Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
This commit is contained in:
359
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
Normal file
359
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,359 @@
|
||||
|
||||
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
|
||||
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtlogin.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE dtlogin
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||||
$ * new set.
|
||||
$ *
|
||||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$ set 1 is labels
|
||||
$
|
||||
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
|
||||
|
||||
1 Inserire il nome utente
|
||||
2 Inserire la parola chiave
|
||||
3 OK
|
||||
4 Ricominciare
|
||||
5 Opzioni
|
||||
6 Aiuto
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ messages 7 through 11 are options button menu items
|
||||
$
|
||||
|
||||
7 Ripristinare schermo di login
|
||||
8 Login della riga comandi
|
||||
9 Informazioni su...
|
||||
10 Sessione a finestra singola
|
||||
11 Lingua
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
|
||||
$
|
||||
12 Avviare DT
|
||||
13 Annullare
|
||||
14 Aiuto
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ message 15, 17 are more option button menu items
|
||||
$ message 16 is the welcome message
|
||||
$
|
||||
15 Sessione DT Lite
|
||||
16 Benvenuti in
|
||||
17 Scrivania normale
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ message 18-24
|
||||
$
|
||||
18 * Sospensione del login del CDE...\r\n*\r\n
|
||||
19 * Premere [Enter] per visualizzare la richiesta di login.\r\n*\r\n
|
||||
20 * Eseguire il login. Il login del CDE riapparirà dopo il logout.\r\n*\r\n
|
||||
21 * Ripresa del login del CDE in corso...\r\n*\r\n
|
||||
22 * Avvio del login del CDE sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
|
||||
23 * Attendere lo schermo di login del CDE.\r\n*\r\n
|
||||
24 * Il server X delle finestre non può essere avviato sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
|
||||
|
||||
$ messages 25 is a options button menu item
|
||||
25 Sessione
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
|
||||
$ entered. The %s is replaced by the user name.
|
||||
$
|
||||
26 Benvenuto, %s
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
|
||||
$
|
||||
27 Sessione protetta
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
|
||||
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
|
||||
$ for some shared sample source message additions.
|
||||
$
|
||||
73 Desktop più recente
|
||||
$
|
||||
$ Following used in Language menu.
|
||||
$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
|
||||
74 a
|
||||
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ set 2 is error messages
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 Login errato; riprovare.
|
||||
2 Impossibile passare alla directory iniziale.
|
||||
3 Spiacente. È già stato effettuato il numero massimo di login consentiti.
|
||||
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
|
||||
$ the language.
|
||||
4 \n\
|
||||
Non è stata impostata una parola chiave iniziale,\n\
|
||||
oppure la parola chiave corrente è scaduta.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Impostare la parola chiave, quindi ripetere \n\
|
||||
il login usando la nuova parola chiave.
|
||||
5 Errore di login: id utente non valido.
|
||||
6 Errore di login: id del gruppo non valido.
|
||||
7 Errore di login: id di revisione non valido.
|
||||
8 Errore di login: flag di revisione non valido.
|
||||
9 I login sono correntemente disabilitati.
|
||||
10 Solo il superutente può eseguire %1$s\n
|
||||
11 Ricaricamento delle lingue predefinite da %1$s\n
|
||||
12 Rilettura dei file di configurazione e dei server\n
|
||||
13 Rilettura del file di configurazione %1$s\n
|
||||
14 Rilettura del file dei server %1$s\n
|
||||
15 Rilettura del file delle autorizzazioni %1$s\n
|
||||
16 dtlogin: memoria esaurita nella routine\n
|
||||
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ set 3 is help text
|
||||
$ Comments for messsage #1:
|
||||
$
|
||||
$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
|
||||
$ Session there are five items and these items have been
|
||||
$ translated in other files. To be consistent with the other
|
||||
$ translations, the translations used below should be the same
|
||||
$ as the other translations. The items and their file are
|
||||
$ listed below:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||||
$
|
||||
$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||||
$
|
||||
$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
|
||||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||||
$ name so does not need to be translated. "Current" should
|
||||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||||
$
|
||||
$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
|
||||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||||
$ name so does not need to be translated. "Home" should
|
||||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 \n\
|
||||
Aiuto del login:\n\
|
||||
\n\
|
||||
Lo schermo di login consente al computer di identificare l'utente.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Per eseguire il login:\n\
|
||||
\n\
|
||||
1) Digitare il nome utente e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
|
||||
(se non è stato creato nessun utente, digitare "root")\n\
|
||||
2) Digitare la parola chiave e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
|
||||
\n\
|
||||
[Ricominciare]\n\
|
||||
Cancella i dati inseriti permettendo di ricominciare la\n\
|
||||
procedura di login.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[Opzioni]\n\
|
||||
Consente di modificare le opzioni per la sessione:\n\
|
||||
\n\
|
||||
Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante\n\
|
||||
del mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione\n\
|
||||
desiderata e rilasciare il pulsante del mouse per\n\
|
||||
selezionarla. Le opzioni disponibili sono:\n\
|
||||
\n\
|
||||
Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
|
||||
Sessione - per selezionare l'ambiente grafico:\n\
|
||||
Corrente - avvia la sessione più recente\n\
|
||||
Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
|
||||
(se impostata in precedenza)\n\
|
||||
<nome-video> - Corrente - avvia la sessione più\n\
|
||||
recente per il video specificato\n\
|
||||
<nome-video> - Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
|
||||
per il video specificato\n\
|
||||
Sessione protetta - Avvia una sessione protetta.\n\
|
||||
Login della riga comandi - per un'interfaccia a caratteri\n\
|
||||
Ripristinare schermo di login - per riavviare il server X\n\
|
||||
\n\
|
||||
Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
|
||||
sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
|
||||
qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Per maggiori informazioni di aiuto, eseguire il login, quindi fare\n\
|
||||
clic sull'icona della Gestione dell'aiuto nel menu della Gestione\n\
|
||||
delle informazioni (l'icona che raffigura alcuni libri con un\n\
|
||||
punto interrogativo).\n
|
||||
|
||||
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
|
||||
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
|
||||
2 \n\
|
||||
La workstation non ha un nome identificativo. Attualmente è impostata\n\
|
||||
come "sconosciuta", ma si consiglia di assegnarle un nome.\n\
|
||||
\n\
|
||||
|
||||
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
|
||||
3 \n\
|
||||
Aiuto sul selettore:\n\
|
||||
\n\
|
||||
Usare lo schermo del selettore per scegliere su quale server eseguire il login.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Lo schermo del selettore contiene una lista con 2 parti per ogni\n\
|
||||
riga. La prima parte (Nome del server) contiene il nome di rete di\n\
|
||||
tutti i server disponibili. La seconda parte (Informazioni sul\n\
|
||||
server) conterrà informazioni diverse a seconda della gestione\n\
|
||||
del login utilizzata su ciascun server. Se un server utilizza\n\
|
||||
il CDE, esso deve fornire informazioni sul numero di utenti \n\
|
||||
(o di unità tty) correntemente in uso e sui valori medi di\n\
|
||||
carico (uso medio della CPU) degli ultimi 5, 10 e 15 minuti.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Per scegliere il server su cui effettuare il login, \n\
|
||||
selezionare la riga con il nome del server desiderato.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Una volta effettuata la selezione, premere il pulsante ok.\n\
|
||||
Comparirà uno schermo di login dal server selezionato.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[Aggiornare la lista]\n\
|
||||
Questo comando cancella la lista dei server e la ricrea \n\
|
||||
in base ai server della rete che accettano il login.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[Opzioni]\n\
|
||||
Permette di cambiare le opzioni della sessione:\n\
|
||||
\n\
|
||||
Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante del\n\
|
||||
mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione desiderata\n\
|
||||
e rilasciare il pulsante del mouse per selezionarla.\n\
|
||||
Le opzioni disponibili sono:\n\
|
||||
\n\
|
||||
Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
|
||||
Ripristinare schermo di login - per riavviare il server delle finestre X\n\
|
||||
\n\
|
||||
Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
|
||||
sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
|
||||
qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
|
||||
\n\
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ set 4 is log error messages
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 File di controllo degli accessi \"%1$s\", host \"%2$s\" non trovato\n
|
||||
2 ReadHostEntry\n
|
||||
3 File di controllo degli accessi %1$s, schermo %2$s sconosciuto\n
|
||||
4 Impossibile aprire il file di controllo degli accessi %1$s; non verrà accettata alcuna richiesta XDMCP\n
|
||||
5 Errore di autenticazione del dominio/OS: %1$s (%2$s/%3$s)
|
||||
6 Impossibile aprire il file delle autorizzazioni del server %1$s\n
|
||||
7 Impossibile scrivere nel file delle autorizzazioni del server %1$s\n
|
||||
8 saveAddr
|
||||
9 Problemi nell'ottenere la configurazione dell'interfaccia di rete
|
||||
10 setAuthNumber
|
||||
11 Impossibile bloccare il file delle autorizzazioni %1$s o il backup %2$s\n
|
||||
12 Impossibile posizionare le autorizzazioni\n
|
||||
13 Impossibile creare/bloccare il file dei pid %1$s\n
|
||||
14 Impossibile bloccare il file dei pid %1$s: è in esecuzione un altro Dtlogin (pid %2$d)\n
|
||||
15 Impossibile accedere al file dei server %1$s\n
|
||||
16 NewDisplay
|
||||
17 Impossibile aprire il file di log degli errori %1$s\n
|
||||
18 TrimErrorLog(): la dimensione massima del file di log degli errori è 200Kb.\n
|
||||
19 Il nome dello schermo non è specificato nel file dei server\n
|
||||
20 Il tipo di schermo non è specificato per %1$s\n
|
||||
21 Il nome host %1$s non è valido. La variabile DISPLAY verrà impostata su ':0'\n
|
||||
22 Il tipo di schermo %1$s non è valido per lo schermo %2$s\n
|
||||
23 Tempo scaduto per lo pseudo-ripristino.\n
|
||||
24 GetResource
|
||||
25 Spazio insufficiente per la riallocazione degli argomenti\n
|
||||
26 Impossibile aprire il file di configurazione %1$s\n
|
||||
27 Troppi argomenti nella riga comandi:
|
||||
28 StartServer(): nessun argomento\n
|
||||
29 Impossibile avviare il server %1$s\n
|
||||
30 fork di StartServer() fallito, processo inattivo\n
|
||||
31 Il server si è inaspettatamente interrotto\n
|
||||
32 Blocco in XOpenDisplay(%1$s), tentativo #%2$d, operazione abbandonata.\n
|
||||
33 Il tentativo di apertura del server #%1$d è fallito per %2$s; operazione abbandonata\n
|
||||
34 Errore di I/O fatale %d (%1$s)\n
|
||||
35 Errore delle finestre X\n
|
||||
36 Avvio della sessione fallito\n
|
||||
37 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere lo schermo %1$s\n
|
||||
38 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere la tastiera dello schermo %1$s\n
|
||||
39 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili.\n
|
||||
40 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili protetti.\n
|
||||
41 BLS - Impossibile verificare il livello di sensibilità.\n
|
||||
42 BLS - Impossibile passare all'utente: %1$s.\n
|
||||
43 AFS - Errore di setgroups() all'avvio della sessione\n
|
||||
44 Setuid fallito per l'utente %s, n. errore = %d\n
|
||||
45 Nessuna directory iniziale %1$s per l'utente %2$s; verrà usata la directory /\n
|
||||
46 Esecuzione della sessione fallita %1$s\n
|
||||
47 La sessione non ha comandi/argomenti\n
|
||||
48 Impossibile avviare la sessione per %s, fork fallito\n
|
||||
49 Dtlogin non può interrompere il client\n
|
||||
50 Impossibile eseguire %1$s\n
|
||||
51 Impossibile eseguire un fork per eseguire %1$s\n
|
||||
52 L'autenticazione \"%1$s\" non è corretta. Usare AFS, Kerberos o il nome predefinito.\n
|
||||
53 Impossibile eseguire Dtgreet %1$s per %2$s\n
|
||||
54 Impossibile eseguire un fork per eseguire Dtgreet %1$s\n
|
||||
55 Creazione del socket fallita sulla porta %1$d\n
|
||||
56 Errore nel collegamento dell'indirizzo del socket %1$d; n. errore = %2$d\n
|
||||
57 makeEnv
|
||||
58 setEnv
|
||||
59 parseArgs
|
||||
60 La lettura della directory %1$s ha richiesto più di %2$d secondi. Abbandono dell'operazione...\n
|
||||
61 %s appartiene a più di %1$d gruppi, %2$s ignorato\n
|
||||
62 Errore di audwrite(): il chiamante non è superutente\n
|
||||
63 Errore di audwrite(): numero di evento non valido nel record di revisione.\n
|
||||
64 Errore di audwrite(): n. errore = %1$d\n
|
||||
65 Errore nell'autenticazione AFS: %1$s\n
|
||||
66 Il profilo per %1$s è scaduto. Rivolgersi all'amministratore del sistema.\n
|
||||
67 Server interrotto %1$s\n
|
||||
68 Impossibile aprire il file a mappa di bit del logo: %1$s\n
|
||||
69 Impossibile leggere il catalogo dei messaggi \"%1$s\". Verrà usata la lingua predefinita.
|
||||
70 Impossibile inizializzare lo schermo %1$s; forse il server è bloccato.\n
|
||||
71 (%1$s): La larghezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
|
||||
72 (%1$s) L'altezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
|
||||
1 Selezionare il server su cui eseguire il login:
|
||||
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
|
||||
2 Nome del server Informazioni sul server
|
||||
$ ^
|
||||
$ | This needs to start in this column
|
||||
$ 2 is the headings for the list
|
||||
3 Aggiornare l'elenco
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
1 @(#)version_goes_here
|
||||
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $
|
||||
Reference in New Issue
Block a user