (dtlogin abbrechen)"
|
||||
|
||||
5 "%s -reset (dtlogin zurücksetzen)"
|
||||
|
||||
6 "%s -p (Druckeraktion aktualisieren)"
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
|
||||
7 "%s: Dieses Skript muß als root ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
8 "Verwendung: Zu viele Argumente"
|
||||
|
||||
9 "Verwendung: Ein Argument erforderlich"
|
||||
|
||||
10 "Option gescheitert"
|
||||
|
||||
11 "%s konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
12 "Inaktivieren gescheitert"
|
||||
|
||||
13 "%s konnte nicht entfernt werden"
|
||||
|
||||
14 "fertig"
|
||||
|
||||
15 "Automatischer Desktop-Start inaktiviert."
|
||||
|
||||
16 "Aktivieren gescheitert"
|
||||
|
||||
17 "%s konnte nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
18 "%s konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
19 "%s konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
20 "Automatischer Desktop-Start aktiviert."
|
||||
|
||||
21 "Abbrechen von dtlogin beendet."
|
||||
|
||||
22 "Konfigurationsressourcen von dtlogin wurden erneut geladen."
|
||||
|
||||
23 "Aktualisieren der Druckeraktion beendet."
|
||||
|
||||
24 "Verwendung:"
|
||||
$
|
||||
25 " %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)"
|
||||
26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)"
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
27 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen."
|
||||
$
|
||||
28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
|
||||
29 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"
|
||||
30 " dtspcd (Unterprozeßsteuerung)"
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
31 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen."
|
||||
$
|
||||
32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
|
||||
33 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
201
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcopy.msg
Normal file
201
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcopy.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,201 @@
|
||||
$ "$XConsortium: dtcopy.msg /main/7 1996/11/19 18:07:32 rws $"
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtcopy.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE File Manager
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 2 Define initial set#
|
||||
|
||||
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
|
||||
|
||||
3 "Datei"
|
||||
|
||||
4 "Dateien"
|
||||
|
||||
5 "Unterordner"
|
||||
|
||||
6 "Unterordner"
|
||||
|
||||
7 "Fehler: keine"
|
||||
|
||||
8 "Fehler: %d"
|
||||
|
||||
10 "Verwendung: %s [Optionen ...] Quelle Ziel\n"
|
||||
|
||||
11 "Dateimanager - Verzeichnis verschieben"
|
||||
|
||||
12 "Dateimanager - Verzeichnis kopieren"
|
||||
|
||||
13 "%s konnte aufgrund von Fehlern nicht entfernt werden."
|
||||
|
||||
14 "Beendet."
|
||||
|
||||
15 "Abbruch bei"
|
||||
$ ** Message 20 - 32
|
||||
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
|
||||
|
||||
20 "Verarbeitung"
|
||||
|
||||
21 "Öffnen"
|
||||
|
||||
22 "Öffnen"
|
||||
|
||||
23 "Öffnen"
|
||||
|
||||
24 "Lesen eines Links"
|
||||
|
||||
25 "Löschen"
|
||||
|
||||
26 "Kopieren"
|
||||
|
||||
27 "Erstellen eines Verzeichnisses"
|
||||
|
||||
28 "Kopieren eines Links"
|
||||
|
||||
29 "Erstellen eines Links"
|
||||
|
||||
30 "Verarbeitung"
|
||||
|
||||
31 "ist eine Kopie"
|
||||
|
||||
32 "ist ein Link"
|
||||
|
||||
33 "wird umbenannt"
|
||||
|
||||
$set 3 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ****** Module: copydialog.c ******
|
||||
|
||||
1 "Wiederaufnehmen"
|
||||
|
||||
2 "Unterbrechen"
|
||||
|
||||
3 "Verschieben von:"
|
||||
|
||||
4 "Kopieren von:"
|
||||
|
||||
5 "nach:"
|
||||
|
||||
7 "Kopiervorgang wird abgebrochen.\n\
|
||||
Die bereits kopierte Dateien verbleiben im Zielverzeichnis."
|
||||
|
||||
10 "Verschieben wird abgebrochen.\n\
|
||||
Die bereits verschobene Dateien verbleiben im Zielverzeichnis."
|
||||
|
||||
11 "Ordner kopieren - Warnung"
|
||||
|
||||
12 "Ordner kopieren - Warnung"
|
||||
|
||||
13 "Kopieren abbrechen"
|
||||
|
||||
14 "Kopieren vortsetzen"
|
||||
|
||||
15 "Verschieben abbrechen"
|
||||
|
||||
16 "Verschieben vortsetzen"
|
||||
|
||||
17 "verschoben"
|
||||
|
||||
18 "kopiert"
|
||||
|
||||
19 "Kann den Ordner nicht auf sich selbst verschieben\n\
|
||||
%s\n"
|
||||
|
||||
20 "Kann den Ordner nicht in sich selbst kopieren\n\
|
||||
%s\n"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ****** Module: errordialog.c ******
|
||||
|
||||
1 "Fehler %s\n\
|
||||
%s"
|
||||
|
||||
2 "Bestätigung bei zukünftigen Fehlern?"
|
||||
|
||||
3 "Ordner kopieren - Fehler"
|
||||
|
||||
4 "Ordner verschieben - Fehler"
|
||||
|
||||
5 "Objekt verschieben - Fehler"
|
||||
|
||||
6 "Objekt kopieren - Fehler"
|
||||
|
||||
7 "Objekt in Papierkorb - Fehler"
|
||||
|
||||
8 "Das Objekt \n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
kann aufgrund fehlender Berechtigungen nicht in den \n\
|
||||
Papierkorb gestellt werden.\n\n\
|
||||
Im Dialogfenstermenü des Objekts oder im Menü 'Ausgewählt'\n\
|
||||
die Option 'Berechtigungen ändern' auswählen, um die \n\
|
||||
Leseberechtigung für das Objekt zu aktivieren.\n\n\n\
|
||||
Anmerkung: Handelt es sich bei diesem Objekt um einen \n\
|
||||
Ordner, muß auch Leseberechtigung für alle Objekte \n\
|
||||
im Ordner vorliegen, bevor der Ordner in den Papierkorb \n\
|
||||
gestellt werden kann."
|
||||
|
||||
9 Kann nicht geöffnet werden %s
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
|
||||
|
||||
1 "Eine Datei mit dem Namen\n\
|
||||
%s, \n\
|
||||
existiert schon in\n\
|
||||
%s"
|
||||
|
||||
2 "Ordner verschieben - Datei überschreiben"
|
||||
|
||||
3 "Vorhandene Datei überschreiben"
|
||||
|
||||
4 "Vorhandene Datei umbenennen in:"
|
||||
|
||||
5 "Neues Objekt umbenennen in:"
|
||||
|
||||
6 "Diese Datei auslassen"
|
||||
|
||||
7 "Gleiches Verfahren bei zukünftigen Namenskonflikten?"
|
||||
|
||||
8 "Aktion:"
|
||||
|
||||
9 "Ordner kopieren - Datei überschreiben"
|
||||
|
||||
10 "%s\n\
|
||||
existiert bereits: einen neuen Namen eingeben."
|
||||
|
||||
11 "Datei überschreiben - Fehler"
|
||||
|
||||
12 "%s\n\
|
||||
kann nicht umbenannt werden in\n\
|
||||
%s\n\
|
||||
%s"
|
||||
|
||||
$set 6 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ****** Module: utils.c ******
|
||||
$ ** Button labels.
|
||||
|
||||
1 "OK"
|
||||
|
||||
2 "Unterbrechen"
|
||||
|
||||
3 "Abbruch"
|
||||
|
||||
4 "Hilfe"
|
||||
|
||||
5 "Hilfe für Verzeichnis kopieren"
|
||||
|
||||
6 "Weiter"
|
||||
|
||||
7 "Kopieren abbrechen"
|
||||
|
||||
8 "Verschieben abbrechen"
|
||||
577
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg
Normal file
577
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,577 @@
|
||||
$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:22:35 mgreess $
|
||||
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
|
||||
$
|
||||
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: none
|
||||
$
|
||||
$ ORIGINS: 27
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
$
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** ------------
|
||||
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for menu options on main window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Datei"
|
||||
|
||||
11 "D"
|
||||
|
||||
15 "Öffnen..."
|
||||
|
||||
16 "f"
|
||||
|
||||
20 "Erstellen"
|
||||
|
||||
21 "E"
|
||||
|
||||
25 "Speichern"
|
||||
|
||||
26 "p"
|
||||
|
||||
30 "Beenden"
|
||||
|
||||
31 "B"
|
||||
|
||||
35 "Optionen"
|
||||
|
||||
36 "O"
|
||||
|
||||
40 "Erweiterte Funktionen anzeigen"
|
||||
|
||||
41 "E"
|
||||
|
||||
42 "Symbolansicht"
|
||||
|
||||
43 "S"
|
||||
|
||||
44 "Farbe"
|
||||
|
||||
46 "F"
|
||||
|
||||
47 "Monochrom"
|
||||
|
||||
48 "M"
|
||||
|
||||
49 "Monochromsymbole anzeigen"
|
||||
|
||||
50 "M"
|
||||
|
||||
53 "Hilfe"
|
||||
|
||||
54 "H"
|
||||
|
||||
60 "Überblick"
|
||||
|
||||
61 "b"
|
||||
|
||||
65 "Inhaltsverzeichnis"
|
||||
|
||||
66 "I"
|
||||
|
||||
70 "Aufgaben"
|
||||
|
||||
71 "A"
|
||||
|
||||
75 "Referenz"
|
||||
|
||||
76 "R"
|
||||
|
||||
80 "Hilfe für Hilfe"
|
||||
|
||||
81 "H"
|
||||
|
||||
85 "Informationen zu Aktion erstellen"
|
||||
|
||||
86 "e"
|
||||
|
||||
$set 3 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for main Create Action window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Aktion Erstellen"
|
||||
|
||||
12 "Aktionsname (Symbolname):"
|
||||
|
||||
13 "Aktionssymbole:"
|
||||
|
||||
20 "Befehl bei Doppelklicken auf Aktionssymbol:"
|
||||
|
||||
21 "Bei Doppelklicken auszuführender Befehl:"
|
||||
|
||||
22 "Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):"
|
||||
|
||||
30 "Hilfetext für Aktionssymbol:"
|
||||
|
||||
32 "Fensterart:"
|
||||
|
||||
34 "Grafisch (X-Window)"
|
||||
|
||||
36 "Terminal (automatisches Schließen)"
|
||||
|
||||
38 "Terminal (manuelles Schließen)"
|
||||
|
||||
40 "Keine Ausgabe"
|
||||
|
||||
50 "Erweitert"
|
||||
|
||||
52 "Basis"
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Optional"
|
||||
|
||||
11 "Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem fragen:"
|
||||
|
||||
12 "Dateitypen, die diese Aktion verwenden:"
|
||||
|
||||
13 "Hinzufügen..."
|
||||
|
||||
14 "Löschen"
|
||||
|
||||
15 "Bearbeiten..."
|
||||
|
||||
16 "Für Übergabe geeignete Datentypen:"
|
||||
|
||||
17 "Alle Dateitypen"
|
||||
|
||||
18 "Nur obige Liste"
|
||||
|
||||
$set 5 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Der Aktionsname fehlt.\n\
|
||||
Bitte einen Namen im Feld 'Aktionsname' eingeben."
|
||||
$
|
||||
|
||||
15 "Der Ausführungsbefehl fehlt.\n\
|
||||
Bitte einen Befehl im Feld\n\
|
||||
'Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):' eingeben."
|
||||
$
|
||||
|
||||
20 "Die Liste 'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' ist leer.\n\
|
||||
Es wurde 'Nur obige Liste' im Feld 'Für Übergabe geeignete \n\
|
||||
Datentypen' ausgewählt.\n\
|
||||
Die Auswahl 'Für Übergabe geeignete Datentypen' in 'Alle Datentypen'\n\
|
||||
ändern oder mindestens einen Datentyp in der Liste hinzufügen."
|
||||
$
|
||||
|
||||
25 "Es ist bereits eine Aktions- und Dateitypdefinitionsdatei \n\
|
||||
mit diesem Aktionsnamen vorhanden.\n\
|
||||
Es besteht die Möglichkeit, das Speichern abzubrechen und \n\
|
||||
den Aktionsnamen zu ändern oder die vorhandene Definitionsdatei\n\
|
||||
zu überschreiben.\n\
|
||||
Soll die vorhandene Definitionsdatei überschrieben werden?"
|
||||
$
|
||||
|
||||
30 "Es fehlt ein Variablenname im Feld 'Befehl beim Öffnen der \n\
|
||||
Aktion (durch Doppelklicken):'. Einen Variablennamen für die \n\
|
||||
im Feld 'Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem \n\
|
||||
fragen' angegebenen Kennzeichnung hinzufügen.\n\
|
||||
Gültige Variablennamen sind $*, $1, $2, ..., $9."
|
||||
$
|
||||
|
||||
35 "Diese Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
|
||||
Sollen dieser Änderungen vor Beenden gespeichert werden?"
|
||||
$
|
||||
|
||||
40 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
|
||||
Soll diese Aktion gespeichert werden, bevor der Inhalt\n\
|
||||
der Felder für die Aktion 'Neu' gelöscht wird?"
|
||||
$
|
||||
|
||||
45 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
|
||||
Sollen diese Änderungen gespeichert werden, bevor der \n\
|
||||
Inhalt der Felder zum Laden einer anderen \n\
|
||||
Aktionsdefinitionsdatei gelöscht wird?"
|
||||
$
|
||||
|
||||
50 "Der Aktionsname enthält ein oder mehrere unzulässige\n\
|
||||
Zeichen.\n\
|
||||
Folgende Zeichen dürfen in einem Namen nicht verwendet \n\
|
||||
werden:\n\
|
||||
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
|
||||
$
|
||||
|
||||
55 "Folgende Datei konnte nicht erstellt werden:"
|
||||
$
|
||||
|
||||
60 "Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
|
||||
$
|
||||
|
||||
65 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie\n\
|
||||
ursprünglich nicht durch das Hilfsprogramm \"Aktion Erstellen\" \n\
|
||||
erstellt wurde:"
|
||||
$
|
||||
|
||||
66 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie auf\n\
|
||||
andere Art als durch 'Aktion Erstellen' geändert wurde.\n\
|
||||
Eine mögliche Ursache könnte das Ändern der Datei mit \n\
|
||||
einem Texteditor oder einem anderen Programm sein."
|
||||
$
|
||||
|
||||
67 "Mit 'Aktion Erstellen' können nur Dateien bearbeitet\n\
|
||||
werden, die mit 'Aktion Erstellen' erstellt und \n\
|
||||
bearbeitet wurden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
68 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden:"
|
||||
$
|
||||
$ The following messages are all part of the same message dialog
|
||||
|
||||
70 "Die neue Aktion"
|
||||
|
||||
71 "wurde in den Standardordner gestellt."
|
||||
|
||||
73 "Die erstellte Aktionsdefinitionsdatei trägt folgenden Namen:"
|
||||
$
|
||||
|
||||
80 "Es konnten nicht alle Größen des ausgewählten Symbols\n\
|
||||
gefunden werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
85 "Der Symboleditor konnte nicht gestartet werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
90 "Die folgende Datei konnte nicht analysiert werden:"
|
||||
$
|
||||
|
||||
95 "Folgende Symboldatei konnte nicht innerhalb des \n\
|
||||
Symbolsuchpfades gefunden werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
98 "Das ausgewählte Symbol ist nicht im Symbolsuchpfad enthalten.\n\
|
||||
Das Symbol muß in ein Verzeichnis im Symbolsuchpfad verschoben\n\
|
||||
werden, damit daß Symbol in der Desktop-Umgebung richtig \n\
|
||||
angezeigt wird.\n\
|
||||
'Ok' auswählen, wenn dieses Symbol verwendet werden soll.\n\
|
||||
'Abbruch' auswählen, wenn ein anderes Symbol ausgewählt werden soll."
|
||||
$
|
||||
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
|
||||
|
||||
110 "Verwendung: dtcreate [<Dateiname>] [-?]"
|
||||
$
|
||||
|
||||
120 "Es wurde ein Dateityp ausgewählt, der sich nicht in der Liste\n\
|
||||
'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' befindet."
|
||||
|
||||
125 "Den zu löschenden Datentyp auswählen."
|
||||
|
||||
130 "Den zu editierenden Datentyp auswählen."
|
||||
$
|
||||
|
||||
150 "Die aktuelle Arbeit wurde nicht gespeichert."
|
||||
|
||||
152 "Nicht speichern"
|
||||
|
||||
154 "Schließen abbrechen"
|
||||
$
|
||||
|
||||
160 "Session konnte nicht in Datei gespeichert werden:"
|
||||
|
||||
162 "Session konnte nicht aus Datei wiederhergestellt werden:"
|
||||
$
|
||||
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
|
||||
|
||||
170 "Die Umgebungsvariable HOME ist nicht gesetzt.\n\
|
||||
Damit diese Aktion gesichert werden kann, muß die \n\
|
||||
Umgebungsvariable HOME gesetzt sein."
|
||||
|
||||
$set 6 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** General message set for dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Ok"
|
||||
|
||||
11 "Anwenden"
|
||||
|
||||
12 "Abbruch"
|
||||
|
||||
13 "Hilfe"
|
||||
|
||||
14 "Inhalt löschen"
|
||||
|
||||
18 "Gruppe suchen"
|
||||
|
||||
19 "Gruppe suchen..."
|
||||
|
||||
20 "Symbol bearbeiten..."
|
||||
|
||||
31 "Aktion Erstellen - Fehler"
|
||||
|
||||
41 "Aktion Erstellen - Bestätigung"
|
||||
|
||||
46 "Aktion Erstellen - Information"
|
||||
|
||||
51 "Aktion Erstellen - Frage"
|
||||
|
||||
$set 7 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Dateityp hinzufügen"
|
||||
|
||||
11 "Dateityp bearbeiten"
|
||||
|
||||
14 "Name der Dateitypfamilie:"
|
||||
|
||||
15 "Identifizierende Merkmale:"
|
||||
|
||||
16 "Bearbeiten..."
|
||||
|
||||
17 "Hilfetext für Dateitypsymbol:"
|
||||
|
||||
18 "Dateitypsymbole:"
|
||||
|
||||
21 "Befehle"
|
||||
|
||||
22 "Befehl zum Öffnen dieses Dateityps:"
|
||||
|
||||
23 "Befehl zum Drucken dieses Dateityps:"
|
||||
|
||||
30 "Öffnen"
|
||||
|
||||
31 "Drucken"
|
||||
|
||||
$set 8 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for
|
||||
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Der Name der Dateitypfamilie fehlt.\n\
|
||||
Einen Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' eingeben."
|
||||
$
|
||||
|
||||
15 "Die identifizierenden Merkmale fehlen.\n\
|
||||
Die Merkmale müssen angegeben werden, bevor der Dateityp\n\
|
||||
erstellt werden kann. Zum Angeben der Merkmale den Knopf\n\
|
||||
'Bearbeiten' neben der Liste 'Identifizierende Merkmale'\n\
|
||||
auswählen."
|
||||
$
|
||||
|
||||
20 "Das Feld 'Name der Dateitypfamilie' enthält ein oder mehrere\n\
|
||||
ungültige Zeichen.\n\
|
||||
Folgende Zeichen dürfen nicht in Namen verwendet werden.\n\
|
||||
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
|
||||
$
|
||||
|
||||
25 "Eine Dateitypfamilie mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n\
|
||||
Bitte den Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' ändern."
|
||||
|
||||
$set 9 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Identifizierende Merkmale"
|
||||
|
||||
11 "Alle einschließen"
|
||||
|
||||
12 "Dateien"
|
||||
|
||||
13 "Ordner"
|
||||
|
||||
14 "mit folgender Übereinstimmung:"
|
||||
|
||||
20 "Namensmuster:"
|
||||
|
||||
21 "Berechtigungsmuster:"
|
||||
|
||||
22 "Lesbar"
|
||||
|
||||
24 "Beschreibbar"
|
||||
|
||||
25 "Ausführbar"
|
||||
|
||||
27 "UND"
|
||||
|
||||
28 "Inhalt:"
|
||||
|
||||
29 "Muster:"
|
||||
|
||||
30 "Typ:"
|
||||
|
||||
31 "Zeichenfolge"
|
||||
|
||||
32 "Byte (Hex)"
|
||||
|
||||
33 "Kurz (Dezimal)"
|
||||
|
||||
34 "Lang (Dezimal)"
|
||||
|
||||
35 "Startbyte:"
|
||||
|
||||
40 "Lesen:"
|
||||
|
||||
41 "Schreiben:"
|
||||
|
||||
42 "Ausführen:"
|
||||
|
||||
43 "Ein"
|
||||
|
||||
44 "Aus"
|
||||
|
||||
45 "Egal"
|
||||
|
||||
$set 10 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Namensmuster fehlt.\n\
|
||||
Bei Auswahl von 'Namensmuster' muß ein \n\
|
||||
Namensmuster eingegeben werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
15 "Berechtigungsauswahl fehlt.\n\
|
||||
Bei Auswahl von 'Berechtigungsmuster' muß\n\
|
||||
mindestens ein Auswahlpunkt unter \n\
|
||||
'Berechtigungsmuster' ausgewählt werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
20 "Inhaltsmuster fehlt.\n\
|
||||
Bei Auswahl von 'Inhalt' als Muster muß ein Eintrag\n\
|
||||
im Musterfeld unter 'Inhalt' eingegeben werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
25 "Angabe für Startbyte fehlt.\n\
|
||||
Bei Auswahl von 'Inhalt' muß eine Zahl im Feld\n\
|
||||
'Startbyte' eingegeben werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
30 "Es wurde kein identifizierendes Merkmal ausgewählt.\n\
|
||||
Mindestens ein Merkmal auswählen (Namensmuster, \n\
|
||||
Berechtigungsmuster oder Inhalt)."
|
||||
$
|
||||
|
||||
45 "Das Namensmuster enthält ein oder mehrere ungültige\n\
|
||||
Zeichen.\n\
|
||||
Folgende Zeichen dürfen in einem Namensmuster nicht\n\
|
||||
verwendet werden:\n\
|
||||
/ \ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
|
||||
$
|
||||
|
||||
46 "Das Inhaltsmuster stimmt nicht mit dem Format für den\n\
|
||||
gewählten Inhaltstyp überein.\n\
|
||||
Das Inhaltsmuster im richtigen Format eingeben oder den\n\
|
||||
Typ so ändern, daß er mit dem Inhaltsmuster übereinstimmt."
|
||||
$
|
||||
|
||||
47 "Das Feld 'Startbyte' enthält ungültige Zeichen.\n\
|
||||
In diesem Feld können nur Zahlen in Dezimalformat\n\
|
||||
eingegeben werden."
|
||||
$
|
||||
|
||||
48 "Bei Verwendung des Inhaltsmusters wird die Leistung der\n\
|
||||
Dateiverwaltung stark beeinträchtigt.\n\
|
||||
Die Dateiverwaltung muß in diesem Fall den Inhalt aller\n\
|
||||
Dateien in einem Ordner durchsuchen, bevor ein Ordner \n\
|
||||
geöffnet werden kann. Das Öffnen von Ordnern dauert \n\
|
||||
daher länger.\n\
|
||||
Aus diesem Grund ist es ratsam, nur Namens- und \n\
|
||||
Berechtigungsmuster zu verwenden."
|
||||
|
||||
$set 11 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Verzeichnisse"
|
||||
|
||||
11 "Symboldateien"
|
||||
|
||||
12 "Den Namen der Symboldatei eingeben"
|
||||
|
||||
20 "Symbole werden geladen. Bitte warten."
|
||||
|
||||
30 "Symbolordner"
|
||||
|
||||
50 "Der eingegebene Name der Symboldatei ist ungültig.\n\
|
||||
Den Namen einer gültigen Symboldatei im Feld \n\
|
||||
'Den Namen der Symboldatei eingeben' angeben."
|
||||
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
|
||||
|
||||
60 "[Leer]"
|
||||
|
||||
$set 12 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Open File Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
10 "Filter"
|
||||
|
||||
11 "Verzeichnisse"
|
||||
|
||||
12 "Dateien"
|
||||
|
||||
13 "Auswahl"
|
||||
|
||||
20 "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
25 "Aktion erstellen - Öffnen"
|
||||
|
||||
$set 13
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
1 Create Action - Error
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
3 OK
|
||||
2189
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
Normal file
2189
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
92
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthello.msg
Normal file
92
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthello.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,92 @@
|
||||
$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 11:52:40 rswiston $";
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dthello.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||||
$ * new set.
|
||||
$ *
|
||||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
|
||||
$ Do not translate. Blank message, please ignore
|
||||
|
||||
1 ""
|
||||
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
|
||||
|
||||
2 "Starten der\n\
|
||||
COSE\n\
|
||||
Benutzerumgebung\n\n"
|
||||
$ Default startup message (written before the contents
|
||||
$ of the default file, /etc/copyright).
|
||||
|
||||
3 "Starten des\n\
|
||||
Common Desktop Environment\n\n"
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
|
||||
$ This entire set is for error messages
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
|
||||
1 "%s: Anzeige kann nicht geöffnet werden\n"
|
||||
|
||||
2 "%s: Timeout-Wert muß positiv sein\n"
|
||||
|
||||
3 "%1$s: Maximum von %2$d Dateien erlaubt, %3$s nicht berücksichtigt\n"
|
||||
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
|
||||
$ the command line invoking dthello
|
||||
$
|
||||
|
||||
4 "Verwendung: %s [-display <Display>] [-fg <Farbe>] [-bg <Farbe>]\\\n"
|
||||
|
||||
5 "[-font <Schriftart>] [-string <Meldung>] [-file <Name>] [-timeout <Sekunden>]\n"
|
||||
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
|
||||
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
|
||||
$ (2) it is not available on this server
|
||||
|
||||
6 "%1$s: Bildschirm %2$s kennt Schriftart %3$s nicht\n"
|
||||
|
||||
7 "%1$s: Datei %2$s kann nicht geöffnet werden\n"
|
||||
|
||||
8 "%1$s: Hintergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
|
||||
|
||||
9 "%1$s: Vordergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
|
||||
|
||||
10 "%s: Nicht genügend Speicher (SeparateTextLines)\n"
|
||||
|
||||
$set 99 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
|
||||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||||
|
||||
2 "\n\
|
||||
@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 11:52:40 rswiston $"
|
||||
185
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg
Normal file
185
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,185 @@
|
||||
$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/4 1996/08/11 16:05:13 pascale $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ _DtMessage 1 is the usage message
|
||||
$
|
||||
$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
|
||||
$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
|
||||
$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
|
||||
$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
|
||||
$ to look for.
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "%s [-dir <Verzeichnis>] [-generate] [-file <Name>] [-lang <Sprache>]\n"
|
||||
$
|
||||
$ Mesages 2-18 are error messages.
|
||||
$
|
||||
|
||||
2 "%s: Element von %s ist kein Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
3 "%s: Zugriff auf Verzeichnis %s verweigert\n\
|
||||
Ausführung als Superuser versuchen?\n"
|
||||
|
||||
4 "%s: Element von %s ist nicht vorhanden\n"
|
||||
|
||||
5 "%s: Dateisystem mit %s ist voll\n"
|
||||
|
||||
6 "%s: Kein Zugriff auf %s - Fehlerstatusnummer %d\n"
|
||||
|
||||
7 "%s: Für Dateisystem mit %s besteht nur Lesezugriff\n"
|
||||
|
||||
8 "%s: Zum Schreiben in %s ist Root-Berechtigung erforderlich\n"
|
||||
|
||||
9 "%s: Schreiben in %s nicht möglich\n"
|
||||
|
||||
10 "%s: Suchpfad leer\n"
|
||||
|
||||
11 "%s: Ressource 'title' fehlt\n"
|
||||
|
||||
12 "%s: Ressource 'abstract' fehlt\n"
|
||||
|
||||
13 "%s: Ressource 'volumes' fehlt\n"
|
||||
|
||||
14 "%s: Ressource 'character' fehlt\n"
|
||||
|
||||
15 "%s: Zielverzeichnis fehlt\n"
|
||||
|
||||
16 "%s: Keine Familiendateien gefunden\n"
|
||||
|
||||
17 "%s: Keine Paketdateien gefunden\n"
|
||||
|
||||
18 "%s: Kein Zugriff auf aktuelles Arbeitsverzeichnis - Fehlerstatusnummer %d\n"
|
||||
|
||||
19 "%s: Es kann kein Speicher zugeordnet werden\n"
|
||||
|
||||
20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n"
|
||||
$
|
||||
|
||||
$set 2 Redefine set#
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the character set used to create this file
|
||||
$
|
||||
$ This must be localized for the various languages. That is
|
||||
$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
|
||||
$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
|
||||
$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
|
||||
$ The set of allowable locale strings can be found in
|
||||
$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "de_DE.ISO-8859-1"
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the title for the browser.
|
||||
$ It is used in the body of text displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
|
||||
2 "Willkommen im Hilfemanager"
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
|
||||
$
|
||||
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
|
||||
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
|
||||
$ DO localize the text between the tags.
|
||||
$
|
||||
|
||||
3 "<ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV> \
|
||||
<PARAGRAPH>Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\
|
||||
<ANGLE italic> Produktfamilie</>\n\
|
||||
dar, für die die zugehörige Online-Hilfe installiert und registiert ist. Alle Titel\n\
|
||||
(und Symbole) sind sogenannte 'Hyperlinks', mit denen die Hilfetexte innerhalb der Familie aufgelistet werden.</>\
|
||||
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
|
||||
Zum Anzeigen der verfügbaren Hilfethemen für\
|
||||
eine Produktfamilie den zugehörigen Titel (unterstrichener Text) bzw. das zugehörige Symbol auswählen.\
|
||||
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
|
||||
Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\
|
||||
<PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
|
||||
Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden.</PARAGRAPH>"
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the Volume Title
|
||||
$
|
||||
|
||||
4 "Hilfe - Hauptthema"
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
|
||||
$ are found.
|
||||
$
|
||||
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
|
||||
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
|
||||
$ DO localize the text between the tags.
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote
|
||||
5 <ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV>\
|
||||
<LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> \
|
||||
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>\
|
||||
Hinweis:\ \ \ Keine Hilfe
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
6 "dthelpgen"
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
|
||||
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
|
||||
$ the browser information.
|
||||
$
|
||||
|
||||
7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten."
|
||||
$
|
||||
|
||||
$set 3 Redefine set#
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ ******* Text Formatting Templates ********
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "<TOPIC charset %s>"
|
||||
|
||||
2 "<TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>"
|
||||
|
||||
3 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>"
|
||||
|
||||
4 "<CHARACTERSET %s>"
|
||||
|
||||
5 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>"
|
||||
|
||||
6 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>"
|
||||
|
||||
7 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink \"%s %s\" gtypelink 1>"
|
||||
189
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg
Normal file
189
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,189 @@
|
||||
$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/3 1995/11/08 11:53:14 rswiston $
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dthelpprint.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE 1.0 Help
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** There are two types of messages in this file:
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 1) Messages that appear in printed output
|
||||
$ ** These messages are the default and they should all be localized.
|
||||
$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 2) Messages that should not be localized.
|
||||
$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
|
||||
$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ Use the double quote char around all messages
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
$set 2 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: PrintUtil.c *****
|
||||
$
|
||||
$set 3
|
||||
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
|
||||
$
|
||||
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
|
||||
1 "%s Fehler: helpType ist ein Thema, es wurde jedoch kein helpVolume angegeben.\n"
|
||||
|
||||
2 "%s Fehler: Hilfeband %s kann nicht gefunden werden\n"
|
||||
|
||||
3 "%s Fehler: Fehler bei der Verarbeitung des Hilfebands %s\n"
|
||||
|
||||
4 "%s Fehler: Speicherzuordnung fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
5 "%s Fehler: Themeninformation nicht abrufbar:\n\
|
||||
Band %s, locationId %s\n"
|
||||
|
||||
6 "%s Fehler: Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
|
||||
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
|
||||
|
||||
10 "Index"
|
||||
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
|
||||
|
||||
11 "Inhaltsverzeichnis"
|
||||
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
$ index entry, page number
|
||||
|
||||
20 "%s, %d\n"
|
||||
$ index subentry, page number
|
||||
|
||||
21 " %s, %d\n"
|
||||
$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
|
||||
|
||||
30 "__GENERATED-INDEX"
|
||||
$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
|
||||
|
||||
31 ""
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
|
||||
$
|
||||
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
|
||||
1 "%s Fehler: helpType ist eine Zeichenfolge, stringData wurde jedoch nicht angegeben.\n"
|
||||
|
||||
2 "%s Fehler: helpType ist eine dynamische Zeichenfolge, stringData wurde jedoch nicht angegeben.\n"
|
||||
|
||||
3 "%s Fehler: helpType ist eine Hilfeseite, manPage wurde jedoch nicht angegeben.\n"
|
||||
|
||||
4 "%s Fehler: helpType ist eine Datei, helpFile wurde jedoch nicht angegeben.\n"
|
||||
|
||||
5 "%s Fehler: Speicherzuordnung fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
$set 5 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: Initialize.c *****
|
||||
$
|
||||
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
|
||||
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
|
||||
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
|
||||
|
||||
1 "dthelpprint - Druckprogramm für CDE-Hilfe\n\n"
|
||||
|
||||
2 "Verwendung: dthelpprint [Optionen]\n"
|
||||
|
||||
3 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
|
||||
|
||||
4 "\t-printer printername Zu verwendender Drucker\n"
|
||||
|
||||
5 "\t-copies number Anzahl der zu druckenden Exemplare\n"
|
||||
|
||||
6 "\t-outputFile filename Ausgabe in diese Datei schreiben\n"
|
||||
|
||||
7 "\t-paperSize size Inhalt für dieses Papierformat formatieren\n"
|
||||
$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
|
||||
|
||||
8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
|
||||
|
||||
9 "\t\t help_papersize_letter|help_papersize_letter|help_papersize_letter}\n"
|
||||
|
||||
10 "\t-display displayname Anzeige für Abruf von Ressourcen\n"
|
||||
|
||||
11 "\t-name Bei Ressourcenabruf zu verwendender Programmname\n"
|
||||
|
||||
12 "\t-class Bei Ressourcenabruf zu verwendender Klassenname\n"
|
||||
|
||||
13 "\t-xrm resourcestring Weitere Ressourcen\n"
|
||||
|
||||
14 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
|
||||
|
||||
15 "\t-helpType type Typ der Hilfedaten\n"
|
||||
|
||||
16 "\t\ttype = 0 (Hilfeband), 1 (Zeichenfolge), 2 (Hilfeseite), 3 (Hilfedatei)\n"
|
||||
|
||||
17 "\t-helpVolume volume Vollständiger Pfad der Hilfebanddatei\n"
|
||||
|
||||
18 "\t-locationId location Name des Hilfethemas im Hilfeband drucken\n"
|
||||
|
||||
19 "\t-all Alle Themen, Inhaltsverzeichnis und Index im Hilfeband drucken\n"
|
||||
|
||||
20 "\t-sub locationId für Thema und alle Unterthemen drucken\n"
|
||||
|
||||
21 "\t-one locationId für Thema drucken\n"
|
||||
|
||||
22 "\t-toc Inhaltsverzeichnis des Hilfebands drucken\n"
|
||||
|
||||
23 "\t-index Index des Hilfebands drucken\n"
|
||||
|
||||
24 "\t-frontMatter Frontteil des Hilfebands drucken\n"
|
||||
|
||||
25 "\t-manPage manpagename Name der Hilfeseite\n"
|
||||
|
||||
26 "\t-locationId location Zu druckender Hilfetext\n"
|
||||
|
||||
27 "\t-helpFile filename Datei mit Hilfetext\n"
|
||||
|
||||
28 "\t-jobTitle title Titelzeichenfolge für Druckjob\n"
|
||||
|
||||
29 "\t-topicTitle title Titelzeichenfolge für Hilfetext\n"
|
||||
$ Warning and error messages
|
||||
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
|
||||
|
||||
40 "%s Warnung: Fehlende oder ungültige Angabe für Papierformat '%s'. \n\
|
||||
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
|
||||
|
||||
41 "%s Warnung: Fehlende Angabe für Papierformat oder Länge/Breite. \n\
|
||||
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
|
||||
|
||||
42 "%s Warnung: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden\n"
|
||||
|
||||
45 "Fehler: Für temporäre Datei kann kein Speicher zugeordnet werden.\n"
|
||||
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
|
||||
|
||||
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
|
||||
|
||||
$set 6 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ ***** Module: Main.c *****
|
||||
$
|
||||
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
|
||||
1 "%s Fehler: helpType %d ungültig.\n"
|
||||
580
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg
Normal file
580
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,580 @@
|
||||
$ $TOG: dticon.msg /main/7 1999/09/17 12:17:55 mgreess $
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dticon.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: HP DT Icon Editor
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
|
||||
$ ** Novell, Inc.
|
||||
$ **
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
|
||||
$ **
|
||||
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 "Symbol-Editor - Datei-E/A"
|
||||
|
||||
4 "Symbol-Editor - Datei-E/A"
|
||||
|
||||
6 "Symbol-Editor - Speichern als"
|
||||
|
||||
8 "Symbol-Editor - Datei öffnen"
|
||||
|
||||
10 "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
12 "Ordner"
|
||||
|
||||
14 "Dateien"
|
||||
|
||||
16 "Dateinamen eingeben:"
|
||||
|
||||
17 "Dateinamen eingeben:"
|
||||
|
||||
18 "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
20 "OHNE_TITEL"
|
||||
|
||||
22 "Öffnen"
|
||||
|
||||
24 "Sichern"
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 "newIconDialog"
|
||||
|
||||
4 "Symbol-Editor - Größe ändern"
|
||||
|
||||
6 "OK"
|
||||
|
||||
8 "Abbruch"
|
||||
|
||||
10 "Hilfe"
|
||||
|
||||
12 "Neue Breite:"
|
||||
|
||||
14 "Neue Höhe:"
|
||||
|
||||
$set 6 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 "Symbol-Editor - Warnung"
|
||||
|
||||
6 "OK"
|
||||
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
|
||||
|
||||
8 "Do ya really wanna?"
|
||||
|
||||
10 "Abbruch"
|
||||
|
||||
$set 8 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 "Symbol-Editor - Fehler"
|
||||
|
||||
4 "Fortsetzung"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
6 OK
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||||
|
||||
$set 10 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for utils.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
|
||||
|
||||
2 "Cannot initialize button icon for circle"
|
||||
|
||||
4 "Cannot initialize button icon for solid circle"
|
||||
|
||||
6 "Cannot initialize button icon for polyline"
|
||||
|
||||
8 "Cannot initialize button icon for polygon"
|
||||
|
||||
10 "Cannot initialize button icon for solid polygon"
|
||||
|
||||
12 "Cannot initialize button icon for ellipse"
|
||||
|
||||
14 "Cannot initialize button icon for solid ellipse"
|
||||
|
||||
16 "Cannot initialize button icon for eraser"
|
||||
|
||||
18 "Cannot initialize button icon for line"
|
||||
|
||||
20 "Cannot initialize button icon for flood"
|
||||
|
||||
22 "Cannot initialize button icon for point"
|
||||
|
||||
24 "Cannot initialize button icon for rectangle"
|
||||
|
||||
26 "Cannot initialize button icon for solid rectangle"
|
||||
|
||||
28 "Cannot initialize button icon for select"
|
||||
|
||||
30 "Unable to parse static color no."
|
||||
|
||||
32 "Unable to allocate static color no."
|
||||
|
||||
38 "No memory(0)"
|
||||
|
||||
40 "No memory(1)"
|
||||
|
||||
42 "No memory(2)"
|
||||
|
||||
44 "No memory(3)"
|
||||
|
||||
46 "No memory(4)"
|
||||
|
||||
48 "No memory(5)"
|
||||
|
||||
50 "Speichern des Symbols für die Anwendung nicht initialisierbar "
|
||||
|
||||
52 "Ungültige Verwendung des Parameters '-f'"
|
||||
|
||||
54 "Ungültige Verwendung der Option '-i'"
|
||||
|
||||
56 "Ungültige Verwendung des Parameters '-session'"
|
||||
|
||||
58 "Ungültige Größenangabe"
|
||||
|
||||
60 "Bilderfassung ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
62 "Vorgang fehlgeschlagen.\n\
|
||||
Colormap ist voll"
|
||||
|
||||
64 "Ungültiger Maßparameter"
|
||||
|
||||
66 "(UNBENANNT)"
|
||||
|
||||
$set 12 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
1 "Symbol-Editor"
|
||||
|
||||
2 "2-farbig"
|
||||
|
||||
3 "Symbol-Editor - (UNBENANNT)"
|
||||
|
||||
4 "Willkommen im Symbol-Editor."
|
||||
|
||||
6 "Flächen ausfüllen"
|
||||
|
||||
8 "Statische Farben"
|
||||
|
||||
10 "Dynamische Farben"
|
||||
|
||||
12 "Statische Graustufen"
|
||||
|
||||
14 "Vordergrund"
|
||||
|
||||
16 "Hintergrund"
|
||||
|
||||
18 "Schatten oben"
|
||||
|
||||
20 "Schatten unten"
|
||||
|
||||
22 "Wählen"
|
||||
|
||||
24 "Transparent"
|
||||
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
|
||||
$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
|
||||
|
||||
26 "E"
|
||||
|
||||
28 "Erstellen..."
|
||||
|
||||
30 "f"
|
||||
|
||||
32 "Öffnen..."
|
||||
|
||||
34 "p"
|
||||
|
||||
36 "Speichern"
|
||||
|
||||
38 "a"
|
||||
|
||||
40 "Speichern als..."
|
||||
|
||||
42 "B"
|
||||
|
||||
44 "Beenden "
|
||||
|
||||
46 "D"
|
||||
|
||||
48 "Datei"
|
||||
|
||||
50 "R"
|
||||
|
||||
52 "Rückgängig"
|
||||
|
||||
54 "a"
|
||||
|
||||
56 "Bereich ausschneiden"
|
||||
|
||||
58 "k"
|
||||
|
||||
60 "Bereich kopieren"
|
||||
|
||||
62 "e"
|
||||
|
||||
64 "Bereich einfügen"
|
||||
|
||||
68 "L"
|
||||
|
||||
70 "Links"
|
||||
|
||||
72 "R"
|
||||
|
||||
74 "Rechts"
|
||||
|
||||
76 "d"
|
||||
|
||||
78 "Bereich drehen"
|
||||
|
||||
82 "V"
|
||||
|
||||
84 "Vertikal"
|
||||
|
||||
86 "H"
|
||||
|
||||
88 "Horizontal"
|
||||
|
||||
90 "w"
|
||||
|
||||
92 "Bereich wenden"
|
||||
|
||||
94 "s"
|
||||
|
||||
96 "Bereich skalieren"
|
||||
|
||||
98 "g"
|
||||
|
||||
100 "Symbolgröße ändern..."
|
||||
|
||||
102 "h"
|
||||
|
||||
104 "Brennpunkt hinzufügen"
|
||||
|
||||
106 "l"
|
||||
|
||||
108 "Brennpunkt löschen"
|
||||
|
||||
110 "B"
|
||||
|
||||
112 "Bild erfassen"
|
||||
|
||||
114 "y"
|
||||
|
||||
116 "Symbol leeren "
|
||||
|
||||
118 "B"
|
||||
|
||||
120 "Bearbeiten "
|
||||
|
||||
122 "G"
|
||||
|
||||
124 "Sichtbares Gitter"
|
||||
|
||||
128 "B"
|
||||
|
||||
130 "XBM"
|
||||
|
||||
134 "P"
|
||||
|
||||
136 "XPM"
|
||||
|
||||
138 "A"
|
||||
|
||||
140 "Ausgabeformat"
|
||||
|
||||
144 "2x"
|
||||
|
||||
146 "3x"
|
||||
|
||||
148 "4x"
|
||||
|
||||
150 "5x"
|
||||
|
||||
152 "6x"
|
||||
|
||||
154 "8x"
|
||||
|
||||
156 "10x"
|
||||
|
||||
158 "12x"
|
||||
|
||||
160 "V"
|
||||
|
||||
162 "Vergrößerung"
|
||||
|
||||
164 "O"
|
||||
|
||||
166 "Optionen"
|
||||
|
||||
168 "b"
|
||||
|
||||
170 "Überblick..."
|
||||
|
||||
172 "A"
|
||||
|
||||
174 "Aufgaben..."
|
||||
|
||||
176 "R"
|
||||
|
||||
178 "Referenz..."
|
||||
|
||||
180 "Z"
|
||||
|
||||
182 "Zu Element"
|
||||
|
||||
188 "f"
|
||||
|
||||
190 "Hilfe für Hilfe..."
|
||||
|
||||
192 "E"
|
||||
|
||||
194 "Symboleditor: Info..."
|
||||
|
||||
196 "H"
|
||||
|
||||
198 "Hilfe"
|
||||
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
|
||||
|
||||
200 "Aktueller Änderungsmodus:"
|
||||
|
||||
202 "(ausgefüllt)"
|
||||
|
||||
204 "Bleistift"
|
||||
|
||||
206 "Einfärben"
|
||||
|
||||
208 "Linie"
|
||||
|
||||
210 "Linienzug"
|
||||
|
||||
212 "Rechteck"
|
||||
|
||||
214 "Vieleck"
|
||||
|
||||
216 "Kreis"
|
||||
|
||||
218 "Ellipse"
|
||||
|
||||
220 "Löschen"
|
||||
|
||||
222 "Auswählen"
|
||||
|
||||
224 "Ungültig"
|
||||
|
||||
$set 14 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for help.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 "Hilfe für Symbol-Editor"
|
||||
|
||||
4 "Es muß ein Element innerhalb des \n\
|
||||
Symbol-Editors ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
$set 16 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for process.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 "Auf die Datei kann nicht zugegriffen\n\
|
||||
werden oder sie enthält ungültige Daten"
|
||||
|
||||
4 "Daten können nicht in Datei \n\
|
||||
geschrieben werden"
|
||||
|
||||
6 "Diese Funktion ist noch nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
8 "Kein vorheriges Bild verfügbar"
|
||||
|
||||
10 "Angegebene Breite und/oder Höhe ungültig"
|
||||
|
||||
12 "Kein Bereich ausgewählt"
|
||||
|
||||
14 "Kein Bereich zuvor ausgeschnitten \n\
|
||||
oder kopiert"
|
||||
|
||||
16 "Das aktuelle Symbol wurde nicht gesichert.\n\n\
|
||||
Die Änderungen gehen verloren."
|
||||
|
||||
20 "Dateiberechtigungen überprüfen"
|
||||
|
||||
22 "Sitzung konnte aus Datei nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
|
||||
24 "Sitzung konnte nicht als Datei gespeichert werden"
|
||||
|
||||
25 "Datei bereits vorhanden.\n\n\
|
||||
Soll Datei überschrieben werden?"
|
||||
|
||||
$set 18
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for event.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
2 Größe des übernommenen Bildes = %dx%d
|
||||
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** End of _DtMessage Catalog File
|
||||
$ ** (Comments only below this line)
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 46 F
|
||||
$ ** 48 File
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 118 E
|
||||
$ ** 120 Edit
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 164 O
|
||||
$ ** 166 Options
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 196 H
|
||||
$ ** 198 Help
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 2: (File Menu)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 26 N
|
||||
$ ** 28 New...
|
||||
$ ** 30 O
|
||||
$ ** 32 Open...
|
||||
$ ** 34 S
|
||||
$ ** 36 Save
|
||||
$ ** 38 A
|
||||
$ ** 40 Save As...
|
||||
$ ** 42 x
|
||||
$ ** 44 Exit
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 50 U
|
||||
$ ** 52 Undo
|
||||
$ ** 54 t
|
||||
$ ** 56 Cut Area
|
||||
$ ** 58 C
|
||||
$ ** 60 Copy Area
|
||||
$ ** 62 P
|
||||
$ ** 64 Paste Area
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
|
||||
$ ** 68 L
|
||||
$ ** 70 Left
|
||||
$ ** 72 R
|
||||
$ ** 74 Right
|
||||
$ ** 76 R
|
||||
$ ** 78 Rotate Area
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
|
||||
$ ** 82 V
|
||||
$ ** 84 Vertical
|
||||
$ ** 86 H
|
||||
$ ** 88 Horizontal
|
||||
$ ** 90 F
|
||||
$ ** 92 Flip Area
|
||||
$ ** 94 S
|
||||
$ ** 96 Scale Area
|
||||
$ ** 98 z
|
||||
$ ** 100 Resize Icon...
|
||||
$ ** 102 A
|
||||
$ ** 104 Add Hot Spot
|
||||
$ ** 106 D
|
||||
$ ** 108 Delete Hot Spot
|
||||
$ ** 110 G
|
||||
$ ** 112 Grab Screen Image
|
||||
$ ** 114 e
|
||||
$ ** 116 Clear Icon
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 122 V
|
||||
$ ** 124 Visible Grid
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
|
||||
$ ** 128 B
|
||||
$ ** 130 XBM
|
||||
$ ** 134 P
|
||||
$ ** 136 XPM
|
||||
$ ** 138 O
|
||||
$ ** 140 Output Format
|
||||
$ ** 160 M
|
||||
$ ** 162 Magnification
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** 168 I
|
||||
$ ** 170 Introduction...
|
||||
$ ** 172 T
|
||||
$ ** 174 Tasks...
|
||||
$ ** 176 R
|
||||
$ ** 178 Reference...
|
||||
$ ** 180 O
|
||||
$ ** 182 On Item
|
||||
$ ** 188 U
|
||||
$ ** 190 Using Help...
|
||||
$ ** 192 V
|
||||
$ ** 194 Version...
|
||||
$ **
|
||||
55
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg
Normal file
55
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
$ message catalog of dtimsstart
|
||||
$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 14:26:56 rws $
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ usage
|
||||
1 Verwendung: %s [Optionen ..]
|
||||
2 geänderte Umgebungsvariablen drucken
|
||||
3 $SHELL aufheben
|
||||
4 gibt Namen der Eingabemethode an
|
||||
5 gibt Befehlsoptionen für Eingabemethode-Server an
|
||||
6 gibt den Rechner an, auf dem der Eingabemethode-Server betrieben werden soll
|
||||
7 Auswahlmodus der Eingabemethode ändern
|
||||
8 registrierte Eingabemethode drucken
|
||||
9 diese Meldung zeigen
|
||||
|
||||
$ selection mode
|
||||
$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
|
||||
20 SelectMode
|
||||
21 ask_at_login
|
||||
22 resume_current_input_method
|
||||
23 Modus 'resume_current_input_method' erzwingen
|
||||
24 Modus 'ask_at_login' erzwingen
|
||||
|
||||
$ error messages
|
||||
31 Ungültige Option '%s'.
|
||||
32 Umgebungsvariable 'HOME' nicht definiert.
|
||||
33 Umgebungsvariable 'LANG' nicht definiert.
|
||||
34 Diese Sprachumgebung wird vom Desktop nicht unterstützt.
|
||||
35 Umgebungsvariable 'DISPLAY' nicht definiert.
|
||||
36 Kann Datei\n [%s] nicht öffnen.
|
||||
37 Kann Datei\n [%s] nicht erstellen.
|
||||
38 Kann Verzeichnis\n [%s] nicht erstellen.
|
||||
39 Fehlender Eintrag '%s' in Konfigurationsdatei.\n [%s]
|
||||
40 Ein anderer?? '%s' wird bereits betrieben.
|
||||
41 Keine Auswahldatei für '%s'.
|
||||
42 Kann Auswahldatei\n [%s] nicht erstellen.
|
||||
43 Kein IMS ausgewählt für '%s'.
|
||||
44 Keine Konfigurationsdatei für länderspezifische Angaben für '%s'.
|
||||
45 Kein IMS konfiguriert für '%s'.
|
||||
46 Keine IMS-Konfigurationsdatei für '%s'.
|
||||
47 IMS '%s' nicht registriert.
|
||||
48 Keine ausführbare Datei für '%s'.\n [%s]
|
||||
49 IMS '%s' wird bereits betrieben.
|
||||
50 Kann IMS '%s' nicht ausführen.
|
||||
51 IMS '%s' abgebrochen. Siehe Protokolldatei.\n [%s]
|
||||
52 IMS '%s' ist noch nicht verfügbar.
|
||||
53 Unbekannter Rechner '%s'.
|
||||
54 Aktion '%s' fehlgeschlagen.
|
||||
55 Entfernte Ausführung fehlgeschlagen auf '%s'.
|
||||
56 Entfernte Funktionsvielfalt ist nicht verfügbar auf '%s'.
|
||||
57 Kein IMS registriert auf '%s'.
|
||||
58 IMS '%1$s' nicht registriert auf '%2$s'.
|
||||
59 Kann Bildschirm '%s' nicht öffnen.
|
||||
|
||||
$
|
||||
1111
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg
Normal file
1111
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
95
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg
Normal file
95
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,95 @@
|
||||
$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:58 mgreess $
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$set 1
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the users
|
||||
$ "errorlog" file.
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
|
||||
$ call.
|
||||
$
|
||||
1 Der Prozeß ttsession(1) läuft nicht und ToolTalk\n\
|
||||
kann ihn nicht erneut starten.
|
||||
2 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
|
||||
3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
|
||||
$
|
||||
4 Der Prozeßtyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\
|
||||
Name eines installierten Prozeßtyps.
|
||||
|
||||
5 Die Fehlernummer wird nicht erkannt.
|
||||
|
||||
6 Kann keine Aktion aufrufen, weil malloc(1) fehlschlug.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
|
||||
$ word XtOpenDisplay().
|
||||
$
|
||||
7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\
|
||||
nicht gesetzt oder ungültig.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
|
||||
$
|
||||
8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
|
||||
nicht richtig installiert.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
|
||||
$
|
||||
9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt.\n\
|
||||
Der Wert der Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT\n\
|
||||
(%s) wird für die InfoBibl verwendet.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
|
||||
$
|
||||
10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt,\n\
|
||||
und die Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT wurde nicht definiert.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
|
||||
$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT localize the word NULL
|
||||
$
|
||||
11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht unterstützt.
|
||||
|
||||
12 Nachricht '%s' hat nicht die erforderliche\n\
|
||||
Anzahl von Argumenten '%d'.
|
||||
|
||||
13 Nachricht '%s' gab einen NULL-Aktionsnamen an.\n\
|
||||
Aktion '%s' wird aufgerufen.
|
||||
|
||||
14 Nachricht '%s' gab einen NULL-Ausführungsrechner an.
|
||||
|
||||
15 Nachricht '%s' gab eine NULL-Sprachumgebung an.
|
||||
|
||||
16 Nachricht '%s' gab ein NULL-Thema an.
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
1 Dtinfo: Error
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
3 OK
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user