Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.

This commit is contained in:
Peter Howkins
2012-03-10 18:21:40 +00:00
commit 83b6996daa
18978 changed files with 3945623 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,355 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthelp.msg
$ **
$ ** Project: CDE 1.0 Help
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ** There are two types of messages in this file:
$ **
$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
$ **
$ ** 2) Messages that should not be localized.
$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
$ * 27th. (Mike Wilson).
$ *
$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$set 2
$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
$
$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
$ dialog widget.
$
$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
$
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
1 Skriv ut...
2 u
3 Stäng
4 S
5 Nytt fönster...
6 f
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
7 Kopiera
8 K
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
9 Index...
10 I
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
11 Startavsnitt
12 t
13 Spåra bakåt
14 b
15 Historik...
16 H
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 Översikt - Använda Hjälp
18 v
19 Innehållsförteckning
20 h
21 Steg-för-steg-anvisningar
22 a
23 Referens
24 R
25 Mus och tangentbord
26 M
27 Om hjälpfunktionen
28 m
$
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
$ Help Dialog.
29 Fil
30 F
31 Sök
32 S
33 Förflytting
34 F
35 Hjälp
36 H
37 Redigera
38 R
$
$
$ >>>>> Skip #39 through #49
$
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
50 Strängen kunde inte formateras.
51 Den dynamiska strängen kunde inte formateras.
52 Kommandobeskrivningen kunde inte formateras. Beskrivningen finns inte eller\
så är den skadad.
53 Textfilen kunde inte formateras. Filen finns inte eller så är den\
skadad.
54 Avsnittet kunde inte formateras.
55 Plats-ID finns inte:
$
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 Hypertextlänken fungerar inte i den tillämpningen.
57 Länkar till kommandobeskrivningarna fungerar inte i den här tillämpningen.
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 Hjälpen är inte installerad eller inte installerad på rätt sökväg. I dokumentationen som hör till produkten kan du hitta information om hur hjälpen ska installeras.\n
59 Du har inte angivit något plats-ID.
60 Du har inte angivit någon volym.
61 Volym:
62 Plats-ID:
$
$ >>>>> Skip #63 through #69
$
$
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
$
70 Avsnittet finns inte.
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 Angiven hjälp typ saknas.
$set 3
$ **** Module: History.c ****
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 Hjälp - Historik
2 Använda volymer:
3 Stäng
4 Hjälp
5 Hjälpfiler
6 Kommandobeskrivningar
7 Hjälpmeddelanden
8 Använda avsnitt:
9 Använda hjälpfiler:
10 Använda kommandobeskrivningar:
11 Använda hjälpmeddelanden:
$set 4
$ ***** Module: Print.c *****
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
$ 1: dialog title
1 Hjälp - Skriv ut
$ 10-12: standard printer dialog labels
10 Skrivare:
11 Kopior:
12 Titel på försättsblad:
$ 20-25: paper size label and sizes
20 Pappersformat:
21 Letter 8,5 x 11 tum
22 Legal 8,5 x 14 tum
23 Executive 7,25 x 10,5 tum
24 A4 210 x 297 mm
25 B5 182 x 257 mm
$ 30-33: help volume-specific printing options
30 Avsnitt att skriva ut
31 Aktuellt avsnitt
32 Aktuellt och underavsnitt
33 Innehållsförteckning och hjälpindex
34 Alla avsnitt i volymen
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
40 Skriv ut
41 Avbryt
42 Hjälp
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
$ 50 "Help Volume: "
50 Volym:
51 Hjälpmeddelanden
52 Hjälpfil
$ 53 "Manual Page: "
53 Kommandobeskrivning:
54 Felmeddelande
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
$ This is the default value that goes in the Printer field
60 " "
$ Don't translate message 61
$ This is the default value that goes in the Copies field
61 1
$set 5
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
$ Message 1 is the label used to label the dialog
1 Hjälp - Sök i hjälpindex
2 Sök
3 Aktuell
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
$ " (%s)"
4 (%s)
5 Alla volymer
6 Valda
7 Valda volymer...
8 Visa
9 Fullständigt hjälpindex
10 Poster med:
11 Gå till
12 Börja söka
13 Fortsätt söka
14 Sluta söka
15 Stäng
16 Hjälp
17 Söker efter volymer... %d funna
18 Söker... %d volymer återstår
19 Inga sakregisterposter funna
20 Fullständigt hjälpindex
21 Poster med \"%s\"
22 Inga volymer är valda
23 Välj alternativ för sökningen ovan
$ Do NOT translate messages 25-31
$ " "
25
26 +
27 -
$ " +"
28 +
$ " -"
29 -
$ 30 " "
30
$ 31 " "
31
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 Hjälpmeddelande
33 Hjälpfil
34 Kommandobeskrivning
35 Okänt format
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 Hjälp - Välj volymer för sökning
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 Inga sakregisterposter funna. Försök med Alla volymer.
51 Inga sakregisterposter funna. Försök med ett annat ord.
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
$ in case they need to be localized.
60 (
61 )
$set 6
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
1 Hjälp om Hjälp
2 Skriv ut ...
3 Stäng
4 Hjälp om Hjälp finns inte i den här tillämpningen.
5 Spåra bakåt
6 Hjälp ...
$set 7
$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
1 Syntax: %s...\n
2 \t-helpVolume <hjälpvolym>\n
3 \t-locationId <ID>\n
5 \t-file <ASCII-textfil>\n
6 \t-man\n
7 \t-manPage <kommandobeskrivning i Unix>\n\n\n
$ man page dialog
11 Kommandobeskrivning
12 Kommandobeskrivning:
13 Visa kommandobeskrivning
$ button labels
16 Avsluta
17 Stäng
18 Spåra bakåt
19 Skriv ut ...
$ title of helpview window
20 Hjälp
$set 8
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 Stäng
3 Internt fel: Det gick inte att få tag i musen\nDtHelpReturnSelectedWidget avslutad.\n
4 Internt fel: Det gick inte att få tag i tangentbordet\nDtHelpReturnSelectedWidget() avslutad.\n
5 Fel i Hjälp
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 Kör ändå
11 Kör ej
12 Hjälpvolymen vill köra ett kommandoalias.\n'%s' är inte definierat som ett alias.
13 Hjälpvolymen vill köra ett kommando.\nAv säkerhetsskäl stoppas den automatiska kommandokörningen.\nKommandot är: %s
$ End Message set 8
$set 9
$ ***** Module: PathArea.c *****
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
1 Volym:
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 Spåra bakåt
3 Historik...
4 Index...
5 Översta nivån
$set 10
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 Hjälp - Val av volym
2 Volymer
3 Välj en eller flera volymer
4 Stäng
5 Hjälp
$set 11
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 Stäng
2 Mer ...
3 Spåra bakåt
4 Skriv ut ...
5 Hjälp ...
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/3 1995/11/08 13:30:37 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,602 @@
$
$ +SNOTICE Bilaga
$
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:07:17 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$quote "
$
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
$set 1
1 "OK"
2 "Alternativ..."
3 "Autosvar"
4 "Uppdaterar egenskaper..."
$
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
5 "Avbryt"
6 "Elektronisk post"
7 "Elektronisk post"
8 "Elektronisk post"
9 "Ta bort"
10 "Nästa"
11 "Föregående"
12 "Svar till avsändaren"
13 "Skriv ut"
14 "Avsändare"
15 "Ärende"
16 "Datum och tid"
17 "Storlek"
18 "Brevlåda"
19 "Leta efter ny post"
20 "Öppna inkorgen"
21 "Öppna inkorgen"
22 "Nytt..."
23 "Elektronisk post - Nytt"
24 "Nytt"
25 "Öppna..."
26 "Elektronisk post - Öppna"
27 "Öppna"
28 "Radera borttagna meddelanden"
29 "Stäng"
30 "Öppna"
31 "Spara som text..."
32 "Elektronisk post - Meddelande - Spara som text"
33 "Kopiera till"
34 "Skriv ut..."
35 "Sök..."
36 "Markera allt"
37 "Ta bort"
38 "Återta det sista"
39 "Återta från listan..."
40 "Meddelande"
41 "Flytta"
42 "Elektronisk post - Meddelande"
43 "Kopiera"
44 "Markera allt"
45 "Redigera"
46 "Elektronisk post - Text"
47 "Nästa"
48 "Föregående"
49 "Små meddelandehuvuden"
50 "Efter datum/tid"
51 "Efter avsändare"
52 "Efter ärende"
53 "Efter storlek"
54 "Efter status"
55 "Visa"
56 "Nytt meddelande"
57 "Nytt, infoga allt"
58 "Vidarebefordra meddelande"
59 "Svar till avsändaren"
60 "Svar till alla"
61 "Svar till avsändaren, infoga"
62 "Svar till alla, infoga"
63 "Skapa meddelande"
64 "Flytta"
65 "Andra brevlådor..."
66 "Spara som..."
67 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
68 "Markera allt"
69 "Bilagor"
70 "Elektronisk post - Bilagor"
71 "Översikt"
72 "Steg-för-steg-anvisningar"
73 "Referens"
74 "Objekthjälp"
75 "Om hjälpfunktionen"
76 "Hjälp"
77 "Om Elektronisk post..."
78 "Den elektroniska posten känner inte igen brevlådan.\nStäng brevlådan genom att välja OK och starta sedan om den elektroniska posten."
79 "Konverterar... %d procent färdigt"
80 "Elektronisk post"
$
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
81 "Elektronisk post"
82 "Elektronisk post"
83 "Elektronisk post"
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s är en exekverbar bilaga. Vill du köra den?"
85 "Elektronisk post"
86 "Elektronisk post"
87 "Elektronisk post"
88 "Elektronisk post"
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 "Elektronisk post - Andra brevlådor"
90 "Flytta"
91 "Skriver ut..."
92 "OK"
93 "Spara"
94 "Spara"
95 "Spara"
96 "Töm"
97 "Byt namn"
98 "Elektronisk post - Byt namn"
99 "Elektronisk post"
100 "OK"
101 "Avbryt"
102 "Du använder redan funktionen för vidarebefordran för\nnågot annat än Autosvar. Medan Autosvar körs\nkommer Autosvar att läggas till denna andra\nvidarebefordran. Vill du ändå starta Autosvar?\0"
103 "Elektronisk post"
104 "Du kör redan autostartprogrammet i filen .forward.\nMer information om hur du avslutar och tar bort det från filen .forward finns i dokumentationen.\nGör ett nytt försök med kommandot efter att du har åtgärdat problemet.\0"
105 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
106 "Filen .vacation.msg finns redan. Vill du ersätta den?"
107 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
108 "Jag är upptagen på annat håll."
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the default value of the subject field in the
$ * message that gets returned to the sender when vacation
$ * is turned on.
$ */
109 "Jag är upptagen på annat håll.\nJag kommer att läsa ditt meddelande angående \"$SUBJECT\" när jag återkommer.\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
110 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
111 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
112 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
113 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
114 "N"
$
$ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "Återta"
116 "Stäng"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
117 "Sänd"
118 "Stäng"
119 "Nytt meddelande"
120 "Elektronisk post"
121 "Fil"
122 "Infoga..."
123 "Elektronisk post - Infoga"
124 "Infoga"
125 "Spara som text..."
126 "Elektronisk post - Spara som text"
127 "Spara meddelande"
128 "Sänd som"
129 "Stäng"
130 "Redigera"
131 "Ångra"
132 "Klipp ut"
133 "Kopiera"
134 "Klistra in"
135 "Klistra in special"
136 "Inom markeringar"
137 "Indraget"
138 "Töm"
139 "Ta bort"
140 "Markera allt"
141 "Bilagor"
142 "Bifoga fil..."
143 "Elektronisk post - Bifoga"
144 "Bifoga"
145 "Spara som..."
146 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
147 "Ta bort"
148 "Återta"
149 "Byt namn"
150 "Markera allt"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
$ */
151 "Visa fönsterruta"
152 "Format"
153 "Radbyte"
154 "Inställningar..."
155 "Sök/Ersätt..."
156 "Kontrollera stavning..."
157 "Mallar"
158 "Elektronisk post - Bilagor"
159 "Elektronisk post - Skapa meddelande"
160 "Nytt meddelande"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
$ */
$
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
161 "Kopiera"
162 "Markera allt"
163 "Redigera"
164 "Spara som..."
165 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
166 "Markera allt"
167 "Bilagor"
168 "Elektronisk post - Bilagor"
169 "Elektronisk post - Text"
170 "Översikt"
171 "Steg-för-steg-anvisningar"
172 "Referens"
173 "Objekthjälp"
174 "Om hjälpfunktionen"
175 "Hjälp"
176 "Om Elektronisk post..."
177 "Elektronisk post"
$
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
178 "Elektronisk post - Om Dtmail"
179 "Dtmail version 2.1.20"
180 "OK"
181 "OK"
182 "Avbryt"
$
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
183 "Sök"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "Sök & markera allt"
185 "Töm"
186 "Stäng"
187 "Hjälp"
188 "Till:"
189 "Från:"
190 "Ärende:"
191 "Kopia:"
192 "Elektronisk post - Sök"
193 "Framåt"
194 "Bakåt"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
$
$ Strings from dtmail/Editor.C
195 "---- Här börjar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
196 "-------- Här börjar det infogade meddelandet --------\n\n"
197 "---- Här slutar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
198 "-------- Här slutar det infogade meddelandet --------\n\n"
$
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
$
199 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
200 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
$
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
$
201 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
202 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
$
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
$
203 "Elektronisk post"
204 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
205 "Elektronisk post"
206 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
207 "Elektronisk post"
208 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
209 "Elektronisk post"
210 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
211 "Elektronisk post"
212 "Mallen finns inte."
213 "Elektronisk post"
214 "Mallen är antagligen skadad."
215 "Elektronisk post"
216 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda mallen."
217 "Elektronisk post"
218 "Mallen är antagligen skadad."
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "Sorterar..."
220 "Markera allt"
221 "Inkorg"
222 "%a %b %d %k:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
223 "%a %b %d %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
224 "%a %b %d %k:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
225 "%a %b %d %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
226 "Visa lista"
$set 2
1 "Elektronisk post"
2 "ToolTalk har inte initierats. Den elektroniska posten kan inte köras utan ToolTalk.\nFörsök att starta /usr/dt/bin/dtsession eller kontakta systemadministratören."
3 "Det går inte att initiera fönstret. Programmet avslutas.\n"
4 "Den elektroniska posten har inte installerats på rätt sätt.\nProgrammet kan inte köras eftersom inställningen för\nexekveringsgruppen är felaktig."
5 "Du har inte behörighet att visa %s"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ * permission to view.
$ */
6 "Brevlådan %s är en katalog och kan inte öppnas."
7 "Det går inte att tömma %s. Den finns inte."
8 "Brevlådan %s har tömts"
9 "Fel - det gick inte att tömma %s"
10 "Elektronisk post"
11 "%s"
12 "Elektronisk post"
13 "Elektronisk post"
14 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda\nkommandot \"Spara som\" för att spara filen."
15 "Fel - Det går inte att hämta mailrc."
16 "Inget meddelande har markerats."
$ /* NL_COMMENT
$ * No mail message has been selected by the user.
$ */
17 "Du har redigerat \"%s\". Vill du ta bort den ändå?"
18 "Fel: Det går inte att infoga filen %s"
19 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
20 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
21 "Elektronisk post"
$set 3
1 "Sparar automatiskt..."
2 "Initierar..."
3 "Brevlådan %s finns inte.\nVill du skapa en brevlåda med detta namn?"
4 "Elektronisk post"
5 "OK"
6 "Brevlådan %s är låst.\nDu kan låsa upp brevlådan manuellt och försöka igen\neller kontakta systemadministratören."
7 "Elektronisk post"
8 "OK"
9 "OK"
10 "OK"
11 "OK"
12 "%s"
13 "Meddelande %d av %d, %d nytt, %d borttaget(na)"
14 "Meddelande %d av %d, %d nya, %d borttaget(na)"
$ /* NL_COMMENT
$ * The user will see the following message display as:
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
$ * This means ??? -- Explain to translator.
$ */
15 "Sparar..."
16 "Elektronisk post"
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ * the messages marked for deletion.
$ */
17 "Vill du radera de meddelanden som du\nhar markerat för borttagning i brevlådan?"
18 "OK"
19 "Avbryt"
20 "Öppnar brevlådan..."
21 "%s finns redan.\n\
Vill du skriva över?"
22 "Elektronisk post"
23 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
24 "Elektronisk post"
25 "Laddar brevlåda..."
26 "Allmän information om mappen"
27 "Laddar..."
28 "Töm brevlåda"
29 "OK"
30 "OK"
31 "OK"
32 "Borttagna meddelanden raderas..."
33 "OK"
34 "%s finns inte."
35 "Det går inte att öppna %s."
36 "Det går inte att tilldela minne."
37 "Sammanställning av bilagor"
38 "bilaga"
39 "bilagor"
$ /* NL_COMMENT
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
$ */
40 "bilagor"
41 "borttagen(na)"
42 "%s finns redan. Vill du ersätta?"
43 "Det går inte att ersätta %s."
44 "Det går inte att skapa %s."
45 "Det går inte att skapa %s."
46 "Tom brevlåda"
47 "%s finns redan.\nVill du skriva över?"
48 "Elektronisk post"
49 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
50 "Elektronisk post"
51 "Det går inte att skapa %s."
52 "Elektronisk post"
53 "Det går inte att skriva till %s."
54 "Elektronisk post"
55 "Det går inte att skapa %s."
56 "Elektronisk post"
57 "Byt namn på bilagan till"
58 "Meddelandefönstret innehåller text eller\nbilagor som går förlorade om\ndu stänger fönstret.\nVill du stänga meddelandefönstret?"
59 "Det finns inget minne"
60 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda den befintliga filen .vacation.msg."
61 "Elektronisk post"
62 "Den befintliga filen .vacation.msg är antagligen skadad."
63 "Markera meddelandet som du vill flytta."
64 "Markera meddelandet som du vill kopiera."
65 "%d meddelanden har flyttats till %s"
66 "%d meddelande har flyttats till %s"
67 "%d meddelanden har kopierats till %s"
68 "%d meddelande har kopierats till %s"
69 "Fönstret finns redan. Det placeras överst."
$ /* NL_COMMENT
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
$ * of existing windows so the user can see it.
$ */
70 "Skriver till dead.letter..."
71 "Elektronisk post"
72 "OK"
73 "Avbryt"
74 "OK"
75 "OK"
76 "OK"
$set 5
1 "Elektronisk post"
2 "Elektronisk post"
3 "Om detta meddelande sänds i\n\
befintligt tillstånd kan alla\n\
ändringar i bilagorna gå förlorade."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "Markera endast en bilaga\n\
och välj sedan 'Byt namn'"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
5 "Någon av adresserna i meddelandet är felaktig\noch refererar inte till någon känd användare av systemet.\nKontrollera adresserna och försök igen."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "Elektronisk post behöver mer minne\nför att sända meddelandet. Frigör\nminne genom att avsluta andra startade program.\nSänd meddelandet igen."
$ /* NL_COMMENT
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "Ett fel uppstod när detta meddelandet sändes.\nKontrollera om meddelandet har mottagits.\nOm inte, sänd meddelandet igen."
$set 12
1 "Bilaga"
2 "Bilagor"
3 "displayCount"
4 "Det går inte bifoga FIFO-filer: %s"
5 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
6 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
7 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
8 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
$set 13
1 "Det går inte att skapa"
2 "Det går inte att skriva"
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14
1 "Lägg till bilaga"
2 "Det går inte att öppna %s"
3 "Det går inte att bifoga FIFO-filer: %s"
4 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
5 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
6 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
7 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
8 "Det går inte att öppna %s"
9 "Elektronisk post - Byt namn på bilaga"
10 "Beskrivning"
11 "Spara bilaga som"

View File

@@ -0,0 +1,288 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: DtWidget.vmsg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
$ ** library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/4 1996/06/19 11:44:12 cde-dec $
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There MAY be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$set 2
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** Common messages shared by all DT widgets **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 Stäng
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
2 Hjälp
$set 3
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
$ ** **
$ *************************************************************
$ **********************************************
$ ** module: Editor.c **
$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
$ **********************************************
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
$ title of format settings dialog
1 Formatering
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
2 Högermarginal:
3 Vänstermarginal:
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
4 Vänsterställ
5 Högerställ
6 Justera
7 Centrera
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
8 Stycke
9 Hela dokumentet
$ ******************************************************************
$ ** module Editor.c **
$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
$ ******************************************************************
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
$ title of the Spell dialog
20 Stavning
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 Sök/Ersätt
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
22 Felstavade ord:
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
$ label of field in which user types string for which to search.
23 Sök:
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 Ersätt med:
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 Sök
26 Ersätt
27 Ersätt alla
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchDlg. **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
$ ** specified string or word. **
$ ******************************************************************
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
$ Note: Do not localize the characters %s.
30 Det går inte att hitta söksträngen %s i aktuellt dokument.
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
$ find word in document.").
31 Information
$ ***********************************************************
$ ** module Editor.c **
$ ** Messages and strings associated with the status line. **
$ ***********************************************************
$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
$ label for the display showing the current insert cursor line
40 Rad:
$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
$ label for the display showing the total number of lines in the document
41 Totalt:
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 Skriv över
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
$ The default value is a blank string.
43
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchCalls **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
$ ** the spell filter. **
$ ******************************************************************
$ Error message if there is a problem running the spell filter
$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
$ dialog.
$ do not translate %s
$ "NEW-"
50 Error executing spell filter.
$ "NEW-"
51 Check to see if filter, %s, is installed and in the path.
$ Title for Error dialog
$ "NEW-"
52 Editor Error
$set 4
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** MenuButton messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
1 XmNmenuPost har felaktigt värde.
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 DtMenuButtonWidget: Felaktig överordnad meny.
3 DtMenuButtonWidget: Felaktig undermeny.
$set 5
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** ComboBox messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 DtComboBoxWidget: Felaktig alignment-resurs (standardvärdet DtALIGNMENT_CENTER används).
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 DtComboBoxWidget: Felaktig marginHeight-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 DtComboBoxWidget: Felaktig marginWidth-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 DtCmboBoxWidget: Felaktig horizontalSpacing-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 DtComboBoxWidget: Felaktig verticalSpacing-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 DtComboBoxWidget: Felaktig orientation-resurs (standardvärdet DtRIGHT används).
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 DtComboBoxWidget: Felaktig itemCount-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 DtComboBoxWidget: Felaktig selectedPosition-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars textField
9 DtComboBoxWidget: Det går inte att markera textField-resursen.
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 DtComboBoxWidget: Alternativ saknas för att ställa in (DtComboBoxSetItem).
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 DtComboBoxWidget: Alternativ saknas för att markera (DtComboBoxSelectItem).
12 Storleksökningen misslyckades. Längsta objektet är kanske större än tillgängligt utrymme.
$ Label value
13 Kombiruta
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 cvtStringToType: wrongParameters, konvertering av String till XmRType kräver inga extra argument.
$ Warning message
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, Ogiltigt positionsvärde
$set 6
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** SpinBox messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 DtSpinBoxWidget: Felaktig arrowSensitivity-resurs (standardvärdet DtARROWS_SENSITIVE används).
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 DtSpinBoxWidget: Felaktig alignment-resurs (standardvärdet DtALIGNMENT_CENTER används).
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 DtSpinBoxWidget: Felaktig initialDelay-resurs (standardvärdet 250 används).
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 DtSpinBoxWidget: Felaktig marginHeight-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 DtSpinBoxWidget: Felaktig marginWidth-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 DtSpinBoxWidget: Felaktig arrowLayout-resurs (standardvärdet DtARROWS_BEGINNING används).
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 DtSpinBoxWidget: Felaktig repeatDelay-resurs (standardvärdet 200 används).
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 DtSpinBoxWidget: Felaktig itemCount-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 DtSpinBoxWidget: Felaktig position-resurs (standardvärdet 0 används).
10 DtSpinBoxWidget: Felaktig position-resurs (standardvärdet minimum används).
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 DtSpinBoxWidget: Felaktig decimalPoints-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars minimum
12 DtSpinBoxWidget: Felaktig minimum-resurs (standardvärdet maximum används).
$ Note: do not localize the chars textField
13 DtSpinBoxWidget: Det går inte att markera textField-resursen.
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 DtSpinBoxWidget: Alternativet saknas för att ställa in (DtSpinBoxSetItem).
$ Label value
15 Ruta

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:38:00 rswiston $
#include "../../templates/header2.tmpl"
#include "../../templates/Swedish.tmpl"
#include "../../templates/msg.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,79 @@
$
$ +SNOTICE
$
$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 13:31:23 rswiston $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$ -------------------------------------
$ MotifApp/Application.C
$
$quote "
$ -------------------------------------
$ MotifApp/AskFirstCmd.C
$
$quote "
$set 1
1 "Vill du verkligen exekvera kommandot?"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/DialogManager.C
$
$quote "
2 "OK"
3 "Avbryt"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/Help.C
$
$quote "
4 "DtMail version"
5 "DtMail version"
6 "Du måste markera en komponent i programmet.\n"
7 "DtMail - Hjälp"
8 "DtMail - Hjälp"
$quote "
9 "Vill du stänga den här mappen?"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
$
$quote "
10 "Detta kommandot kan inte ångras. Vill du fortsätta ändå?"
$quote "
$set 2
1 "Markeringsfel. Det går inte att fortsätta.\n"
2 "Markeringen har avbrutits av användaren.\n"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/QuitCmd.C
$

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,428 @@
$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:31:51 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dt.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:31:51 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$set 2
$ ***** Module: Action.c *****
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
$ These messages are the result from incorrect actions.
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 %1$s%2$s%3$s
2 %1$s%2$s
3 Funktion:
4 [Fel]
5 Ange följande:
6 För många argument har angivits. \n\nVälj 'OK' för att bortse från dessa.\n\nVälj 'Avbryt' för att avsluta funktionen.
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 Ingen tillgång till värddator:\n\n
8 Kontrollera att uppkopplingen för åtkomst av\nangivna fjärrdata är genomförd.\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 Funktionen \"%1$s\" saknas eller \nså tillämpas den inte av filen:\n \"%2$s\"\nmed attributet: \"%3$s\"\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 Funktionen \"%s\" saknas.\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 Följande fil saknas:\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 Funktionen kan inte utföras, den innehåller för många nivåer av MAP\n\eller mappningen är \"cirkulär\".
13 Det går inte att köra den begärda funktionen.\n\nÄr följande värddatorer tillgängliga?\n\t(%s)\nFinns motsvarande program?\n(Kör /usr/dt/bin/dttypes för att matcha funktioner och program.)\n\nFinns det för lite utrymme på systemet för att exekvera nya processer?
14 Det gick inte att utföra funktionen.
15 Det gick inte att utföra funktionen.\nToolTalk-anslutningen kunde inte upprättas.
16 Det gick inte att utföra funktionen.
17 Det gick inte att utföra funktionen av följande skäl:\n\n %s.
18 Det inträffade ett fel medan ett av filargumenten\nmappades.
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 Antingen gick det inte att hitta funktionen \"%1$s\"\neller så tillämpas inte funktionen på buffertar av typen: \n\n\"%2$s\"
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 Det går inte att skapa en tmp-fil: \"%1$s\" \nför funktionen: \"%2$s\"
21 Objektklassen: \"%d\"\nstöds inte för funktionen: \"%s\".
22 Det går inte att skapa en tmp-fil i katalogen: \"%s\"\nför funktionen: \"%s\".
23 Det går inte att öppna tmp-filen: \"%s\"\nför funktionen: \"%s\".
24 Det går inte att skriva tmp-fil: \"%s\"\nför funktionen: \"%s\".
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 Det går inte att byta till följande katalog:\n\n\
%2$s\n\n\
från värddatorn \"%1$s\".\n\n\
Kontrollera stavningen och behörigheter samt att katalogen verkligen finns.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 Det går inte att exekvera följande kommando på värddatorn\n\
\"%1$s\":\n\n\
%2$s\n\n\
Kontrollera att programmet finns, att det har korrekta\n\
behörigheter och att det är körbart.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 Det går inte att exekvera följande kommando:\n\n\
%s\n\n\
Kontrollera att programmet finns, att det har korrekta\n\
behörigheter och att det är körbart.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 Denna funktion kunde inte startas eftersom följande\n\
terminalemulator inte kunde exekveras:\n\n\
%s\n\n\
Kontrollera att programmet finns, att det har korrekta\n\
behörigheter och att det är körbart. Situationen kan\n\
ha uppkommit eftersom programmet inte finns i \"PATH\".
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 Funktionen saknar något av följande:\n\n\
$ körargument, körsträng och körvärddator.\n\n\
$ Kontrollera att funktionen har korrekt antal argument.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 Det totala antalet tecken i denna funktion överstiger \"%d\".\n\n\
Du måste dela upp funktionen i delfunktioner.
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 Det går inte att starta skalprogrammet \"%s\".\n\n\
$ Kontrollera att programmet har korrekta behörigheter samt\n\
$ är körbart.
11 Det går inte att starta en ny process på värddatorn \"%s\".\n\n\
För att kunna fortsätta måste du stoppa eventuella onödiga processer på värddatorn.
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 Det går inte att logga utdata från den fjärranslutna värddatorn.\n\n\
$ För att kunna fortsätta måste du stoppa en aktiv process.
15 Det går inte att registrera utdataloggen från den fjärranslutna värddatorn.\n\n\
För att kunna fortsätta måste du stoppa en aktiv process.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 Det går inte att känna igen funktionens WINDOW_TYPE \"%1$s\".\n\
WINDOW_TYPE bör vara något av följande:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s eller %7$s
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 Det gick inte att starta denna funktion eftersom det inte går att exekvera\n\
DT-underprocessprogrammet %s\n\n\. Kontrollera att programmet har korrekta\n\
behörigheter samt är körbart.
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 Det går inte att köra 'xhost' på värddatorn \"%s\" med X-hanteraren.\n\n\
Du kan avaktivera detta meddelande och den automatiska x-hanteringen\n\
genom att köra funktionen "EditResources" och lägga till följande resurs:\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 Det går inte att exekvera denna funktion på värddatorn \"%1$s\"\n\
eftersom följande program antingen inte finns\n\
eller inte kan köras:\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 Funktionen \"%1$s\" exekverades framgångsrikt på värden \"%2$s\".
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 Katalogen \"%1$s\" på värden \"%2$s\"\n\
kunde inte konverteras till en nätverkssökväg.\n\
(%3$s)
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 Loggfilen för stderr \"%1$s\" på värden \"%2$s\"\n\
kunde inte konverteras till en nätverkssökväg.\n\
(%3$s)
24 Denna funktion kan inte exekveras eftersom\n\
det inte går att få tillgång till värddatorn \"%s\".
25 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn \"%1$s\" eftersom\n\
tjänsten \"%2$s\" inte har konfigurerats korrekt på värddatorn.
26 Denna funktion kan inte exekveras eftersom tjänsten \"%1$s\"\n\
inte har konfigurerats på värddatorn \"%2$s\".
27 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn \"%1$s\" eftersom\n\
användaren \"%2$s\" har ett användar-ID \"%3$d\" på värddatorn \"%4$s\" som\n\
inte matchar användarnamnet och användar-ID på värddatorn \"%5$s\"\n\
som styr körningen av funktionen.
28 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn \"%1$s\" eftersom\n\
användaren \"%2$s\" inte har något konto på denna dator.
29 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn \"%s\" eftersom\n\
det inte går att skapa ett sökvägsnamn till behörighetsfilen.
30 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn \"%s\" eftersom\n\
det inte går att öppna behörighetsfilen på denna dator.\n\n\
Det kan bero på att hemnätverket inte har konfigurerats korrekt.
31 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn \"%1$s\" eftersom\n\
miljön överstiger \"%2$d\" byte.
32 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn \"%1$s\" eftersom\n\
värden \"%2$s\" inte är behörig att använda tjänsten \"%3$s\".\n\n\
Du kan lösa detta genom att lägga till värden \"%4$s\" till tjänsten \"%5$s\"\n\
i filen \"%6$s\" på värddatorn \"%7$s\".
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 En \"%s\"-definition i filen:\n\
\"%s\"\n\
saknar ett namn. Lägg till namnet\n i definitionen.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 The definition \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
is incomplete. The definition may be missing\n\
the \"END\" field.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 Ett flerradsfält i definitionen \"%s\"\n\
i filen\n\
\"%s\"\n\
är inte komplett. Ett \"\\\"-tecken kanske saknas\n\
i ett flerradsfält.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 Definitionen \"%s\" i filen\n\
\"%s\"\n\
har för många fält.\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 Ett försök att läsa databasen med funktioner och filtyper misslyckades.\n\
Detta kan bero på att resursen \"Dt.TypesDirs\" är felaktigt inställd.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 Definitionen \"%s\" i filen\n \"%s\"\n har en slutsymbol '}' utan ha en startsymbol '{'.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 Definitionen \"%s\" i filen\n \"%s\"\n har en oväntad startsymbol '{'.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 Definitionen \"%s\" i filen\n \"%s\"\n är inte komplett. Definitionen kanske saknar\n \"}\"-fältet.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 Definitionen \"%s\" i filen\n \"%s\"\n saknar en startsymbol '{'.\n
10 Variabeln DtDbVersion kan bara ställas in\ni början av filen. Resten av filen\n'%s' ignoreras.\n
11 Filen '%s'\ninnehåller en felaktig DtDbVersion-identifierare.\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 6
$ ***** Module: ActionDb.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 Funktionsdefinitionen \"%s\" in the file:\n\
\"%s\"\n\
does not have any fields.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 Funktionsdefinitionen \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
contains the following unrecognized field name and value:\n\
\"%s\"\n
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 The action definition \"%s\" in the file\n\
$ \"%s\"\n\
$ does not have the required field \"%s\".\n
4 The \"%s\" field in the action definition \"%s\"\n\
in the file \"%s\"\n\
has an unrecognized action type.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 Funktionsdefinitionen \"%s\" in the file\n\
\"%s\"\n\
is not mapped properly. The \"%s\" field\n\
should be: TYPE MAP action_mapped_to.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 The action definition \"%s\" in the file\n\
$ \"%s\"\n\
$ contains a MAP to itself.\n
$ Message number 7 is OBSOLETE.
$ 7 The \"%s\" field in the action definition \"%s\"\n\
$ in the file \"%s\"\n\
$ has the unrecognized value \"%s\".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 Funktionsdefinitionen \"%s\" i filen\n\
\"%s\"\n\
är en funktion av typen \"COMMAND\" men saknar\n\
det nödvändiga fältet \"%s\".\n
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 The action definition \"%s\" in the file\n\
$ \"%s\"\n\
$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the\n\
$ required field \"%s\".\n
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The action definition \"%s\" in the file\n\
$ \"%s\"\n\
$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the\n\
$ required field \"%s\".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 Funktionsdefinitionen \"%s\" i filen\n\
\"%s\"\n\
har det felaktiga värdet \"%s\" i fältet \"%s\".\n"
12 Funktionsdefinitionen \"%s\" i filen\n\
\"%s\"\n\
innehåller dubletter av fältet:\n \"%s\".
13 Funktionsdefinitionen \"%s\" i filen\n\
\"%s\"\n\
innehåller felaktiga fält för funktioner av typen \"%s\".\n
14 Funktionsdefinitionen \"%s\" i filen\n\
\"%s\"\n\
saknar fältet \"%s\"\n för funktioner av typen \"%s\".\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 Funktionsdefinitionen \"%s\" i filen\n\
$ \"%s\"\n\
$ innehåller värdet NULL i fältet\"%s\".\n
16 Funktionsdefinitionen \"%s\" i filen\n\
\"%s\"\n\
har det felaktiga värdet \"%s\" i fältet \"%s%s%s\".\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 OK
2 Avbryt
3 Hjälp
4 Tillämpa
5 Stäng
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 48
$ ***** Module: UserMsg.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:31:51 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,93 @@
$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 13:32:05 rswiston $
$ ******************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be thre types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$ ******************************************************************************
$
$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
$ instructions for displaying each dialog:
$
$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
$ on your system.
$
$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
$
$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
$ is not listed in /etc/passwd.
$
$ ******************************************************************************
$set 1
$ This is the format string used when logging a change of user to the
$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
$ option is used. The fields are:
$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
1 dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n
$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
$ error dialog.
2 OK
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 Det angivna lösenordet stämmer inte överens med\nlösenordet för användaren %s.\n\nSkriv lösenordet en gång till, eller välj\nAvbryt för att avsluta operationen.
$ This is the title for the password error dialog
4 Kör funktion - Felaktigt lösenord
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 Ange lösenordet för %s:
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 Kör funktion - Lösenord
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
$ collect the user's password.
7 Avbryt
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 Användarnamnet '%s' är okänt.\n\nFunktionen kommer inte att köras.
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 Kör funktion - Okänd användare
$ This is for when the user has failed to supply an action name
10 Du har inte angivit något funktionsnamn.\n
$ This is for when we are unable to open the display
11 Det går inte att öppna visningsenheten.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,828 @@
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1996/07/24 18:58:59 drk $
$quote "
$set 1
1 "dtcm: tom mottagare i postpåminnelsen\n"
2 "Påminnelse - %s"
3 "em"
4 "fm"
5 "em"
6 "fm"
7 "\n\n\t** Bokning i kalendern **\n\n\tDatum:\t%s\n\tBörjan:\t%s\n\tSlut:\t%s\n\tÄrende:\t%s"
8 "Från %2d:%02d"
9 "fm"
10 "em"
11 "fm"
12 "em"
13 "Från %02d%02d till %02d%02d"
16 "Du kan inte ta bort standardkalendern"
17 "Markera det namn som ska tas bort"
20 "Felaktigt datum i fältet Gå till"
21 "Redigera lista..."
22 "Alternativ på menyn Bläddra"
23 "Föregående vecka"
24 "Den här veckan"
25 "Nästa vecka"
26 "Föregående månad"
27 "Nästa månad"
28 "Gå till:"
29 "Boka..."
30 "Post..."
31 "kalender visas"
32 "kalendrar visas"
33 "Dag"
34 "Vecka"
35 "Månad"
36 "År"
37 "Tidszon..."
38 "Bokningslista..."
40 "Visa"
41 "Sök..."
42 "Gå till datum..."
65 "Fil"
68 "Skriv ut aktuell kalenderöversikt"
69 "Skriv ut..."
72 "Alternativ..."
73 "Avsluta"
74 "Bokning..."
76 "Redigera"
77 "Hjälp"
79 "Steg-för-steg-anvisningar..."
80 "Referens..."
82 "Om hjälpfunktionen..."
84 "Visa annan kalender..."
85 "Jämför kalendrar..."
86 "Menyredigerare..."
87 "Bläddra"
88 "Idag"
89 "i quit_handler\n"
90 "Det gick inte att öppna kalenderfilen"
91 "rpc.cmsd svarar inte på användarnamnet.\nKontrollera att processen inetd körs och att posten\ni inetd.conf för rpc.cmsd stämmer överens med värden."
92 "Användarnamn"
93 "Värd"
94 "Fel i kalendern"
95 "Fortsätt"
96 "Det finns ingen kalenderfil för"
97 "Det finns ingen kalenderfil för"
98 "Fel i kalendern"
99 "Fortsätt"
100 "INGET NAMN"
101 "rpc.cmsd svarar inte på"
102 "rpc.cmsd svarar inte på användarnamnet.\nKontrollera att processen inetd körs och att posten\ni inetd.conf för rpc.cmsd stämmer överens med värden."
103 "Användarnamn"
104 "Värd"
105 "Fel i kalendern"
106 "Fortsätt"
107 "%s: INGET NAMN"
108 "Kalenderns placering finns inte angiven för"
109 "Ingen placering har angivits. Lägg till ett värdnamn i\nKalenderöversikt vid start i Egenskaper/Visa inställningar. Om\ndu körde DTCM med tillägget -c bör du kontrollera att du har angivit ett värdnamn."
110 "Fel i kalendern"
111 "Fortsätt"
112 "Versionerna av DTCM och rpc.cmsd är olika."
113 "Kalender"
114 "januari"
115 "februari"
116 "mars"
117 "april"
118 "maj"
119 "juni"
120 "juli"
121 "augusti"
122 "september"
123 "oktober"
124 "november"
125 "december"
126 "JAN"
127 "FEB"
128 "MAR"
129 "APR"
130 "MAJ"
131 "JUN"
132 "JUL"
133 "AUG"
134 "SEP"
135 "OKT"
136 "NOV"
137 "DEC"
138 "Sön"
139 "Mån"
140 "Tis"
141 "Ons"
142 "Tor"
143 "Fre"
144 "Lör"
145 "Sön"
146 "söndag"
147 "måndag"
148 "tisdag"
149 "onsdag"
150 "torsdag"
151 "fredag"
152 "lördag"
153 "söndag"
154 "S"
155 "M"
156 "T"
157 "O"
158 "T"
159 "F"
160 "L"
161 "S"
162 "S"
163 "M"
164 "T"
165 "O"
166 "T"
167 "F"
168 "L"
169 "S"
170 "Sön"
171 "Mån"
172 "Tis"
173 "Ons"
174 "Tor"
175 "Fre"
176 "Lör"
177 "Sön"
178 "Du bläddrar redan i kalendern %s"
186 "Versionerna av DTCM och rpc.cmsd är olika"
187 "Syntax:\n\tdtcm_delete [-c kalender] [-d <mm/dd/åå>] [-v översikt]\n"
188 "\nDet gick inte att öppna kalendern %s\n"
189 "OKÄND"
190 "Objekt som ska tas bort (nummer):"
191 "Syntax:\n\tdtcm_insert [ -c kalender ] [-d <mm/dd/åå>] [ -v översikt ]\n"
192 " [-w sträng] [-s <HH:MMfm/em>] [-e <HH:MMfm/em>]\n"
193 "Skriv informationen om den bokning som du vill lägga till.\nStandardalternativen visas inom parenteser.\n"
194 "Kalender (%s): "
195 "Datum (%s): "
196 "Början (%s): "
197 "Du har angivit en felaktig tid. Gör ett nytt försök:\n"
198 "Slut (%s): "
199 "Slut (%s): "
200 "En gång"
201 "Upprepa (%s): "
202 "En gång"
203 "ingen standard"
204 "Under (%s): "
205 "Ärende (du kan skriva högst 5 rader, använd ^D för att avsluta):\n"
206 "\nDet gick inte att öppna kalendern %s\n"
207 "Syntax:\n\tdtcm_lookup [ -c kalender ][ -d <mm/dd/åå> ] [ -v översikt ]\n"
208 "\nDet gick inte att öppna kalendern \"%s\"\n"
209 "OKÄND"
210 "Den här bokningen kommer att sättas in i kalendern\nsom du bläddrar i just nu. Vill du ändå göra bokningen?"
211 "Bokningar i"
212 "Boka möte"
214 "Bokningen är inlagd: %s\n"
218 "Felaktigt datum"
219 "Felaktig starttid"
220 "Felaktig sluttid"
221 "Fältet för datum är tomt eller saknas"
222 "Fältet för starttid är tomt eller saknas"
223 "Fältet för mötets ärende är tomt eller saknas"
224 "Fälten för Upprepa och Under stämmer inte överens"
225 "Bokningen avbröts"
226 "Internt fel inträffade under bokningen"
227 "Bokningen avbröts"
228 "Ladda bokning"
229 "Fortsätt"
230 "Dra bokning"
231 "Markera en bokning och dra den igen."
232 "Fortsätt"
234 "Dra bokning"
235 "Fortsätt"
236 "CalendarAppointment"
237 "XCreateBitmapFromData() misslyckades för bitmappen.\n"
238 "XCreateBitmapFromData() misslyckades för masken.\n"
239 "DragStart returnerade NULL.\n"
242 "fm"
243 "em"
244 "%s 11.41fm"
245 "fm"
246 "em"
247 "Du har angivit att den här bokningen ska sluta innan den\nbörjar. Vill du\nflytta den till nästa dag?"
248 "Bokningsschema"
250 "Nästa dag"
251 "Upphovsman"
252 "Ta bort bokning"
253 "Markera en bokning och ta bort den igen."
254 "Fortsätt"
255 "Ta bort bokning"
256 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
257 "Fortsätt"
258 "Ändra bokning"
259 "Markera en bokning och ändra igen."
260 "Fortsätt"
261 "Ändra bokning"
262 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
263 "Fortsätt"
267 "Ändra bokning"
268 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
270 "Endast den här"
271 "Framåt"
272 "Alla"
273 "Ta bort bokning"
274 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den ...?"
276 "Endast den här"
277 "Framåt"
278 "Alla"
279 "Redigera bokningar"
280 "Visa bokningslista"
281 "Det finns inga bokningar i listan."
282 "Fortsätt"
283 "Sök i kalendern"
284 "Sök:"
285 "Sök"
289 "Hjälp"
290 "Skriv söktexten."
291 "Ingen bokning kan hittas."
292 "%d sökobjekt hittades"
293 "Datum:"
294 "Gå till"
296 "Hjälp"
297 "Skriv ett datum"
298 "%s visas redan"
299 "Ogiltigt datum"
300 "Upphovsman"
304 "Post..."
305 "Infoga gruppbokning"
306 "Markera en kalender och infoga den igen."
307 "Fortsätt"
308 "Ta bort bokning"
309 "Markera en bokning och ta bort den igen."
310 "Fortsätt"
311 "Ta bort bokning"
312 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
313 "Fortsätt"
314 "Ta bort gruppbokning"
315 "Markera en kalender och ta bort igen."
316 "Fortsätt"
317 "Ta bort bokning"
318 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den?"
320 "Endast den här"
321 "Framåt"
322 "Alla"
323 "Ändra bokning"
324 "Markera en bokning och ändra igen."
325 "Fortsätt"
326 "Ändra bokning"
327 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
328 "Fortsätt"
329 "Ändra gruppbokning"
330 "Markera en kalender och ändra igen."
331 "Fortsätt"
332 "Ändra bokning"
333 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
335 "Endast den här"
336 "Framåt"
337 "Alla"
340 "Kalender"
341 "Behörighet"
342 "Infoga"
343 "Byt"
348 "Infoga behörighet"
349 "Gruppbokningsredigeraren"
350 "Markeringsfel, det gick inte att fortsätta.\n"
351 "Markeringen avbröts av användaren.\n"
352 "Du måste markera en komponent i programmet.\n"
353 "Allmän"
354 "Hel dag"
355 "Callog-filen kunde inte öppnas.\nOperationen avbröts. Kalendern"
356 "Operationen avbröts på användarens begäran.\nKalendern"
357 "Ogiltigt värde i fältet för datum.\nOperationen avbröts. Kalendern"
358 "Ogiltigt värde i fältet för starttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
359 "Ogiltigt värde i fältet för sluttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
360 "Du måste ange ett värde i fältet för datum.\nOperationen avbröts. Kalendern"
361 "Du måste ange ett värde i fältet för starttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
362 "Du måste ange ett värde i fältet för ärende.\nOperationen avbröts. Kalendern"
363 "Felaktiga eller olika värden i fälten REPEAT och FOR.\nOperationen avbröts. Kalendern"
364 "Redigeringen misslyckades"
365 "Fortsätt"
367 "Kalendern finns redan.\nOperationen avbröts. Kalendern"
368 "Kalendern finns inte.\nOperationen avbröts. Kalendern"
370 "Behörighetsfel. Du saknar behörighet.\nOperationen avbröts. Kalendern"
378 "Minnestilldelningsfel - det finns inte tillräckligt med minne.\nOperationen avbröts. Kalendern"
383 "Okänt fel.\nOperationen avbröts. Kalendern"
386 "Du har angivit att den här bokningen ska sluta innan den \nbörjar. Vill du flytta den till nästa dag?"
387 "Bokningsschema"
389 "Nästa dag"
390 "Privat:"
391 "Lagringsställe för användarkalender:"
392 "Visa intervall:"
393 "Början:"
394 "Slut:"
395 "Tidsformat:"
396 "12 timmar"
397 "24 timmar"
398 "Standardöversikt:"
399 "År"
400 "Månad"
401 "Vecka"
402 "Dag"
403 "Kalenderöversikt vid start:"
404 "Användarbehörighet"
405 "Markera minst en behörighet."
406 "Fortsätt"
407 "Ta bort inställningar för gruppbehörighet"
408 "Markera först ett namn."
409 "Fortsätt"
410 "Användarnamn:"
411 "Lägg till namn"
412 "Behörighet"
413 "Behörighet"
414 "Ta bort namn"
415 "B = Bläddra I = Infoga D = Ta bort"
416 "Behörighet:"
417 "Bläddra"
418 "Infoga"
419 "Ta bort"
420 "Mål:"
421 "Skrivare"
422 "Fil"
423 "Skrivare:"
424 "Katalog:"
425 "Alternativ:"
426 "Fil:"
427 "Bredd:"
428 "Höjd:"
429 "Position:"
430 "tum från vänsterkanten"
431 "tum från nederkanten"
432 "Antal:"
433 "Antal exemplar:"
434 "Inkludera:"
435 "Visa tid och text"
436 "Visa endast tid"
437 "Visa ingenting"
438 "Ordning:"
439 "MM | DD | ÅÅ"
440 "DD | MM | ÅÅ"
441 "ÅÅ | MM | DD"
442 "Avskiljare:"
443 "Mellanslag"
444 "Spara kalenderalternativ"
445 "Det gick inte att skriva till ~/.desksetdefaults.\nKontrollera att du har behörighet att ändra denna fil."
446 "Fortsätt"
447 "Läs kalenderalternativ"
448 "Det gick inte att läsa från ~/.desksetdefaults.\nKontrollera att du har behörighet att läsa denna fil."
449 "Fortsätt"
450 "Kalenderalternativ - Hjälp"
451 "Du har inte sparat ändringarna ..."
452 "Spara"
453 "Avbryt"
454 "Spara kalenderalternativ"
456 "Fortsätt"
458 "Kalender - Alternativ"
459 "Kategori:"
460 "Tillämpa"
463 "Hjälp"
464 "ps_open_file(): Du måste ange en katalog eller fil\n"
465 "ps_open_file(): Katalogen %s finns inte\n"
466 "w+"
467 "ps_open_file(): Det går inte att öppna filen %s\n"
468 "Sida"
469 "Dagöversikt i kalendern"
470 "Morgon"
471 "Eftermiddag"
472 "em"
473 "Komihåglista i kalendern"
474 "Bokningslista i kalendern"
475 "Sida"
476 "av"
477 "Månadsöversikt i kalendern"
478 "av"
479 "Sida"
480 "Sön"
481 "Mån"
482 "Tis"
483 "Ons"
484 "Tor"
485 "Fre"
486 "Lör"
487 "ps_init_printer(): Det går inte att öppna postscript prolog-filen: %s\n"
488 "av"
489 " Sida"
490 "Veckoöversikt i kalendern"
491 "M"
492 "T"
493 "O"
494 "T"
495 "F"
496 "L"
497 "S"
505 "Lör"
506 "Sön"
507 "Årsöversikt i kalendern"
508 "Årsöversikt i kalendern"
523 "Komihåglista: %d"
524 "Bokningslista: %d"
525 "Komihåglista: %s"
526 "Bokningslista: %s"
527 "Komihåglista: veckan med %s"
528 "Bokningslista: veckan med %s"
529 "Komihåglista: %s"
530 "Bokningslista: %s"
531 "Varje %d %s"
532 "DTCM: Upprepa varje"
533 "Upprepa varje:"
534 "Upprepa:"
535 "Under:"
536 "Privat:"
537 "Bokningsschema"
538 "Vill du lägga in denna bokning som den sista\neller fjärde veckan i månaden?"
540 "Föregående vecka"
541 "Var fjärde vecka"
542 "Varje %d %s"
543 "Varje %d %s"
544 "Varje %d %s"
559 "Bläddrar %s..."
560 "Visa annan kalender"
561 "Användarnamn:"
562 "Visa"
564 "Hjälp"
565 "Upphovsman"
566 "Ta bort en komihågbokning"
567 "Markera en komihågbokning och ta bort den igen."
568 "Fortsätt"
569 "Ta bort komihågbokning"
570 "Internt fel inträffade när komihågbokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
571 "Fortsätt"
572 "Ta bort komihågbokningen"
573 "Den här komihågbokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den?"
575 "Endast den här"
576 "Framåt"
577 "Alla"
578 "Ändra komihågbokning"
579 "Den här komihågbokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
581 "Endast den här"
582 "Framåt"
583 "Alla"
584 "Ändra komihågbokning"
585 "Markera en komihågbokning och ändra igen."
586 "Fortsätt"
587 "Ändra komihågbokning"
588 "Internt fel inträffade när komihågbokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
589 "Fortsätt"
590 "Förfallodag:"
591 "Komihågredigerare"
595 "Veckan som börjar med %s"
596 "måndag %d"
597 "tisdag %d"
598 "onsdag %d"
599 "torsdag %d"
600 "fredag %d"
601 "lördag %d"
602 "söndag %d"
603 "Skriv det namn som ska läggas till i fältet Användarnamn"
604 "finns redan i listan"
605 "Hjälp"
606 "Fel i kalendern"
607 "Internt fel inträffade när kalendernamnet registrerades."
608 "Fortsätt"
609 "Fel i kalendern"
610 "Internt fel inträffade när kalendernamnet registrerades."
611 "Fortsätt"
612 "Översikt..."
613 "Om Kalender..."
617 "Idag"
618 "Argumentet -session kräver ett argument\n"
619 "Skriv ett kalendernamn i formatet <användare>@<värd>"
620 "Okänd kalender. Ange ett kalendernamn: <namn>%s"
621 "Skriv ett kalendernamn i formatet <användare>@<värd>"
622 "Okänd kalender. Ange ett värdnamn: %s@<värd>"
623 "Kalendern visar inga datum före den 1 januari 1970"
624 "Kalendern visar inga datum efter den 31 december 2037"
625 "Mindre"
626 "Mer"
627 "Bokning"
628 "Tid Ärende"
629 "Mer"
631 "%d sökobjekt hittades"
632 "Markera en bokning i listan för att visa den"
633 "kalender markerad"
634 "kalendrar markerade"
635 "Mindre"
636 "Mer"
637 "Mer"
641 "Servern kunde inte hämta nätverksadressen\ntill den aktuella placeringen: ogiltigt värdnamn."
642 "Bakgrundsprogrammet rpc.cmsd har inte registrerats.\nKontrollera att rpc.cmsd har installerats korrekt i systemet."
643 "Det gick inte att hämta kalendern. Kalendern"
644 "Bokningstider:"
645 "Längd:"
646 "Minuter"
647 "Slår upp %s..."
648 "SunDex"
649 "Tidszon"
650 "Min tid"
652 "Anpassad tid"
653 "GMT"
654 "Timmar"
655 "OK"
656 "Tillämpa"
658 "Hjälp"
659 "Tidszon:"
660 "Tidszon:"
662 "Tidszon:"
663 "Mindre"
664 "Mer"
666 "Mer"
667 "Kalendern visar inga datum före den 1 januari 1970"
668 "Kalendern visar inga datum efter den 31 december 2037"
670 "Dtcm"
671 "Version"
672 "Revision"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
675 "Hewlett-Packard Company"
676 "International Business Machines Corp."
677 "Novell, Inc."
678 "Sun Microsystems, Inc."
679 "Mer..."
680 "Stäng"
681 "Medverkande i Kalendern"
682 "Den här tillämpningen har levererats av:"
683 "Stäng"
684 "Användarnamn får inte innehålla 'blank' eller 'tabbar'"
685 "Användarnamn:"
686 "Lägg till namn"
687 "Ta bort namn"
688 "Alternativ på menyn Bläddra"
689 "OK"
690 "Utför"
691 "Återställ"
693 "Hjälp"
696 "Syntax:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f filename]\n"
697 "You have specified an unsupported administration operation \"%s\".\n"
698 "\nKan inte öppna utmatningsfilen \"%s\"\n"
699 "\nKan inte öppna inmatningsfilen \"%s\"\n"
700 "Spara inte"
702 "Hjälp"
703 "kontext"
704 "%d"
705 "%s"
706 "vecka %s"
707 "%s"
708 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill Du genomföra ändringen?"
710 "Fortsätt"
711 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att tas bort\nVill Du genomföra borttag?"
712 "Fortsätt"
713 "Startdatum måste inträffa före slutdatum."
714 "Det finns inga bokningar i listan. Du måste hitta en bokning innan Visning kan utföras."
715 "Kalender - Gå till datum"
716 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att tas bort\nVill Du genomföra borttag?"
717 "Fortsätt"
718 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill Du genomföra ändringen?"
720 "Fortsätt"
721 "Visa andra tid och text"
722 "Visa andra enbart tid"
723 "Visa ingenting"
724 "Tidsbokningar skall inte ha Ärende markerat.\nFunktionen avbröts. Kalender"
725 "Kalenderraden saknas.\nFunktionen avbröts. Kalender"
727 "Förfrågan avbröts pga tidsparameter\nKontrollera att rpc.cmsd är rätt installerad i systemt."
728 "Kalender - Skriv ut"
729 "Skrivarnamn:"
730 "Antal exemplar:"
731 "Från:"
732 "Till:"
733 " Utskriftsalternativ:"
734 "Skriv till fil:"
735 "Skriv"
737 "Hjälp"
738 "Behörighetslista:"
739 "Behörighet:"
740 "Lägg till"
741 "Ta bort"
742 "Ändra"
743 "Allmän:"
744 "Halvprivat:"
745 "Privat:"
746 "Översikt"
747 "Infoga"
748 "Ändra"
749 "Namn och behörighet måste anges vid tillägg i behörighetslistan."
750 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Lägg till"
751 "Objektet finns redan i behörighetslistan. Vill Du ändra det?"
752 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Lägg till"
753 "Ändra"
755 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Ändra"
756 "Namn och behörighet måste anges för att ändra ett objekt i behörighetslistan"
757 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Ändra"
758 "midnatt"
759 "värde"
760 "värde"
761 "Spara inte"
762 "Standardinställning för redigerare"
763 "Grundinställningar"
764 "Tillgång och behörighet"
765 "Utskriftsinställningar"
766 "Datumformat"
767 "OK"
768 "Återställ"
772 "Det går inte att spara en 'tom' Kalenderplacering\n eller en som innehåller mellanslag.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
773 "Det går inte att spara en 'tom' Standardkalender\neller en som innehåller mellanslag.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
774 "ps_open_file(): Ange filnamn för att skriva till en fil\n"
775 "En påminnelse måste anges\nOperationen avbröts. Kalendern"
776 "En påminnelse får inte innehålla 'mellanslag'.\nOperationen avbröts. Kalendern"
777 "Värdet måste anges med valfri siffra\nOperationen avbröts. Kalendern"
778 "Hjälp för kalenderns komihåglista"
779 "Objektet innehåller osparade ändringar.\nDu kan spara- eller ignorera ändringarna \neller återgå till föregående panel."
780 "Spara inte"
781 "Visa"
782 "Alla"
783 "Pågår"
784 "Klart"
785 "OK"
786 "Utför"
788 "Hjälp"
789 "Komihåg typ:"
790 "Kontext"
791 "Komihåg upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill du genomföra borttag?"
793 "Fortsätt"
794 "Bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill du genomföra borttag?"
796 "Fortsätt"
797 "Komihåg"
798 "Slut tid:"
799 "Klart"
800 "Infoga"
801 "Ändra"
802 "Ta bort"
803 "Töm"
805 "Hjälp"
806 "%d"
807 "%s"
808 "vecka %s"
809 "%s"
810 "Ange ett startdatum efter 1/1/1970"
811 "Ogiltigt startdatum"
812 "Ange ett slutdatum före 1/1/2038"
813 "Ogiltigt slutdatum"
814 "Ange ett datum efter 1969 och före 2038"
815 "Ange ett datum efter 1969 och före 2038"
816 "Dagar"
817 "Veckor"
818 "Månader"
819 "Värdet för längden skall vara ett heltal utan tecken.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
820 "Start värde skall anta godkänt tidsformat.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
821 "Angiven utskriftsbredd är felaktig.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
822 "Angiven utskriftshöjd är felaktig.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
825 "Dagar"
826 "Veckor"
827 "Månader"
828 "Datum:"
829 "Från:"
830 "fm"
831 "em"
832 "Till:"
833 "fm"
834 "em"
835 "Ärende:"
836 "Frekvens"
837 "Infoga/Ändra arbetsuppg."
839 "Kalender: Påminnelse"
840 "Stäng"
841 "Klicka på \"Lägg till namn\" vid tillägg, \"Utför\" vid ändring."
842 "Överförd information innehåller\ninga bokningar."
843 "Dra och släpp operation misslyckades."
844 "Det går inte att lokalisera den överförda informationen."
845 "Drag and Drop operation Failed\nInternal consistency error."
846 "Spara"
847 "Återställ"
848 "Datum"
849 "Tid"
850 "Ärende"
851 "Visa bokning"
852 "En gång"
853 "Dagligen"
854 "Varje vecka"
855 "Varannan vecka"
856 "Samma datum varje månad"
857 "Samma veckodag varje månad"
858 "Varje år"
859 "Måndag till fredag"
860 "Måndag, onsdag och fredag"
861 "Tisdag och torsdag"
862 "Upprepa varje ..."
863 "2"
864 "3"
865 "4"
866 "5"
867 "6"
868 "7"
869 "8"
870 "9"
871 "10"
872 "11"
873 "12"
874 "13"
875 "14"
876 "jämt"
877 "Min"
878 "Tim"
879 "Dagar"
880 "Hjälp"
881 "Internt Fel #1: Ogiltig hantering av kalender/post.\nOperationen avbröts. Kalendern"
882 "Internt Fel #2: Ogiltig sessionshanterare.\nOperationen avbröts. Kalendern"
883 "Internt Fel #3: Ogiltigt datavärde.\nOperationen avbröts. Kalendern"
884 "Internt Fel #4: Ett värde har angivits för ett skrivskyddat attribut.\nOperationen avbröts. Kalendern"
885 "Internt Fel #5: En felaktig datatyp har angivits för ett attributvärde.\nOperationen avbröts. Kalendern"
886 "Internt Fel #6: Det angivna attributet stöds inte i denna version av Kalender.\nOperationen avbröts. Kalendern"
887 "Internt Fel #7: Den angivna funktionen stöds inte i denna version av Kalender.\nOperationen avbröts. Kalendern"
888 "Internt Fel #8: En ogiltig operator har angivits.\nOperationen avbröts. Kalendern"
890 "Serveroperationen misslyckades"
891 "Skriv ut"
892 "Utskriftsdatum måste vara mellan 1969 och 2038."
893 "Skriv ut"
894 "Ogiltigt från-datum"
895 "Skriv ut"
896 "Ogiltigt till-datum"
897 "Skriv ut"
898 "\"Till\" datum vid utskrift måste vara större än \"Från\" datum"
899 "Komihåglista börja: %s"
900 "Bokningslista börja: %s"
901 "Anpassa ..."
902 "Måndag till fredag"
903 "mån, ons, fre"
904 "tisdag, torsdag"
905 "Anpassa ..."
906 "Dra Komihåg"
907 "Det finns inget utrymme kvar på Kalender filen.\nOperationen avbröts. Kalender"
908 "Påminnelsevärde måste anges.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
909 "Påminnelsevärde får inte innehålla 'mellanslag/blank'.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
910 "Påminnelsevärde skall vara ett nummer med valfritt tecken.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
911 "Du har angett en ogiltig position från vänster relativadress. ???offset-värde\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
912 "Du har angett en ogiltig position från höger relativadress. ???offset-värde\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
913 "Komihåg objektet kräver en text i första Ärende raden."
914 "Kalenderredigerare operation misslyckades"
915 "Kalenderredigerare operation misslyckades"
916 "Längden måste vara kortare än 24 timmar.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
917 "Grafik\nSaknas"
918 "Grafik\nSaknas"
919 "Kalender"
920 "visas."
921 "Behörighet saknas för Kalender: "
922 "Om Kalender"
923 "Avbryt"
924 "Avbryt"
925 "Avbryt"
926 "Stäng"
927 "Avbryt"
928 "Avbryt"
929 "Avbryt"
930 "Infoga"
931 "Ändra"
932 "Ta bort"
933 "Töm"
934 "Avbryt"
935 "Hjälp"
936 "Avbryt"
937 "Avbryt"
938 "Avbryt"
939 "Avbryt"
940 "Stäng"
941 "Stäng"
942 "Avbryt"
943 "Avbryt"
944 "Avbryt"
945 "Avbryt"
946 "Avbryt"
947 "Avbryt"
948 "Stäng"
949 "Avbryt"
950 "Avbryt"
951 "Avbryt"
952 "Stäng"
953 "Avbryt"
954 "Stäng"
955 "Avbryt"
956 "Avbryt"
957 "Avbryt"
958 "Avbryt"
959 "Avbryt"
960 "Avbryt"
961 "Avbryt"
962 "Avbryt"
963 "Kalender - Menyredigerare"
964 "Objekt"
965 "Komihåglista..."
966 "Komihåg..."
967 "Kalenderserverversion"
968 "Kalenderdataversion"
969 "Upprepa varje"
970 "Upprepa varje - måste anges med ett heltal."
971 "Tid Kalender"
972 "Ärende"
1012 "Kalender - Komihåglista"
1086 "Kalender - Bokningslista"
1100 "\n\n\
\t** Kalender komihåg **\n\n\
\tKlart datum:\t%s\n\
\tTid kvar:\t%s\n\
\tVad:\t\t%s"
1101 "Lägg in bokning"
1102 "Lägg in komihåg"
1103 "Den här Komihåg är en del av en repetitiv serie.\n\
Vill du lägga in den ...?"
1104 "Ogiltigt värde i Tid kvar-fältet.\n\
Bearbetningen avbröts. Kalender"
1105 "Du måste ge ett Tid kvar-värde.\n\
Bearbetningen avbröts. Kalender"

View File

@@ -0,0 +1,95 @@
$ $XConsortium: dtcodegen.msg /main/1 1995/12/08 09:38:36 rswiston $
$ ========================================================================
$ = Message source text file for 'dtcodgen', the App Builder code generator
$ = @(#)dtcodegen.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/abmf
$ ========================================================================
$quote "
$set 1
1 "No project file that references module(s) - using defaults\n"
2 "No files specified, and no project file found\n"
3 "Reading project %s.\n"
4 "%s: exiting due to error loading project.\n"
5 "%s: Nothing to do!\n"
6 "Missing project name for -p option"
7 "%s: Illegal option \"%s\"\n\n"
8 "Only one project file may be specified."
9 "ignoring -noproject (-np) because project file was specified: %s\n"
10 "Unexpected project in file %s. Aborting\n"
11 "Module %s not found in file %s. Aborting\n"
12 "Usage: %s [options] [project-file] [module-file [module-file] ...]\n\n"
13 "Code is generated for each module specified on the command line, or for\n"
14 "all modules in the project, if no modules are specified. If no project\n"
15 "file is specified, a project file containing the specified module(s) is\n"
16 "searched for in the current directory.\n\n"
17 "Files with extension .bip are assumend to be BIL project files, files with\n"
18 ".bix extenstion are assumed to be encapsulated BIL files, and files\n"
19 "with a .bil extension are assumed to be BIL module files.\n"
20 "Options (* = default, + = default with no project file):\n"
21 " -help (-h) Print out this help message\n"
22 " -main Write file containing main()\n"
23 " -changed Only generate files that have changed\n"
24 "* -merge Merge generated _stubs.c files with previous version\n"
25 " -nomerge Don't merge existing and new stubs file\n"
26 " -nomerge Don't merge existing and new stubs file\n"
27 " -noproject (-np) Use default project settings, ignore project file\n"
28 "+ -showall Application shows (maps) all windows at startup\n"
29 "* -noshowall Application shows (maps) only initially-visible windows\n"
30 " -silent (-s) Silent mode, no messages written\n"
31 " -verbose (-v) Verbose mode, detailed progress messages\n\n"
32 "Couldn't open '.'"
33 "%s: Please specify project file (e.g."
34 ")\n"
35 "%s: More than one project contains specified module(s)\n"
36 "Could not allocate cgen data\n"
37 "Added in the following piece of code at line %d:\n"
38 "%s: main() is missing from the stubs file.\n"
39 " Refer to the %s file for the new main() function.\n"
40 "The main() is missing from the old stubs file.\n"
41 " The following main() is NOT added to the new stubs file:\n"
42 "No changes were made to the stubs file since the last run of %s.\n"
43 "=== END ===\n"
44 "cannot open old file: ran out of memory\n"
45 "cannot open new file: ran out of memory\n"
46 "cannot open temporary output file\n"
47 "cannot open log file\n"
48 "%s: cannot parse %s beyond line %d\n"
49 "%s: the original content of %s is retained\n"
50 "Changed an object initialization at line %d:\n"
51 "Added in an object initialization at line %d:\n"
52 "writing"
53 "** Aborting due to errors **\n"
54 "%s: module filename must contain only letters\n"
55 "and digits. %s will generate C variables based\n"
56 "on the module filename. Please rename %s\n"
57 "%s: writing resources for %s into %s\n"
58 "generating %s because of changes in modules\n"
59 "%s: Skipping user-defined %s\n"
60 "Could not determine OS type of this machine\n"
61 "Skipping user-defined %s\n"
62 "linking %s => %s\n"
63 "Could not remove %s\n"
64 "Could not create link to %s\n"
65 "%s: %s\n"
66 "%s: backing up %s to %s\n"
67 "%s %s\n"
68 "skipping (no changes) %s\n"
69 "skipping (up-to-date) %s\n"
70 "skipping due to errors %s\n"
71 "saving previous %s to %s\n"
72 "Unable to generate %s. File merge failed due to syntax error.\n"
73 "unknown group type"
74 "Ignoring unsupported WHEN - obj:<unnamed> when:%s\n"
75 "Ignoring unsupported WHEN - obj:%s when:%s\n"
76 "Unknown action name, %s"
77 "Unknown action type, %d"
78 "unknown function type for action from object, %s"
79 "%s#%d: looking for '%s', found '%s'. Expression begins on line %d\n"
80 "%s#%d: '%s' without '%s'\n"
81 "%s: '%s' matching line %d not found!\n"
82 "%s#%d: nested comments not allowed\n"
83 "calloc: out of memory"
84 "malloc: out of memory"
85 "realloc: out of memory"

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:32:35 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtconfig.msg
$ **
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
$ **
$ ** Message set 10: IBM
$ ** Message set 20: Sun
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 10: For IBM platforms
$ *****************************************************************************
$set 10
1 can only be run by the super user. \n
$
2 The CDE environment is now set as the default user interface. This\n\
interface will appear on login for all users of the system.\n\
To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n
$
3 The Command line is now set as the default user interface. This\n\
interface will appear on login for all users of the system.\n\
To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n
4 The CDE environment is Already set as the default User Interface.\n
$
5 The Command line is already set as the default User Interface.\n
$
6 usage: %s\n\
-e (enable auto-start of dtlogin)\n\
-d (disable auto-start of dtlogin)\n\
-kill (kill dtlogin)\n\
-reset (reset dtlogin - reread configuration files)\n
$
7 Too many arguments \n
$
8 Needs one argument \n
$
9 Could not disable xdm, Please refer to xdm man pages to disable\n\
xdm and try again. \n
$
10 Dtlogin is not running \n
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
$set 20
$
1 CDE configuration utility
$
2 %s -d (disable auto-start)
3 %s -e (enable auto-start)
4 %s -kill (kill dtlogin)
5 %s -reset (reset dtlogin)
6 %s -p (printer action update)
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 %s: this script must be run as root
8 Usage: Too many arguments
9 Usage: Needs one argument
10 option failed
11 could not execute %s
12 disable failed
13 could not remove %s
14 done
15 desktop auto-start disabled.
16 enable failed
17 could not find %s
18 could not create %s
19 could not create %s
20 desktop auto-start enabled.
21 dtlogin kill complete.
22 dtlogin config resources reloaded.
23 printer action update is complete
24 Usage:

View File

@@ -0,0 +1,110 @@
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/3 1996/07/24 18:59:18 drk $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtcopy.msg
$ **
$ ** Project: CDE File Manager
$ **
$ *****************************************************************************
$set 2
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
3 fil
4 filer
5 undermapp
6 undermappar
7 Fel: inga
8 Fel: %d
10 Syntax: %s [alternativ ...] källa mål\n
11 Filhanterare - Flytta mapp
12 Filhanterare - Kopiera mapp
13 %s har inte tagits bort eftersom ett fel inträffade.
14 Klart.
15 avbröts i
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 bearbetar
21 öppnar
22 öppnar
23 öppnar
24 läser länk
25 tar bort
26 kopierar
27 skapar katalog
28 kopierar länk
29 skapar länk
30 arbetar
31 är en kopia
32 är en länk
33 byter namn
$set 3
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 Fortsätt
2 Paus
3 Flyttar:
4 Kopierar:
5 Till mapp:
7 Detta avslutar kopieringen. Alla filer som har\n\
kopierats behålls i målmappen.
10 Detta avslutar flyttningen. Alla filer som har\n\
flyttats behålls i målmappen.
11 Kopiera mapp - varning
12 Flytta mapp - varning
13 Avbryt kopiering
14 Fortsätt kopiering
15 Avbryt flyttning
16 Fortsätt flyttning
17 Flyttade
18 Kopierade
$set 4
$ ****** Module: errordialog.c ******
1 Fel %s\n%s
2 Stanna vid fel
3 Fel vid kopiering av mapp
4 Fel vid flyttning av mapp
5 "Objektflytt - fel"
6 "Objektkopiering - fel"
7 "Objektet Papperskorg - fel"
8 "Du har inte behörighet att lägga objektet \n\n\
%s\n\n\
i papperskorgen.\n\n\
Använd alternativet Ändra behörighet på objektets \n\
meny eller från menyn Markerade objekt om du vill\n\
aktivera din läsbehörighet för objektet.\n\n\n\
Obs: Om objektet är en mapp måste du också ha\n\
läsbehörighet för vart och ett av objekten i\n\
mappen innan du kan lägga mappen i papperskorgen."
$set 5
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
1 Det finns redan en fil med namnet\n%s\ni mappen\n%s
2 Flytta mapp - filer skrivs över
3 Ersätt befintlig fil
4 Byt namn på befintlig fil till:
5 Byt namn på nytt objekt till:
6 Hoppa över denna fil
7 Gör på samma sätt vid kommande namnkonflikter
8 Vad ska göras:
9 Kopiera mapp - filer skrivs över
10 %s\nfinns redan. Välj ett annat namn.
11 Fel vid överskrivning av filer
12 %s\nkan inte byta namn till\n%s\n%s
$set 6
$ ****** Module: utils.c ******
$ ** Button labels.
1 OK
2 Paus
3 Avbryt
4 Hjälp
5 Kopiera katalog - Hjälp
6 Fortsätt
7 Avbryt kopieringen
8 Avbryt flyttningen

View File

@@ -0,0 +1,375 @@
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:32:50 rswiston $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Fil
11 F
15 Öppna...
16 O
20 Nytt
21 N
25 Spara
26 S
30 Avsluta
31 x
35 Alternativ
36 O
40 Visa specialfunktioner
41 A
42 Visa ikoner
43 I
44 Färg
46 C
47 Monokrom
48 M
49 Visa monokroma ikoner
50 M
53 Hjälp
54 H
60 Översikt
61 v
65 Innehållsförteckning
66 C
70 Steg-för-steg-anvisningar
71 T
75 Referens
76 R
80 Om hjälpfunktionen
81 U
85 Om Skapa funktion
86 A
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Skapa funktion
12 Funktionsnamn (ikonnamn):
13 Funktionsikoner:
20 Kommando när funktionsikonen dubbelklickas:
21 Kommando att exekvera vid dubbelklickning:
22 Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas):
30 Hjälptext om funktionsikonen:
32 Fönstertyp:
34 Grafisk (X-fönster)
36 Terminal (Stäng automatiskt)
38 Terminal (Stäng manuellt)
40 Inget fönster
50 Special
52 Grundläggande
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 Specialfunktioner
11 Fråga användarna efter följande när funktionen öppnas:
12 Datatyper som använder funktionen:
13 Lägg till...
14 Ta bort
15 Redigera...
16 Släppbara datatyper:
17 Alla datatyper
18 Endast ovanstående lista
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Funktionsnamnet saknas.\n\
Skriv ett namn i fältet 'Funktionsnamn'.
$
15 Exekveringskommandot saknas.\n\
Skriv ett kommando i fältet\n\
'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.
$
20 Listan 'Datatyper som använder funktionen' är tom.\n\
Du har markerat 'Endast ovanstående lista' i\n\
fältet 'Släppbara datatyper'.\n\
Ändra alternativet till 'Alla datatyper'\n\
eller lägg till minst en datatyp i listan.
$
25 Det finns redan en definitionsfil för funktioner och\n\
datatyper för detta funktionsnamn.\n\
Du kan avbryta Spara och ändra funktionsnamnet\n\
eller skriva över den befintliga definitionsfilen.\n\
Vill du skriva över den befintliga filen?
$
30 Det saknas ett variabelnamn i fältet\n\
'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.\n\
Lägg till ett variabelnamn för det namn du har angivit\n\
i fältet 'Fråga användarna efter följande när funktionen öppnas'.\n\
Giltiga variabelnamn är $*, $1, $2, ..., $9.
$
35 Dessa ändringar har inte sparats.\n\
Vill du spara ändringarna innan du avslutar?
$
40 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
Vill du spara funktionen innan du tar bort\n\
fälten och anger en ny funktion?
$
45 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
Vill du spara ändringarna innan du tar bort\n\
fälten för att ladda en annan definitionsfil för funktioner?
$
50 Funktionsnamnet innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas i namn:\n\
/ \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 Det gick inte att skapa följande fil:
$
60 Det gick inte att öppna följande fil:
$
65 Det gick inte att ladda följande fil eftersom den\n\
inte har skapats av verktyget Skapa funktion:
$
66 Det gick inte att ladda filen eftersom den har ändrats\n\
på något annat sätt än med Skapa funktion. Filen kan ha\n\
ändrats med en textredigerare eller något annat verktyg.
$
67 Skapa funktion kan bara redigera filer som har skapats\n\
och redigerats med Skapa funktion.
$
68 Det gick inte att ladda följande fil:
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 Den nya funktionen
71 har placerats i hemmappen.
73 Den nya definitionsfilen för funktioner heter:
$
80 Det gick inte att hitta alla storlekar av ikonen\n\
som du har markerat.
$
85 Det gick inte att starta ikonredigeraren.
$
90 Det gick inte att analysera följande fil:
$
95 Det gick inte att hitta följande ikonfil i ikonsökvägen:\n\
$
98 Ikonen som du har markerat finns inte i ikonsökvägen.\n\
Du måste flytta ikonen till en katalog i ikonsökvägen\n\
så att den kan visas på rätt sätt på skrivbordet.\n\
Välj 'OK' om du vill använda ikonen.\n\
Välj 'Avbryt' om du vill markera en annan ikon.
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 Syntax: dtcreate [<filnamn>] [-?]
$
120 Du har inte markerat någon datatyp\n\
i listan 'Datatyper som använder funktionen'.
125 Markera den datatyp som du vill ta bort.
130 Markera den datatyp som du vill redigera.
$
150 Det aktuella arbetet har inte sparats.
152 Spara inte
154 Avbryt Stäng
$
160 Det går inte att spara sessionen i filen:
162 Det går inte att återställa sessionen från filen:
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 HOME miljövariabeln är inte angiven.\n\
HOME miljövariabel måste anges för att den\n\
här funktionen skall sparas.
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 OK
11 Tillämpa
12 Avbryt
13 Hjälp
14 Ta bort
18 Sök uppsättning
19 Sök uppsättning...
20 Redigera ikon...
31 Skapa funktion - Fel
41 Skapa funktion - Bekräftelse
46 Skapa funktion - Information
51 Skapa funktion - Fråga
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Lägg till datatyp
11 Redigera datatyp
14 Namn på datatypsfamilj:
15 Särskilda egenskaper:
16 Redigera...
17 Hjälptext om datatypsikonen:
18 Datatypsikoner:
21 Kommandon
22 Kommando för att öppna denna datatyp:
23 Kommando för att skriva ut denna datatyp:
30 Öppna
31 Skriv ut
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Namnet på datatypsfamiljen saknas.\n\
Skriv ett namn i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.
$
15 De särskilda egenskaperna saknas.\n\
Du måste ange egenskaperna innan datatypen kan skapas.\n\
Du anger egenskaperna genom att välja knappen Redigera\n\
bredvid listan Särskilda egenskaper.
$
20 Fältet 'Namn på datatypsfamilj' innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas i namn:\n\
/ \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 Det finns redan en datatypsfamilj med detta namn.\n\
Ändra namnet i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.\n\
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Särskilda egenskaper
11 Inkludera alla
12 Filer
13 Mappar
14 som matchar följande:
20 Namnmönster:
21 Behörighetsmönster:
22 Kan läsas
24 Kan ändras
25 Kan köras
27 OCH
28 Innehåll:
29 Mönster:
30 Typ:
31 String
32 Byte (Hex)
33 Kort (Decimal)
34 Lång (Decimal)
35 Start-byte:
40 Läs:
41 Skriv:
42 Exekvera:
43 På
44 Av
45 Endera
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Namnmönstret saknas.\n\
Om du har markerat Namnmönster måste du ange ett namnmönster.\n\
$
15 Alternativet Behörighet saknas.\n\
Om du har markerat Behörighetsmönster måste\n\
du markera ett eller flera av alternativen\n\
under Behörighetsmönster.
$
20 Innehållsmönstret saknas.\n\
Om du har markerat Innehåll måste du\n\
fylla i fältet Mönster under Innehåll.
$
25 Värdet på start-byte saknas.\n\
Om du har markerat Innehåll måste du\n\
ange ett värde i fältet 'Start-byte'.
$
30 Du har inte markerat någon egenskap.\n\
Markera en eller flera av egenskaperna\n\
Namnmönster, Behörighetsmönster eller Innehåll.
$
45 Namnmönstret innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas\n\
i namnmönster:\n\
/ \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 Innehållsmönstret matchar inte formatet på\n\
den innehållstyp som du har markerat.\n\
Ändra formatet på innehållsmönstret eller\n\
ändra typen så att den matchar innehållsmönstret.
$
47 Fältet 'Start-byte' innehåller ogiltiga tecken.\n\
Detta fält får bara innehålla tal i decimalform.
$
48 När du anger innehållsmönstret kan det hända att\n\
filhanteraren blir betydligt långsammare.\n\
Filhanteraren måste nämligen söka igenom innehållet\n\
i alla filerna i en mapp innan den kan öppna\n\
mappen. Detta innebär att det tar längre tid att\n\
öppna mapparna.\n\
Av denna anledning rekommenderas du att endast använda\n\
namn- och behörighetsmönster.
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Kataloger
11 Ikonfiler
12 Ange ikonfilnamn
20 Laddar ikoner. Vänta...
30 Ikonmappar
50 Det angivna ikonfilnamnet är ogiltigt.\n\
Skriv ett giltigt ikonfilnamn i fältet\n\
'Ange ikonfilnamn'.
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [Tom]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Filter
11 Kataloger
12 Filer
13 Markering
20 Öppna fil
25 Skapa funktion - Öppna

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,81 @@
$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 13:33:23 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthello.msg
$ **
$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ Do not translate. Blank message, please ignore
1
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
2 Användarmiljön\n\
för CDE\n\
startas\n\n
$ Default startup message (written before the contents
$ of the default file, /etc/copyright).
3 Startar\n\
Common Desktop Environment\n\n
$set 4
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ This entire set is for error messages
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
1 %s: can't open display\n
2 %s: timeout must be positive\n
3 %1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
$ the command line invoking dthello
$
4 Syntax: %s [-display <visningsenhet>] [-fg <färg>] [-bg <färg>]\\\n
5 [-font <font>] [-string <meddelande>] [-file <namn>] [-timeout <sekunder>]\n
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
$ (2) it is not available on this server
6 %1$s: visningsenheten %2$s känner inte till fonten %3$s\n
7 %1$s: Det går inte att öppna filen %2$s\n
8 %1$s: Det går inte att ange bakgrunden till %2$s genom att använda %3$s.\n
9 %1$s: Det går inte att ange förgrunden till %2$s genom att använda %3$s.\n
10 %s: Otillräckligt med minne (SeparateTextLines)\n
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 13:33:23 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,158 @@
$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 13:33:37 rswiston $
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$
$set 1
$
$ _DtMessage 1 is the usage message
$
$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
$ to look for.
$
1 %s -dir <katalog> [-generate] [-file <namn>] [-lang <språk>]\n
$
$ Mesages 2-18 are error messages.
$
2 %s: Element av %s är inte en katalog\n
3 %s: Du saknar behörighet till %s\nFörsök köra som superanvändare?\n
4 %s: Element av %s finns inte\n
5 %s: Filsystemet som innehåller %s är fullt\n
6 %s: Det går inte att få tillgång till %s - felstatus %d\n
7 %s: Filsystemet som innehåller %s kan endast läsas\n
8 %s: Det krävs superanvändarbehörighet för att ändra %s\n
9 %s: Det går inte att ändra %s\n
10 %s: Sökvägen är tom\n
11 %s: Resursen 'title' saknas\n
12 %s: Resursen 'abstract' saknas\n
13 %s: Resursen 'volumes' saknas\n
14 %s: Resursen 'character' saknas\n
15 %s: Målkatalogen saknas\n
16 %s: Inga kategorifiler hittades\n
17 %s: Inga volymfiler hittades\n
18 %s: Det gick inte att få tillgång till den aktuella katalogen - felstatus %d\n
19 %s: Minnestilldelningen misslyckades\n
20 %s: Felaktigt systemspråk angivet %s\n
$
$set 2
$
$ Specifies the character set used to create this file
$
$ This must be localized for the various languages. That is
$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
$ The set of allowable locale strings can be found in
$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
$
1 sv_SE.ISO-8859-1
$
$ Specifies the title for the browser.
$ It is used in the body of text displayed to the user.
$
2 Välkommen till Hjälp
$
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
$
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
3 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV> \
<PARAGRAPH>Var och en av titlarna som visas nedan representerar en\n \
<ANGLE italic> produktkategori</>\n \
vars hjälp är installerad och registrerad. Varje titel\n \
(och ikon) är en hypertextlänk till hjälpen inom kategorin.</> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Du kan ta fram en lista över tillgänglig hjälp inom en produktkategorin\n \
genom att välja dess titel (understruken text) eller ikon.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Inom produktkategorin väljer du sedan titeln på den hjälp\n \
du vill se.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Om du behöver hjälp i ett hjälpfönster ska du trycka på F1.</PARAGRAPH>
$
$ Specifies the Volume Title
$
4 Hjälp - Översta nivån
$
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
$ are found.
$
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
5 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV> \
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
Observera:\ \ \ Ingen hjälp finns registrerad \
</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
<WEIGHT bold>Ingen produktkategori har gjort sina hjälpfiler tillgängliga \
för sökning.</> När du använder vissa tillämpningar kommer du ändå att \
kunna få hjälp av hjälpfunktioner inom tillämpningarna.</>
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
$
6 dthelpgen
$
$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 Hjälpförteckningen skapas. Vänta.
$
$set 3
$
$ ******* Text Formatting Templates ********
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$
1 <TOPIC charset %s>
2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
4 <CHARACTERSET %s>
5 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>
6 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>
7 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink "%s %s" gtypelink 1>

View File

@@ -0,0 +1,138 @@
$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/3 1995/11/08 13:33:52 rswiston $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthelpprint.msg
$ **
$ ** Project: Cde1 Help
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc.,a subsidiary of Novell,Inc.
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ** There are two types of messages in this file:
$ **
$ ** 1) Messages that appear in printed output
$ ** These messages are the default and they should all be localized.
$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
$ **
$ ** 2) Messages that should not be localized.
$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ Use the double quote char around all messages
$quote "
$set 2
$ ***** Module: PrintUtil.c *****
$
$set 3
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fel: Du har angivit ett ämne, men inte i vilken volym du vill söka.\n"
2 "%s Fel: Det går inte att hitta volymen %s\n"
3 "%s Fel: Det har uppstått problem under bearbetningen av volymen %s\n"
4 "%s Fel: Minnestilldelningen misslyckades\n"
5 "%s Fel: Det går inte att få information om ämnet:\nvolym %s, plats %s\n"
6 "%s Fel: Det går inte att öppna den temporära filen %s\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "Sakregister"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
11 "Innehållsförteckning"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ index entry, page number
20 "%s, %d\n"
$ index subentry, page number
21 " %s, %d\n"
$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
30 "__GENERATED-INDEX"
$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
31 ""
$set 4
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fel: Du söker efter en söksträng, men du har inte angivt någon.\n"
2 "%s Fel: Du söker efter en dynamisk sträng, men du har inte angivt någon.\n"
3 "%s Fel: Du söker efter en kommandobeskrivning, men du har inte angivt vilken.\n"
4 "%s Fel: Du söker efter en fil, men du har inte angivt vilken.\n"
5 "%s Fel: Minnestilldelningen misslyckades\n"
$set 5
$ ***** Module: Initialize.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - Print program for Help\n\n"
2 "Syntax: dthelpprint [tillägg]\n"
3 "Tillägg som styr utskriften:\n"
4 "\t-printer skrivarnamn skrivaren som ska användas\n"
5 "\t-copies antal antalet kopior som ska skrivas ut\n"
6 "\t-outputFile filnamn skriv till den här filen\n"
7 "\t-paperSize pappersformat formatera utskriften efter pappersformatet\n"
$ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
8 "\t\tpappersformat = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
10 "\t-display visningsenhet enhet som tillhandahåller resurser\n"
11 "\t-name program som används för att få resurser\n"
12 "\t-class klassnamn som används för att få resurser\n"
13 "\t-xrm resurssträng ytterliga resurser\n"
14 "Tillägg som styr vad som ska skrivas ut:\n"
15 "\t-helpType typ typ av hjälpinformation\n"
16 "\t\ttype = 0 (volym), 1 (söksträng), 2 (kommandobeskrivning), 3 (hjälpfil)\n"
17 "\t-helpVolume volym hela sökvägen till volymfilen\n"
18 "\t-locationId plats namn på ämnet i volymen\n"
19 "\t-all skriv ut alla ämnen, i.fört. & sakreg. i volymen\n"
20 "\t-sub skriv ut ämnet locationId och alla underämnen\n"
21 "\t-one skriv ut ämnet locationId\n"
22 "\t-toc skriv ut volymens innehållsförteckning\n"
23 "\t-index skriv ut volymens sakregister\n"
24 "\t-frontMatter skriv ut volymens omslag\n"
25 "\t-manPage mansidnamn kommandobeskrivningens namn\n"
26 "\t-stringData sträng texts som ska skrivas ut\n"
27 "\t-helpFile filnamn fil som innehåller hjälptext\n"
28 "\t-jobTitle titel titel på utskriften\n"
29 "\t-topicTitle titel titel på hjälptexten\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s Varning: Pappersformatet '%s' är felaktigt. help_papersize_letter används.\n"
41 "%s Varning: Pappersformat-, höjd- eller breddvärde saknas. help_papersize_letter används.\n"
42 "%s Varning: Det går inte att öppna visningsenheten %s\n"
45 "Fel: Det går inte att tilldela minne för den temporära filen\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
$set 6
$ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fel: Felaktig hjälp-typ %d.\n"

View File

@@ -0,0 +1,380 @@
$ $XConsortium: dticon.msg /main/3 1995/11/08 13:34:04 rswiston $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dticon.msg
$ **
$ ** Project: HP DT Icon Editor
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
$ ** Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$set 2
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
$ **
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
$ *****************************************************************************
2 Ikonredigerare - In- och utmatning av fil
4 Ikonredigerare - In- och utmatning av fil
6 Ikonredigerare - Spara som
8 Ikonredigerare - Öppna fil
10 Uppdatera
12 Mappar
14 Filer
16 Ange filnamn:
17 Ange filnamn:
18 Uppdatera
20 NAMNLÖS
22 Öppna
24 Spara
$set 4
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 newIconDialog
4 Ikonredigerare - Ändra storlek
6 OK
8 Avbryt
10 Hjälp
12 Ny bredd:
14 Ny höjd:
$set 6
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Ikonredigerare - varning
6 OK
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
8 Do ya really wanna?
10 Avbryt
$set 8
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Ikonredigerare - Fel
4 Fortsätt
$set 10
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for utils.c
$ **
$ *****************************************************************************
$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
2 Cannot initialize button icon for circle
4 Cannot initialize button icon for solid circle
6 Cannot initialize button icon for polyline
8 Cannot initialize button icon for polygon
10 Cannot initialize button icon for solid polygon
12 Cannot initialize button icon for ellipse
14 Cannot initialize button icon for solid ellipse
16 Cannot initialize button icon for eraser
18 Cannot initialize button icon for line
20 Cannot initialize button icon for flood
22 Cannot initialize button icon for point
24 Cannot initialize button icon for rectangle
26 Cannot initialize button icon for solid rectangle
28 Cannot initialize button icon for select
30 Unable to parse static color no.
32 Unable to allocate static color no.
38 No memory(0)
40 No memory(1)
42 No memory(2)
44 No memory(3)
46 No memory(4)
48 No memory(5)
50 Det går inte att initiera lagringsstället för programikonerna
52 Ogiltig användning av tillägget '-f'
54 Ogiltig användning av tillägget '-i'
56 Ogiltig användning av tillägget '-session'
58 Ogiltigt storleksformat
60 Det gick inte att kopiera skärmbilden
62 Operationen misslyckades.\nFärgpaletten är full.
64 Ogiltigt dimensionsargument
66 (Namnlös)
$set 12
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
$ **
$ *****************************************************************************
1 Ikonredigerare
2 Två färger
3 Ikonredigerare - (Namnlös)
4 Välkommen till ikonredigeraren.
6 Ifyllda
8 Statiska färger
10 Dynamiska färger
12 Statisk gråskala
14 Förgrund
16 Bakgrund
18 Övre skugga
20 Undre skugga
22 Markeringsfärg
24 Genomskinlig
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
26 N
28 Nytt...
30 p
32 Öppna...
34 S
36 Spara
38 m
40 Spara som...
42 x
44 Avsluta
46 F
48 Fil
50 n
52 Ångra
54 t
56 Klipp ut område
58 p
60 Kopiera område
62 i
64 Klistra in område
68 V
70 Vänster
72 H
74 Höger
76 R
78 Rotera område
82 L
84 Lodrätt
86 V
88 Vågrätt
90 d
92 Vänd område
94 S
96 Skala område
98 s
100 Ikonstorlek...
102 t
104 Lägg till aktiveringspunkt
106 b
108 Ta bort aktiveringspunkt
110 k
112 Kopiera skärmbild
114 T
116 Ta bort ikon
118 R
120 Redigera
122 r
124 Synligt rutnät
128 B
130 XBM
134 P
136 XPM
138 O
140 Utfilsformat
144 2x
146 3x
148 4x
150 5x
152 6x
154 8x
156 10x
158 12x
160 F
162 Förstoring
164 l
166 Alternativ
168 v
170 Översikt...
172 t
174 Steg-för-steg-anvisningar...
176 R
178 Referens...
180 O
182 Objekthjälp
188 h
190 Om hjälpfunktionen...
192 k
194 Om Ikonredigerare...
196 H
198 Hjälp
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 Aktuellt redigeringsläge:
202 (Fylld)
204 Penna
206 Fyll
208 Linje
210 Öppen polygon
212 Rektangel
214 Polygon
216 Cirkel
218 Ellips
220 Sudda
222 Markera
224 Ogiltig
$set 14
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Ikonredigerare - Hjälp
4 Du måste markera ett objekt\ni Ikonredigeraren.
$set 16
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for process.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Det går inte att få tillgång till filen\neller så innehåller filen ogiltiga data
4 Det går inte att skriva data till filen
6 Programfunktionen finns inte tillgänglig än
8 Det finns ingen föregående\nbild tillgänglig
10 Ogiltig bredd och/eller\nhöjd
12 Du har inte markerat något område
14 Du har inte klippt ut\neller kopierat något område
16 Den aktuella ikonen har inte sparats.\n\nÄndringarna kommer att gå förlorade.
20 Kontrollera filbehörigheten
22 Det gick inte att återställa sessionen från filen
24 Det gick inte att spara sessionen till filen
25 Filen finns redan.\n\nErsätt den befintliga filen?
$ *****************************************************************************
$ ** End of _DtMessage Catalog File
$ ** (Comments only below this line)
$ *****************************************************************************
$ **
$ *****************************************************************************
$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
$ **
$ ** 46 F
$ ** 48 Fil
$ **
$ ** 118 E
$ ** 120 Redigera
$ **
$ ** 164 O
$ ** 166 Alternativ
$ **
$ ** 196 H
$ ** 198 Hjälp
$ **
$ **
$ ** Unique Set 2: (File Menu)
$ **
$ ** 26 N
$ ** 28 Nytt...
$ ** 30 O
$ ** 32 Öppna...
$ ** 34 S
$ ** 36 Spara
$ ** 38 A
$ ** 40 Spara som...
$ ** 42 x
$ ** 44 Avsluta
$ **
$ **
$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
$ **
$ ** 50 U
$ ** 52 Ångra
$ ** 54 t
$ ** 56 Klipp ut område
$ ** 58 C
$ ** 60 Kopiera område
$ ** 62 P
$ ** 64 Klistra in område
$ **
$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
$ ** 68 L
$ ** 70 Vänster
$ ** 72 R
$ ** 74 Höger
$ ** 76 R
$ ** 78 Rotera område
$ **
$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
$ ** 82 V
$ ** 84 Lodrätt
$ ** 86 H
$ ** 88 Vågrätt
$ ** 90 F
$ ** 92 Vänd område
$ ** 94 S
$ ** 96 Skala område
$ ** 98 z
$ ** 100 Ikonstorlek...
$ ** 102 A
$ ** 104 Lägg till aktiveringspunkt
$ ** 106 D
$ ** 108 Ta bort aktiveringspunkt
$ ** 110 G
$ ** 112 Kopiera skärmbild
$ ** 114 e
$ ** 116 Ta bort ikon
$ **
$ **
$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
$ **
$ ** 122 V
$ ** 124 Synligt rutnät
$ **
$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
$ ** 128 B
$ ** 130 XBM
$ ** 134 P
$ ** 136 XPM
$ ** 138 O
$ ** 140 Utfilsformat
$ ** 160 M
$ ** 162 Förstoring
$ **
$ **
$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
$ **
$ ** 168 I
$ ** 170 Introduktion...
$ ** 172 T
$ ** 174 Steg-för-steg-anvisningar...
$ ** 176 R
$ ** 178 Referens...
$ ** 180 O
$ ** 182 Objekthjälp
$ ** 188 U
$ ** 190 Om hjälpfunktionen...
$ ** 192 V
$ ** 194 Version...
$ **

View File

@@ -0,0 +1,539 @@
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:59:36 drk $
$set 1
1 DtkshCvtStringToPixel: Färgen '%s' har inte definierats
$set 5
1 Du har angivit för många resursargument. '%s' hoppas över.
2 Felaktig resursspecifikation. Den bör vara på formatet 'namn:värde' : %s
3 Resursavskiljaren är ':' men du har använt '=' : %s
4 Verktygslådan har redan initierats
5 Syntax: XtInitialize variable applicationName applicationClass [arg ...]
6 Syntax: %s variable name class parent [arg:val ...]
7 Syntax: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
8 Syntax: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
9 Kopieringstypen '%s' är okänd. 'GrabNone' används.
10 Syntax: XtIsShell widget
11 Syntax: XtMapWidget widget
12 Syntax: XtUnmapWidget widget
13 Syntax: %s variable widget
14 Syntax: XtScreen variable widget
15 Syntax: XtWindow variable widget
16 Syntax: XtCallCallbacks widget callbackName
17 Syntax: XtHasCallbacks variable widget callbackName
18 Syntax: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
19 Syntax: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
20 Följande är ett ogiltigt anropshandtag: %s
21 Angivet anrop har inte registrerats
22 Syntax: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
23 Syntax: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
24 Angiven händelsehanterare har inte registrerats
25 Syntax: XtGetValues widget resource:variable ...
26 Följande resursargument har felaktigt format: %s
27 Syntax: XtSetValues widget arg:val ...
28 Syntax: XtAddWorkProc variable command
29 Syntax: XtRemoveWorkProc workProcId
30 Argumentet workProcId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
31 Syntax: XtAddTimeOut variable milliseconds command
32 Argumentet milliseconds måste vara större än noll
33 Syntax: XtRemoveTimeOut intervalId
34 Argumentet intervalId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
35 Syntax: %s widget ...
36 Syntax: XBell display volume
37 Syntax: %s variable screen
38 Argumentet screen är ogiltigt: %s
39 Syntax: XDefineCursor display window cursorId
40 Argumentet cursorId är ogiltigt: %s
41 Syntax: XUndefineCursor display window
42 Syntax: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
43 Syntax: XTextWidth variable fontName string
44 Syntax: %s display drawable [args ...]
45 Argumentet drawable är ogiltigt: %s
46 Argumentet destination är ogiltigt: %s
47 Okänt namn på grafikfunktionen: %s
48 Okänd linjestil: %s
49 Okänt ritalternativ: %s
50 Det fanns kvarlämnade bildpunkter som ignorerades
51 Syntax: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
52 Det går inte att konvertera resurstypen '%s' till 'String'
53 Det går inte att konvertera resurstypen 'String' till typen '%s'
54 Syntax: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
56 Syntax: XtRemoveInput inputId
57 Argumentet inputId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
59 Syntax: XFlush display
60 Syntax: XSync display discard
61 Syntax: XRaiseWindow display window
62 Syntax: %s widget [True|False]
63 Syntax: %s widget translations
64 Syntax: XtUninstallTranslations widget
65 Syntax: XtParent variable widget
66 Syntax: XtLastTimestampProcessed variable display
67 Syntax: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
68 Syntax: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
69 Syntax: DtShellIsIconified widget
70 Syntax: DtSetStartupCommand widget command
71 Syntax: DtSetIconifyHint widget boolean
73 Argumentet rootWindow är ogiltigt: %s
74 Syntax: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
75 Arbetsytans atom är ogiltig: %s
78 Syntax: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
79 Syntax: DtGetHourGlassCursor variable display
80 Syntax: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
81 Syntax: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
82 Syntax: XtNameToWidget variable referenceWidget names
83 Syntax: DtDbLoad
84 Syntax: DtDbReloadNotify ksh-command
85 Syntax: DtActionExists actionName
86 Syntax: DtActionLabel variable actionName
87 Syntax: DtActionDescription variable actionName
88 Syntax: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
89 Syntax: DtDtsLoadDataTypes
90 Syntax: DtDtsFileToDataType variable fileName
91 Syntax: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
92 Syntax: DtDtsFileToAttributeList variable fileName
93 Syntax: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
94 Syntax: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
95 Syntax: DtDtsFindAttribute variable name value
96 Syntax: DtDtsDataTypeNames variable
97 Syntax: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
98 Syntax: DtDtsDataTypeIsAction dataType
99 Syntax: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
100 Syntax: tttk_Xt_input_handler procId source id
101 Argumentet source måste vara ett heltal: %s
102 Argumentet id måste vara ett hexadecimalt tal: %s
103 Syntax: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
104 Syntax: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
105 Syntax: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
106 Argumentet sessPatterns är ogiltigt: %s
107 Syntax: ttdt_file_event status op patterns send
108 Syntax: ttdt_file_quit status patterns quit
109 Syntax: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
110 Syntax: %s status pathName scope timeout
112 Syntax: tt_error_pointer variable ttStatus
113 Syntax: %s status msg
114 Syntax: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy
115 Syntax: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
116 Syntax: tt_file_netfile variable status filename
117 Syntax: tt_netfile_file variable status netfilename
118 Syntax: tt_host_file_netfile variable status host filename
119 Syntax: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
120 Syntax: XtIsSubclass widget class
121 %s är ett ogiltigt widget class name
122 Syntax: XtClass variable widget
$set 6
1 DtkshCvtWindowToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
2 DtkshCvtHexIntToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
3 DtkshCvtIntToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
4 DtkshCvtBooleanToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
5 DtkshCvtStringToWidget: Värdet 'from' har ogiltig storlek
6 DtkshCvtStringToWidget: Det går inte att hitta en byggkloss med namnet '%s'
7 DtkshCvtStringToCallback: Värdet 'from' har ogiltig storlek
8 DtkshCvtCallbackToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
9 DtkshCvtWidgetToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
10 DtkshCvtWidgetToString: Det går inte att hitta byggklossens namn
11 DtkshCvtWidgetClassToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
12 DtkshCvtWidgetClassToString: Okänd byggklossklass
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: Okänt namn på byggklossklassen
14 DtkshCvtScreenToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
$set 11
1 Det går inte att hitta fältet '%s' i strukturen '%s'
2 DtkshCvtCallbackToString: En intern konvertingsbuffert blev överfull
3 Hashfel för resursen '%s' i byggklossklassen '%s'
4 Det fanns inget funktionsnamn
5 Kommandot kan inte exekveras. Verktygslådan har inte initierats.
6 Det gick inte att skapa byggklossen '%s'
7 Argumentet display är ogiltigt: %s
8 Följande egenskapsatom är ogiltig: %s
9 Följande resurs har inte definierats för byggklossen '%s': %s
10 Den angivna positionen är ogiltig: %s
11 Den angivna fonten är ogiltig: %s
12 Handtaget '%s' refererar inte till en befintlig byggkloss
13 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'command'
14 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'mainWindow'
15 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'scale'
16 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'scrollBar'
17 Handtaget måste vara en byggkloss eller gadget av typen 'toggleButton'
18 Argumentet window är ogiltigt: %s
19 Det går inte att tilldela allt minne som krävs. Programmet avslutas.
20 Det går inte att hitta den överordnade byggklossen.
21 Det går inte att hitta symbolen '%s'
22 Det går inte att hitta typen '%s'
23 Det går inte att analysera deklarationen '%s'. 'unsigned long' används.
24 Okänd typ av underordnad process: %s
25 Okänd alternativflagga: %s
26 Syntax: %s widget position
27 Syntax: %s widget time
28 Syntax: %s widget
29 Fel i dtksh
30 dtksh - varning
31 Syntax: %s display window
32 Syntax: %s display window variable
33 Syntax: %s display rootWindow variable
34 Argumentet timeout är ogiltigt: %s
35 Argumentet msg är ogiltigt: %s
36 Argumentet patterns är ogiltigt: %s
$set 14
1 Fel i intern hash-tabell medan byggklossklassen initierades. Programmet avslutas.
2 Det gick inte att hitta en byggklossklass med namnet '%s'
3 Identifieraren '%s' är inte ett giltigt byggklosshandtag.
4 Det går inte att hitta byggklossklassen.
5 Syntax: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
6 Det går inte att hitta en post för en byggklossklass med namnet '%s'
7 Fel i intern hash-tabell medan byggklossklassen '%s' initierades.
8 \n%sRESURSER FÖR%s%s%s:\n
9 VILLKOR
10 R
11 M
12 S
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
14 MILJÖVARIABEL HANDTAG ÖVERORDN. KLASS STATUS NAMN\n
15 \nSyntax:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
$set 15
1 Det går inte att initiera verktygslådan.
2 Följande resurs kan inte anges när\nbyggklossen skapas. Använd XtSetValues efteråt i stället: %s
3 Syntax: %s variable parent name [argument:value ...]
4 Syntax: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
5 Syntax: DtHelpSetCatalogName catalogName
6 Syntax: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
7 Byggklossen måste vara av typen 'quickHelp'
8 Byggklossen måste vara av typen 'list'
9 Syntax: %s widget position item
10 Syntax: %s widget position itemList
11 Syntax: %s widget item
12 Syntax: XmListDeleteItemsPos widget count position
13 Syntax: XmListDeleteItems widget itemList
14 Syntax: XmListDeletePositions widget positionList
15 Syntax: XmListGetKbdItemPos variable widget
16 Syntax: XmListItemExists widget item
17 Syntax: XmListItemPos variable widget item
18 Syntax: XmListPosSelected widget position
19 Syntax: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
20 Syntax: %s widget position notifyFlag
21 Syntax: %s widget item notifyFlag
22 Syntax: XmListSetAddMode widget boolean
23 Syntax: XmListSetKbdItemPos widget position
24 Syntax: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
25 Handtaget 'mainWindow' är NULL
26 Syntax: %s variable mainwindow
27 Syntax: XmProcessTraversal widget direction
28 Okänd förflyttningsriktning: %s
29 Syntax: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
30 Syntax: XmGetAtomName variable display atom
31 Den angivna atomen är ogiltig: %s
32 Syntax: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
33 Bakgrundsbildpunkten är ogiltig: %s
34 Syntax: XmUpdateDisplay widget
35 Syntax: %s widget protocol [protocol ...]
36 Den angivna atomen är ogiltig: %s
37 Syntax: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
38 Syntax: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
39 Syntax: XmMenuPosition menu event
40 Den angivna händelsen är ogiltig: %s
41 Syntax: XmCommandAppendValue commandWidget string
42 Syntax: XmCommandError commandWidget errorMessage
43 Syntax: XmCommandSetValue commandWidget command
44 Syntax: XmCommandGetChild variable commandWidget child
45 Syntax: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
46 Byggklossen måste vara av typen 'messageBox'
47 Syntax: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
48 Byggklossen måste vara av typen 'file selection box'
49 Syntax: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
50 Byggklossen måste vara av typen 'selection box'
51 Syntax: XmScaleGetValue scaleWidget variable
52 Syntax: XmScaleSetValue scaleWidget value
53 Det angivna skalningsvärdet är ogiltigt: %s
54 Syntax: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
55 Syntax: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
56 Det angivna värdet är ogiltigt: %s
57 Den angivna reglagestorleken är ogiltig: %s
58 Det angivna ökningsvärdet är ogiltigt: %s
59 Den angivna sidökningen är ogiltig: %s
60 Syntax: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
61 Byggklossen måste vara av typen 'scrolledWindow'
62 Byggklossen som ska göras synlig finns inte.
63 Den angivna vänster-/högermarginalen är ogiltig: %s
64 Den angivna över-/undermarginalen är ogiltig: %s
65 Syntax: %s widget state notify
66 Syntax: catopen variable catName
67 Syntax: catclose catId
68 Syntax: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
69 Byggklossen måste vara av typen 'text' eller 'textField'
70 Syntax: %s variable widget
71 Syntax: %s widget boolean
72 Det angivna argumentet är ogiltigt: %s
73 Syntax: %s widget lines
74 Syntax: %s widget maxLength
75 Syntax: %s widget string
76 Syntax: %s widget variable variable
77 Syntax: %s widget position string
78 Syntax: %s widget position variable variable
79 Syntax: %s widget fromPosition toPosition string
80 Det angivna värdet på 'from' är ogiltigt: %s
81 Det angivna värdet på 'to' är ogiltigt: %s
82 Syntax: %s widget firstPosition lastPosition time
83 Den första angivna positionen är ogiltig: %s
84 Den sista angivna positionen är ogiltig: %s
85 Den angivna tiden är ogiltig: %s
86 Syntax: %s variable widget x y
87 Den angivna x-positionen är ogiltig: %s
88 Den angivna y-positionen är ogiltig: %s
89 Syntax: %s widget left right mode
90 Den vänstra angivna positionen är ogiltig: %s
91 Den högra angivna positionen är ogiltig: %s
92 Syntax: %s widget start string direction variable
93 Den angivna startpositionen är ogiltig: %s
94 Syntax: XmListGetSelectedPos variable widget
95 Syntax: XmListGetMatchPos variable widget item
96 Syntax: XmOptionLabelGadget variable widget
97 Syntax: XmOptionButtonGadget variable widget
98 Syntax: XmGetVisibility variable widget
99 Syntax: XmGetTearOffControl variable widget
100 Syntax: XmGetTabGroup variable widget
101 Syntax: XmGetPostedFromWidget variable widget
102 Syntax: XmGetFocusWidget variable widget
103 Syntax: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
$set 16
1 DtkshCvtNamedValueToString: Det fanns inget matchande värde.
2 DtkshCvtStringToNamedValue: Det går inte att konvertera strängen '%s'.
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25
1 Klart
3 Kör
4 [-n] [arg...]
5 [arg...]
6 [kat] [lista]
7 [jobb...]
8 [n]
9 [namn [sökväg] ]
10 [namn]
11 [topp] [bas]
12 uttr...
13 format [arg...]
14 är en funktion
15 är ett nyckelord
16 är inbyggt i skalet
17 är en exporterad funktion
18 är en odefinierad funktion
19 namn [arg...]
20 optsträng namn [arg...]
21 sekunder
23 ${HOME:-.}/.profile
24 %c: ogiltigt tecken i uttryck - %s
25 %c: ogiltig formatangivelse
26 %d-%d: ogiltigt intervall
27 %d: ogiltig binärskriptversion
28 %s är ett alias för
29 %s är ett exporterat alias för
30 %s saknas
31 %s okänd bas
32 %s: ':' väntades som operatorn '?'
33 %s: Mångtydig
34 %s: Argumentet måste vara %jobb- eller process-ID
35 %s: alias kan inte hittas\n
36 %s: aritmetiskt syntaxfel
37 %s: uppdraget kräver värde
38 %s: felaktigt filenhetsnummer
39 %s: felaktigt format
40 %s: felaktigt nummer
41 %s: felaktigt tillägg
42 %s: felaktig ersättning
43 %s: felaktig fälla
44 %s: det går inte att skapa
45 %s: det går inte att exekvera
46 %s: det går inte att öppna
47 %s: division med noll
48 %s: domänundantag
49 %s: misslyckas %s
50 %s: filen finns redan
51 %s: ogiltigt funktionsnamn
52 %s: ogiltigt aliasnamn
53 %s: ogiltig disciplinfunktion
54 %s: ogiltigt exportnamn
55 %s: ogiltigt funktionsnamn
56 %s: ogiltigt namn
57 %s: ogiltigt reguljärt uttryck
58 %s: ogiltig självreferens
59 %s: ogiltig användning av:
60 %s: ogiltigt variabelnamn
61 %s: är inte en identifierare
62 %s: är skrivskyddad
63 %s: namnet har inte implementerats
64 %s: gränsen har överskridits
65 %s: flera ord krävs
66 %s: inte överordnad
67 %s: inget referensnamn
68 %s: finns inte
69 %s: har inte implementerats
70 %s: operander har inkompatibla typer
71 %s: spillundantag
72 %s: argumentet har inte angivits
73 %s: argumentet har värdet null eller har inte angivits
74 %s: för djup rekursion
75 %s: referensvariabeln kan inte vara en vektor
76 %s: kräver sökvägsargument
77 %s: begränsad
78 %s: singularitetsundantag
79 %s: Underordnat skript är inte inom intervallet
80 %s: parenteserna stämmer inte överens
81 %s: okänd funktion
82 %s: okänd lokal miljö
83 %s: okänd operator
84 %s: okänt signalnamn
85 %s: kommer att loopa
86 (kärnan dumpas)
87 -c kräver argument
88 -e - kräver ett argument
89 /vpix
90 <okänt kommando>
91 ACE#?F#?H:[namn]L#?R#?Z#?fi#?[bas]lnprtux [namn=[värde]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[bas]lnprtux [namn=[värde]...]
93 Avbryt
94 Ad:[avgränsare]prst#[tidsgräns]u#[filnr] [namn...]
95 Alarmanrop
96 Felaktig rotnodsspecifikation
97 Felaktigt systemanrop
98 Avbruten programkoppling
99 Bussfel
100 Det går inte att starta jobbinställning
101 Aktuella alternativinställningar
102 DIL-signal
103 Det underordnade objektet har upphört att gälla
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[fil]o:?[alternativ]A:[namn] [arg...]
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[alternativ]A:[namn] [arg...]
106 EMT-fälla
107 CPU-tidsgränsen har överskridits
108 Filstorleken har överskridits
109 Flytande undantag
110 HSacdfmnstv [gräns]
111 avslutning
112 in-utsignal
113 Ogiltig instruktion
114 Avbrottssekvens
115 Upphört att gälla
116 LP [kat] [byt]
117 Minnesfel
118 Förflyttningsprocess
119 Ingen jobbinställning
120 Avbrottssekvens för uppringning
121 Sökalarm
122 Strömavbrott
123 Tidsalarm för profil
124 Avsluta
125 Resurser saknas
126 Återgår till gammal tty-drivrutin...
127 S [mask]
128 SIGAPOLLO
129 Säkerhetsnamnet har ändrats
130 Avbrottssekvens för sockel
131 Ljudet är färdigt
132 Stoppade (signal)
133 Stoppade (tty-indata)
134 Stoppad process fortsätter
135 Stoppade
136 Stoppade (tty-utdata)
137 Växlar till en ny tty-drivrutin...
138 Systemet kraschar snart
139 Avslutade
140 Trace/BPT-fälla
141 Okänd version
142 Använd 'exit' för att avsluta skalet
143 Användarsignal 1
144 Användarsignal 2
145 Versionen har inte definierats
146 Virtuellt tidsalarm
147 Fönsterstorleken ändras
148 Du har jobb som körs
149 Du har stoppade jobb
150 [_[:alfa:]]*([_[:alnum:]])
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
153 \nreal
154 \r\n\007skal kommer att avslutas om 60 sekunder eftersom det inte används
155 ett namn...
156 a:c [kommando [arg...] ]
157 afpv namn...
158 alarm %s %.3f\n
159 alarm -r %s +%.3g\n
160 argument krävs
161 felaktig katalog
162 felaktigt filenhetsnummer
163 felaktig ersättning
164 det går inte att få tillgång till överordnade kataloger
165 det går inte att skapa programkoppling
166 det går inte att skapa temporär fil
167 det går inte att klyva
168 det går inte att hämta %s
169 det går inte att ange %s
170 det går inte att ställa in alarm
171 villkor krävs
172 dsf:[bibliotek] [namn...]
173 e:[redigerare]lnrsN# [först] [sist]
174 filslut
175 f:[format]nprsu:[filnr] [arg...]
176 fnv namn...
177 hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\"
178 det går inte att öppna historikfil
179 felaktig syntax
180 felaktigt argument av typen %c
181 är en skalinbyggd version av
182 är ett spårat alias för
183 stäng
184 rad %d: $ inleds inte med \\
185 rad %d: %c i ${} bör omges av citattecken
186 rad %d: %s okänt namn
187 rad %d: %s i [[...]] används inte, använd ((...))
188 rad %d: '=' används inte, använd '=='
189 rad %d: -a används inte, använd -e
190 rad %d: \\ framför %c har reserverats för framtida bruk
191 rad %d: `...` används inte, använd $(...)
192 rad %d: Välj escape %c för att undvika mångtydigheter
193 rad %d: namnet %s ignoreras
194 rad %d: omge %c med citattecken för att undvika mångtydighet
195 rad %d: ange %s som föråldrad
196 rad %d: mellanslag krävs i nästlat underordnat skal
197 rad %d: använd hakparenteser för att undvika sammanblandning med $id[...]
198 rad %d: använd mellanslag eller tabbar för att avskilja operatorerna %c och %c
199 ln#[signum]s:[signamn] sig...
200 inloggningsskal av typen setuid/setgid är inte tillåtna
201 mappar
202 radmatning
203 nlp [jobb...]
204 ingen historikfil
205 ingen frågeprocess
206 finns inget sådant jobb
207 finns ingen sådan process
208 stöds inte
209 av
210 på
211 antalet tillåtna öppna filer har överskridits
212 finns inget minne
213 p [funktionsvillkor...]
214 p [namn[=värde]...]
215 argumentet har inte angivits
216 du saknar behörighet
217 processen finns redan
218 ptx [namn=[värde]...]
219 pvV namn [arg]...
220 r [varnamn sekunder]
221 syntaxfel på rad %d: `%s' %s
222 syntaxfel på rad %d: dublett av namnet %s
223 syntaxfel: `%s' %s
224 sys
225 tidsgränsen har nåtts utan indata
226 oväntat
227 universum finns inte tillgängligt
228 obegränsat
229 omatchat
230 användare
231 versioner
232 det gick inte att skriva till %d
233 du har post i $_
234 noll byte

View File

@@ -0,0 +1,316 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:34:30 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 Ange användarnamn
2 Ange lösenord
3 OK
4 Börja om
5 Alternativ
6 Hjälp
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 Återställ inloggningsskärm
8 Kommandoradsinloggning
9 Version...
10 Session med endast ett fönster
11 Språk
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 Starta DT
13 Avbryt
14 Hjälp
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 DT Ren session
16 Välkommen till
17 Normal session
$
$ message 18-24
$
18 * Lämnar tillfälligt inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n
19 * Tryck på [Enter] för att få en ledtext för inloggningen.\r\n*\r\n
20 * Logga in. Inloggningen via skrivbordet kommer att fortsätta så snart du loggar ut.\r\n*\r\n
21 * Fortsätter inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n
22 * Startar inloggningen via skrivbordet på visningsenheten %1$s...\r\n*\r\n
23 * Vänta på inloggningsskärmen innan du loggar in.\r\n*\r\n
24 * X-hanteraren kan inte startas på visningsenheten %1$s...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 Session
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 Välkommen %s
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 Felaktig inloggning. Försök igen.
2 Det går inte att byta till hemkatalogen.
3 Maximalt antal användare har redan loggat in.
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
Antingen måste du välja ett lösenord till ditt kontot för första\n\
gången eller också har ditt aktuella lösenord upphört att gälla.\n\
\n\
När du har angivit lösenordet måste du logga in igen\n\
med det nya lösenordet.
5 Inloggningsfel, ogiltigt användar-ID.
6 Inloggningsfel, ogiltigt grupp-ID.
7 Inloggningsfel, ogiltigt gransknings-ID.
8 Inloggningsfel, ogiltig granskningsflagga.
9 Inloggningarna är avaktiverade för tillfället.
10 Endast root vill köra %1$s\n
11 Bygger om standardspråklistan från %1$s\n
12 Genomsöker både konfigurations- och serverfiler\n
13 Läser om konfigurationsfilen %1$s\n
14 Läser om serverfilen %1$s\n
15 Läser om accessfilen %1$s\n
16 dtlogin: för lite minne i rutinen\n
$set 3
$ set 3 is help text
$
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
1 \n\
Inloggning - Hjälp\n\
\n\
Använd inloggningsskärmen för att identifiera dig i systemet.\n\
\n\
Gör följande när du vill logga in:\n\
1) Skriv ditt användarnamn och tryck på <Enter> eller välj [OK].\n\
(om du inte har skapat någon användaren, ange "root" som\n\
användarnamn)\n\
2) Skriv ditt lösenord och tryck på <Enter> eller välj [OK].\n\
\n\
[Börja om]\n\
Raderar det skrivna så att du kan skriva användarnamnet och\n\
försöka igen.\n\
\n\
[Alternativ]\n\
Här kan du ändra alternativ för sessionen:\n\
\n\
Placera muspekaren på knappen [Alternativ] och håll ned\n\
musknapp 1. Dra pekaren genom alternativen.\n\
När du släpper upp musknappen markeras det alternativ\n\
som muspekaren befinner sig på. Du kan välja bland följande:\n\
\n\
Språk - för att ändra språket i sessionen\n\
Session - för att välja en grafisk miljö\n\
Skrivbordssession - för CDE (Common Desktop Environment)\n\
Kommandoradssession - för X-windows-miljö\n\
Kommandoradsinloggning - för att växla till kommandoradsmiljö\n\
Återställ inloggningsskärm - för att starta om X-hanteraren\n\
\n\
Om till exempel systemmeddelanden har gjort skärmen svårläsbar\n\
kan du klicka var som helst i bakgrunden med någon av musknapparna\n\
för att förnya skärmen.\n\
\n\
Om du vill ha mer hjälpinformation loggar du först in och klickar sedan\n\
på hjälphanterarikonen på frontpanelen (böcker med ett frågetecken).\n\
Gå sedan till hjälpvolymen om inloggningshanteraren.\n\
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
Arbetsstationen har inget unikt namn. Den har tillfälligt\n\
fått namnet "okänd". Du rekommenderas att namnge\n\
arbetsstationen.\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
Väljaren - Hjälp\n\
\n\
Du använder väljarskärmen för att välja vilken server du ska logga in på.\n\
\n\
Denna skärm innehåller en lista med två delar för varje\n\
post. Den första delen (servernamnet) består av nätverksnamnet\n\
för alla tillgängliga servrar. Den andra delen (serverinformation)\n\
består av olika information beroende på vilken\n\
inloggningshanterare som körs på servrarna. Om en server\n\
kör CDE-skrivbordet bör den t ex tillhandahålla information\n\
om antalet aktuella användare (eller tty-enheter) och\n\
laddningsmedelvärden (CPU-medelvärdet) under de senaste 5, 10 och\n\
15 minuterna.\n\
\n\
Om du vill välja en server som du ska logga in på markerar du\n\
den rad i listan som innehåller namnet på den önskade servern.\n\
\n\
När du har markerat det önskade alternativet väljer du knappen OK.\n\
Då visas inloggningsskärmen för den markerade servern.\n\
\n\
[Uppdatera lista]\n\
Detta alternativ rensar listan och bygger om den genom att\n\
granska servrarna på nätverket för att se om de tillåter inloggningar.\n\
\n\
[Alternativ]\n\
Här kan du ändra alternativ för sessionen:\n\
\n\
Placera muspekaren på knappen [Alternativ] och håll ned\n\
musknapp 1. Dra pekaren genom alternativen.\n\
När du släpper upp musknappen markeras det alternativ\n\
som muspekaren befinner sig på. Du kan välja bland följande:\n\
\n\
Språk - för att ändra språket i sessionen\n\
Återställ inloggningsskärm - för att starta om X-hanteraren\n\
\n\
Om till exempel systemmeddelanden har gjort skärmen svårläsbar\n\
kan du klicka var som helst i bakgrunden med någon av musknapparna\n\
för att förnya skärmen.\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 Det går inte att hitta accessfilen \"%1$s\" på värddatorn \"%2$s\"\n
2 ReadHostEntry\n
3 Accessfilen %1$2s, okänd visningsenhet %1$2s\n
4 Det går inte att öppna accessinställningsfilen %1$s, XDMCP-förfrågningarna kan inte garanteras\n
5 Verifieringsfel i domän/operativsystem: %1$s (%2$s/%3$s)
6 Det går inte att öppna serverns verifieringsfil %1$s\n
7 Det går inte att skriva serverns verifieringsfil %1$s\n
8 saveAddr
9 Det går inte att hämta konfigurationen för nätverksgränssnittet
10 setAuthNumber
11 Det går inte att låsa verifieringsfilen %1$s eller säkerhetskopian %2$s\n
12 Det går inte att flytta verifieringen på plats\n
13 Det går inte att skapa/låsa pid-fil %1$s\n
14 Det går inte att låsa pid-filen %1$s. En annan Dtlogin körs (pid %2$d)\n
15 Det går inte att få tillgång till serverfilen %1$s\n
16 NewDisplay
17 Det går inte att öppna errorLogFile %1$s\n
18 TrimErrorLog(): den maximala storleken på felloggfilen är 200 Kb.\n
19 Visningsenhetens namn saknas i serverfilen\n
20 Visningsenhetens typ saknas för %1$s\n
21 Värddatornamnet %1$s är ogiltigt. DISPLAY anges till ':0'\n
22 Otillåten typ %1$s för visningsenheten %2$s\n
23 Pseudoåterställning har nått tidsgränsen.\n
24 GetResource
25 ingen plats för argumentet realloc\n
26 Det går inte att öppna konfigurationsfilen %1$s\n
27 För många argument på kommandoraden:
28 StartServer(): inga argument\n
29 Servern %1$s kan inte exekveras\n
30 Klyvning misslyckades i StartServer() , sover\n
31 Servern slutade oväntat att fungera\n
32 Hängde sig i XOpenDisplay(%1$s) försök #%2$d, avbryter.\n
33 Försök #%1$d att öppna servern misslyckades för %2$s, ger upp\n
34 Kritiskt in-utdatafel %d (%1$s)\n
35 X-fel\n
36 Sessionsstarten misslyckades\n
37 VARNING: det gick inte att säkra visningsenheten %1$s\n
38 VARNING: det gick inte att säkra tangentbordet på visningsenheten %1$s\n
39 BLS - Det gick inte att hämta information om kontot.\n
40 BLS - Det gick inte att hämta skyddad information om kontot.\n
41 BLS - Det gick inte att verifiera känslighetsnivå.\n
42 BLS - Det gick inte att växla till användaren : %1$s.\n
43 AFS - setgroups() misslyckades när sessionen startades\n
44 Setuid misslyckades för användaren %s, fel nr = %d\n
45 Det finns ingen hemkatalog %1$s för användaren %2$s, använder /\n
46 Sessionsexekveringen misslyckades %1$s\n
47 Sessionen har inga kommandon/argument\n
48 Det går inte att starta en session för %s, klyvningen misslyckades\n
49 Dtlogin kan inte koppla bort klienten\n
50 Det går inte att exekvera %1$s\n
51 Det går inte att klyva för att exekvera %1$s\n
52 Felaktigt verifieringsnamn \"%1$s\". Använd AFS, Kerberos eller standardnamnet.\n
53 Det går inte att exekvera Dtgreet %1$s för %2$s\n
54 Det går inte att klyva för att exekvera Dtgreet %1$s\n
55 Det gick inte att skapa sockel på port %1$d\n
56 Fel vid bindning av sockeladress %1$d, fel nr = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 Genomsökningen av katalogen %1$s överstiger %2$d sekunder. Genomsökningen avbryts...\n
61 %s tillhör mer än %1$d grupper, %2$s ignoreras\n
62 fel i audwrite(): anroparen är inte superanvändare\n
63 fel i audwrite(): ogiltigt händelsenummer i granskningspost.\n
64 fel i audwrite(): fel nr = %1$d\n
65 AFS-verifiering misslyckades: %1$s\n
66 Kontot för %1$s har upphört att gälla. Kontakta systemadministratören.\n
67 Servern har slutat att fungera %1$s\n
68 Det går inte att öppna en bitmappsfil för logotypen: %1$s\n
69 Det går inte att läsa meddelandeförteckningen \"%1$s\". Standardspråket används.
70 Det gick inte att initiera visningsenheten %1$s. Servern kan ha kopierats.\n
71 (%1$s): Bredden på Login matte överstiger visningsenheten, standardinställningen används i stället. Matte-enheterna är bildpunkter.\n
72 (%1$s) Höjden på Login matte överstiger visningsenheten, standardinställningen används i stället. Matte-enheterna är bildpunkter.\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 Markera den server som du vill logga in på:
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 Servernamn Serverinformation
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 Uppdatera lista
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:34:30 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,125 @@
$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/3 1995/11/08 13:34:45 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlp.msg
$ **
$ ** Project: DT printer utility (dtlp)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlp
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ * You don't need to localize the following sets:
$ *
$ * Please localize the following sets:
$ * sets 1
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$quote "
$set 1
$
$ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
$
$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
$ printer name has been specified.
10 "Standard"
$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
20 "Skriv ut"
$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
30 "Fil:"
$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
40 "Skrivare:"
$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
$ has been specified.
50 "Standard"
$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
60 "Antal exemplar:"
$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
70 "Text på titelsidan:"
$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
80 "Skriv ut sidnummer"
$ This is thef label for the field indicating additional options for the
$ "lp" command.
90 "Alternativ för utskriftskommandot:"
$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and the print operation to start.
100 "Skriv ut"
$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and cancels the print operation.
110 "Avbryt"
$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
$ help dialog to be posted.
120 "Hjälp"
$
$ -- The following are error messages. --
$
$ This message is posted when there is a problem with the file specified.
$ The file name will be appended to the message. One additional message
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
$ more details.
130 "Det går inte att skriva ut:"
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
$ or does not exist.
132 "Denna fil kan inte skrivas ut eller så finns inte."
$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
$ by the user invoking dtlp.
134 "Du har inte behörighet att läsa filen."
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.
136 "Kontrollera att filen finns."
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
160 "Utskriftsinformation"
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/3 1995/11/08 13:34:45 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,99 @@
$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:35:01 rswiston $
$ ==================================================================
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
$ ==================================================================
$quote "
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
$set 2 DTBMS_options
$ ** Generated messages for 'options'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Elektronisk post - Alternativ"
2 "Kategori:"
3 "Meddelandehuvuden"
4 "Textfönster"
5 "Meddelandefönster"
6 "Lagring av post"
7 "Autosvar"
8 "Mallar"
9 "Aliasnamn"
10 "Avancerat"
11 "Ange mottagare om meddelandet är från mig"
12 "Visa meddelandenummer"
13 "Leta efter ny post var:"
14 "sekund"
15 "Indikera ny post med:"
16 "ljudsignal(er)"
17 "ljussignal(er)"
18 "Visa"
19 "meddelandehuvuden"
20 "Radera borttagna meddelanden:"
21 "När jag stänger brevlådan"
22 "Visa bekräftelse"
23 "Litet meddelandehuvud innehåller:"
24 "Meddelandehuvud:"
25 "x-rader"
26 "e-post-version"
27 "upphör att gälla"
28 "Dolda meddelandehuvuden:"
29 "Lägg till"
30 "Ta bort"
31 "Ändra"
33 "Rader"
34 "Tecken brett"
36 "Visa lista med bilagor"
37 ">"
38 "Mappen dead.letter:"
39 "Egna fält på menyn Format"
40 "blindkopia"
41 "returkvitto"
42 "Menynamn:"
50 "Meddelandehuvud:"
51 "Standardvärde:"
52 "Indragssträng"
53 "Infoga i svar:"
54 "Sökväg/filnamn:"
55 "Börja söka i:"
57 "Menyn Flytta"
58 "och menyn Kopiera till:"
59 "Visa upp till:"
60 "Nyligen använda brevlådor"
61 "Brevlåda för utgående meddelanden:"
62 "Spara alla utgående meddelanden"
63 "Autosvar:"
64 "På"
65 "Av"
66 "Prioritet för Autosvar = junk"
67 "Ärende:"
68 "Inte på kontoret"
69 "Meddelande:"
71 "Menynamn:"
72 "Mappar:"
73 "Aliasnamn:"
74 "Adresser:"
75 "Aliasnamn:"
76 "Uppdatera brevlådan:"
77 "Ofta"
78 "Sällan"
79 "Standardval:"
80 "Visa bekräftelser"
81 "Använd strikt MIME-teckenkodning"
82 "Använd fillåsning i nätverk"
83 "Utelämna värdnamn i adresser (allnet)"
84 "Kopia till mig när jag svarar till alla"
85 "Använd lokalt namn: användarnamn ="
86 "OK"
87 "Återställ"
88 "Avbryt"
89 "Tillämpa"
90 "Hjälp"
91 " "

View File

@@ -0,0 +1,601 @@
$ $XConsortium: dtpad.msg /main/4 1995/12/08 09:39:11 rswiston $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtpad.msg
$ **
$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ *****************************************************************************
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *****************************************************************************
$ **
$set 2
$ **********************************************
$ ** General messages used in multiple files **
$ **********************************************
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
$ It is not used for the Help menu.
1 Hjälp
$set 4
$ *****************************************************************
$ ** fileCB.c **
$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
$ *****************************************************************
$ Title of the Open dialog
1 Öppna en fil
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
2 File to Open:
$ Title of the Include dialog
3 Inkludera en fil
$ Label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
4 File to Include:
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
5 Det går inte att skapa en temporär fil.
$set 5
$ ***************************************************************************
$ ** dtpad.c **
$ ** fileDlg.c **
$ ** **
$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
$ ** "File" menu items. **
$ ***************************************************************************
$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
$ changes to the current file.
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
1 Vill du spara ändringarna i %s?
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
2 Den aktuella filen saknar namn.\nVill du spara den?
$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
$ on the edit window.
$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
$ opened for editing so this message is no longer used and need
$ not be localized.
3 Vill du spara den aktuella \nkopian av %s\ninnan du redigerar %s?
$ Used when about to write over an existing file.
$ "%s" is replaced by the file name.
5 Filen %s finns redan.\nVill du skriva över den\nmed innehållet i den redigerade filen?
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
6 Varning
$ Title of "Save As" dialog.
7 Spara som
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
$ They've been replaced by messages 44 and 45
8 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
9 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som skapas med [Return]\nkommer att behållas.
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
14 Nej
15 Ja
$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
$ unsaved changes in the text.
16 Vill du spara?
$ Title of general error dialog
17 Fel
$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
$ want to know if the user wants to send the message.
$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
$ for the exit confirmation dialog.
$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
18 Exit Confirmation
$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
$ file.
20 Information
$ Default file name in Save As dialog box.
21 NAMNLÖS
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
$ not be saved (messages 31-39).
30 Det går inte att spara %1$s.\n%2$s
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 Det går inte att spara filen.\nDu har inte angivit något filnamn.
34 Det går inte att skriva till filen.
35 Filen är en katalog.
36 Filen är en teckenspecifik enhet.
37 Filen är en blockspecifik enhet.
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
$ only one supported file format - text. And this type is
$ hard coded into dtpad.
38 Invalid file format.
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
39 Okänd anledning. Det kanske inte finns tillräckligt med diskutrymme.
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
40 Spara ändringar?
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
41 Spara ändringar i "%s"?
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 108 of set 11.
$ ***UNUSED*** This title is no longer used and need not be localized.
42 Kopiera som
$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 110 of set 11.
43 Kopiera till fil
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
44 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
45 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som\nskapats med [Return] kommer att behållas.
$
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
$
46 Antingen är filen skrivskyddad eller också\nexisterar inte den angivna sökvägen.
$set 6
$ ************************************************************************
$ ** fileIo.c **
$ ** **
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
$ ************************************************************************
1 Filen har endast öppnats för att läsas.
2 Filen finns inte.
3 Det går inte att redigera en katalog.
4 Det går inte att redigera en teckenspecifik enhetsfil.
5 Det går inte att redigera en blockspecifik enhetsfil.
6 Inbäddade tomma strängar har tagits bort från filen.
7 Det går inte att ladda filen (minnet räcker inte).
8 Det går inte att komma åt filen (filens status kan inte identifieras).
9 Kan inte läsa filen (förmodligen har du inte läsbehörighet till den).
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ resource and whether or not the file being edited is read only
10 Visa
11 Skrivskyddad
$set 7
$ ************************************
$ ** main.c **
$ ** dtpad.c **
$ ** Prefix string for all dialogs. **
$ ************************************
$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
$ DO NOT LOCALIZE string 1
1
$ The name used in the title bar of every window.
$ Be sure to end this message with a space character.
2 Textredigerare -
$ Default file name used in the main window title.
$ ***UNUSED*** This mesage has been replaced by message 6 of this set and
$ need not be localized.
3 (namnlös)
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
4 Det går inte att initiera Desktop services ... avslutar Textredigerare.
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
5 Kan inte öppna fönster ... Textredigeraren avslutas.
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
6 (NAMNLÖS)
$
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
$ $DISPLAY.
7 FEL: En dtpad-server på %s\n\
betjänar redan det här fönstret.
8 FEL: En dtpad-server\n\
betjänar redan det här fönstret.
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
$ option.
$
9 Alternativet '%s' är felaktigt.\n\
Syntax: %s...\n\
-saveOnClose\n\
\tDtpad sparar automatiskt den aktuella texten om det\n\
\tfinns osparade ändringar när du stänger textredigeraren.\n\n\
-missingFileWarning\n\
\tVisar en varningsruta om du anger namnet på en fil\n\
\tsom inte finns eller inte går att komma åt.\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
\tVisar ingen varningsruta även om du anger namnet på en fil\n\
\tsom du inte har skrivbehörighet till.\n\n\
-noNameChange\n\
\tIndikerar att det standardfilnamn som är associerat med\n\
\tden aktuella texten inte får ändras om texten sparas med\n\
\tett annat namn än den laddades med.\n\n\
-viewOnly\n\
\tHindrar redigering av texten i redigeringsfönstret, vilket i\n\
\tpraktiken förvandlar textredigeraren till ett textfönster.\n\n\
-statusLine\n\
\tVisar en statusrad längst ned i redigeringsfönstret. Där\n\
\tkan du se på vilken rad textmarkören befinner sig\n\
\tför tillfället.\n\n\
-wrapToFit\n\
\tAktiverar läget för ombrutna rader.\n\n\
-workspaceList WorkspaceList\n\
\tVisar den aktuella textredigerarsessionens redigerings-\n\
\tfönster i den eller de arbetsytor som angivits.\n\n\
-session SessionFile\n
10 \tÅterställer textredigeraren med de textredigeringsfönster och\n\
\tinställningar som var aktiva innan CDE tidigare stängdes. Alla\n\
\tandra alternativ på kommandraden ignoreras när du anger\n\
\tdetta alternativ.\n\n\
-standAlone\n\
\tTvingar den nuvarande textredigerarsessionen att själv\n\
\tutföra sin textbehandling i det egna fönstret, oberoende\n\
\tav textredigerarservern.\n\n\
-noBlocking\n\
\tAvslutar textredigerarens process för redigeringsbegäran\n\
\tså snart textredigerarservern avgör att den kan hantera\n\
\taktuell redigering.\n\n\
-server\n\
\tTvingar en textredigerarserver att starta (om inte en sådan\n\
\tredan är igång) så att den kan utföra alla efterföljande\n\
\tredigeringar i fönstret.\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\tAnger att textredigerarens serverprocess ska avslutas\n\
\tnär det sista redigeringsfönstret stängs. Alternativet\n\
\tbör endast användas tillsammans med alternativet -server\n\
\teftersom det bara kan tillämpas på serverprocessen.\n\n\
Manualsidan för dtpad innehåller fler detaljer om dessa alternativ.\n\n
$
$set 10
$ ************************************************************************
$ ** session.c **
$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
$ **
$ ************************************************************************
$ Strings used to build error messages issued when the session save
$ file cannot be read or written.
1 Kontrollera filens behörigheter.
2 %s är filen som skulle ha använts för att spara din session.
$set 11
$ ***********************************************************
$ ** dtpad.c **
$ ** **
$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
$ ***********************************************************
$ ***UNUSED*** Messages 1-14 are no longer used and need not be localized.
$ All of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
$ have been replaced by messages 81-96.
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
1 H
2 Hjälp
$ mnemonic and label for the "Overview" item
3 v
4 Översikt...
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 t
6 Steg-för-steg-anvisningar...
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
$ mnemonic and label for the "Reference" item
7 R
8 Referens...
$ mnemonic and label for the "On Item" item
9 O
10 Objekthjälp
$ mnemonic and label for "Using Help" item
11 j
12 Om hjälpfunktionen...
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
13 e
14 Om Textredigerare...
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
15 F
16 Fil
$ mnemonic and label for the "New" item
17 N
18 Nytt
$ mnemonic and label for the "Open" item
19 Ö
20 Öppna...
$ mnemonic and label for the "Include" item
21 I
22 Inkludera...
$ mnemonic and label for the "Save" item
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
23 p
24 Spara
$ mnemonic and label for the "Save As" item
25 m
26 Spara som...
$ mnemonic and label for the "Print" item
27 u
28 Skriv ut...
$ mnemonic and label for the "Close" item
29 S
30 Stäng
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
31 R
32 Redigera
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
33 Å
34 Ångra
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
35 t
36 Klipp ut
$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
37 K
38 Kopiera
$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
39 n
40 Klistra in
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
41 f
42 Töm fönstret
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
43 b
44 Ta bort
$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
$ 45 a
$ 46 Markera allt
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
$ 47 S
$ 48 Sök/ersätt...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
$ 49 S
$ 50 Kontrollera stavning...
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
51 r
52 Format
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
53 I
54 Inställningar...
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
55 S
56 Stycke
$ mnemonic and label for the "All" menu item
57 l
58 Hela dokumentet
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
59 v
60 Alternativ
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
61 ö
62 Skriv över
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
63 b
64 Radbyte
$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
65 S
66 Statusrad
$ *
$ * Late additions.
$ *
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
71 I
72 Innehållsförteckning...
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
$ changed but has not been saved
73 Spara (ändringar)
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
81 H
82 Hjälp
$ mnemonic and label for the "Overview" item
83 v
84 Översikt
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 t
86 Steg-för-steg-anvisningar
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
87 I
88 Innehållsförteckning
$ mnemonic and label for the "Reference" item
89 R
90 Referens
$ mnemonic and label for the "On Item" item
91 O
92 Objekthjälp
$ mnemonic and label for "Using Help" item
93 h
94 Om hjälpfunktionen
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
95 e
96 Om Textredigerare
$ *
$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
$ *
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
101 a
102 Markera allt
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 S
104 Sök/ersätt...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
105 K
106 Kontrollera stavning...
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
107 m
108 Kopiera som...
$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
109 f
110 Kopiera till fil...
$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
111 r
112 Anpassa rader
$ ***********************************************************
$ ** helpCB.c **
$ ** **
$ ** Messages and strings associated with online help. **
$ ** **
$ ***********************************************************
$set 12
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
1 Du måste markera ett objekt i Textredigeraren.
$ ***********************************************************
$ ** ttMsgSupport.c **
$ ** **
$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
$ ** **
$ ***********************************************************
$set 13
1 Kan ej spara Checkpoint.
2 Kan ej hantera svar från Checkpoint.
$ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
3 Det går inte att fastställa innehållet i textredigeraren (okänd orsak).

View File

@@ -0,0 +1,253 @@
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/3 1996/07/24 18:59:54 drk $
$quote "
$set DTPRINTER_SET
$ (kommentar nästa rad och lagt till '$set 1' på raden efter 22.11.94 Kenny)
$ (lagt till DTPRINTER_SET efter 'set 1' 30.12.94 silvio)
$ set DTPRINTER_SET
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
ApplicationName1L "Utskriftshanterare"
ApplicationName2L "Utskriftsjobb"
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
ApplicationName3L "Desktop Printers"
$ ----- Common Dialog Buttons -----
YesL "Ja"
NoL "Nej"
OKL "OK"
ApplyL "Tillämpa"
CancelL "Avbryt"
HelpL "Hjälp"
$ ----- Find dialog -----
FindTitleL "%s - Sök utskriftsjobb"
MyJobNameL "Mitt jobbs namn"
OnlyRootJobsL "Endast rot-jobb"
IgnoreCaseL "Ignorera STOR-liten bokstav"
ExactMatchL "Exakt träff"
GotoL "Gå till"
CancelPrintJobsL "Avbryt utskriftsjobb"
PositionL "Position"
CloseL "Stäng"
StartFindL "Starta sökning"
StopFindL "Avbryt sökning"
SearchL "\
Searching %s...\n\
\n\
Tryck på Stopp för att avbryta"
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "Inget sökt jobb hittades"
NotFoundMessageL "\
Utskriftsjobbet finns inte längre\n\
eller så har skrivaren stängts."
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - Ändra listan"
SelectPrintersToBeShowL "Markera skrivare som ska visas"
SelectAllL "Markera alla"
DeselectAllL "Avmarkera alla"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - Välj alternativ"
RepresentationL "Visa som"
LargeIconL "Stor ikon"
SmallIconL "Liten ikon"
NameOnlyL "Endast namn"
DetailsL "Detaljer"
ShowLabelsL "Visa namn"
JobsToShowL "Jobb som ska visas"
OnlyMineL "Bara mina"
EveryoneL "Allas"
StatusL "Status"
ProblemFlagL "Problemflagga"
InformationLineL "Meddelanderad"
UpdateIntervalL "Uppdateringar"
IntervalL "Intervall (i sekunder)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
PrintJobPropsTitleL "%s - Egenskaper för utskriftsjobb"
PrinterL "Skrivare"
JobName1L "Jobbnamn"
SubmittedL "Startat av"
BytesL "byte"
Position1L "Position:"
JobNameL "Jobbnamn:"
JobNumberL "Jobbnummer:"
OwnerL "Ägare:"
DateL "Datum:"
TimeL "Klockslag:"
SizeL "Storlek:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - Egenskaper för skrivare"
IconLabelL "Ikonnamn:"
IconGroupTitleL "Ikoner:"
FindSetL "Sök set..."
DescriptionL "Beskrivning:"
PrinterStatusL "Status:"
PrintQueueL "Skrivarkö:"
DeviceL "Enhetsnamn:"
DeviceNL "enhet %d:"
UpL "Uppe - fungerar"
DownL "Nere - fungerar inte"
PrinterOnServerL "%1$s på %2$s"
DefaultDescriptionL "Det här är skrivarkön %s."
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
$ ----- Find Set Dialog -----
FindSetTitleL "%s - Sök set"
IconFoldersL "Ikonmapp:"
IconTitleL "Ikoner"
LoadingIconsL "Laddar %1$d ikoner av %2$d..."
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - Ta bort %s"
CancelQuestionL "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - Skrivarstatus"
PrinterDownL "Skrivarkön %s fungerar inte."
DeviceDownL "Enheten %s fungerar inte."
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s misslyckades"
FailedMessageL "det gick inte att tillämpa funktionen '%s' på\n\
%s. Se nedan för eventuella orsaker.\n\n%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
GettingHelpL "Hämtar hjälp..."
SearchingL "Skrivare söks..."
ShowingMyJobsL "Visar endast mina jobb"
PrintersHiddenL "%d Skrivare %d Dold"
JobsL "%d Jobb"
UpdatingActionsL "Funktionsdatabasen uppdateras..."
UpdatingL "%s uppdateras..."
$ Do not translate EditLangL for this release
EditLangL "Editing in /etc/dt/appconfig/types/%s"
$ %s is the name of the printer
$ ----- Printer Menu Messages -----
PrinterMenuL "Skrivare"
PrinterAcceleratorL "P"
FindChoiceL "Sök..."
FindMnemonicL "S"
FindAcceleratorL "Ctrl+S"
ExitChoiceL "Avsluta"
ExitMnemonicL "x"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
SelectedMenuL "Markerad"
SelectedAccelerator "M"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
$ Dialog.
CancelChoiceL "Ta bort"
CancelMnemonicL "b"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "Öppna"
OpenMnemonicL "Ö"
CloseChoiceL "Stäng"
CloseMnemonicL "S"
HideChoiceL "Dölj"
HideMnemonicL "e"
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
RenameChoiceL "Ren"
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
RenameMnemonicL "R"
$ Do not translate StartChoiceL for this release
StartChoiceL "Start queuing"
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
StartMnemonicL "S"
$ Do not translate StopChoiceL for this release
StopChoiceL "Stop queuing"
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
StopMnemonicL "t"
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
EnableChoiceL "Enable printing"
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
EnableMnemonicL "E"
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
DisableChoiceL "Disable printing"
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
DisableMnemonicL "D"
$ For Both Printers and Print Jobs
PropertiesChoiceL "Egenskaper..."
PropertiesMnemonicL "E"
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backsteg"
HelpChoiceL "Hjälp"
HelpMnemonicL "H"
$ ----- View Menu Messages -----
ViewMenuL "Visa"
ViewAcceleratorL "V"
SetOptionsChoiceL "Välj alternativ..."
SetOptionsMnemonicL "v"
ModifyShowChoiceL "Ändra listan..."
ModifyShowMnemonicL "Ä"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "Översikt"
OverviewMnemonicL "v"
TaskChoiceL "Steg-för-steg-anvisningar"
TaskMnemonicL "t"
ReferenceChoiceL "Referens"
ReferenceMnemonicL "R"
OnItemChoiceL "Objekthjälp"
OnItemMnemonicL "O"
UsingHelpChoiceL "Om hjälpfunktionen"
UsingHelpMnemonicL "j"
AboutChoice1L "Om Utskriftshanterare"
AboutChoice2L "Om Utskriftsjobb"
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
AboutChoice3L "About Desktop Printers"
AboutMnemonicL "A"
$ ----- Misc Messages -----
EmptyL "[ Tom ]"
FoundNoPrintersL "Inga skrivare hittades."
NotAvailableL "inte tillgänglig"
NoDefaultPrinter1L "Det finns ingen standardsystemskrivare."
NoDefaultPrinter2L "\
I användarhandboken finns information om hur man ställer\n\
in miljövariabel för standardsystemskrivare (LPDEST)."
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: Du måste vara användaren root för att använda tillägget %2$s."
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "\
dtprintinfo\n\
\n\
Om du startar dtprintinfo utan tillägg visas skrivaren LPDEST.\n\
Om LPDEST inte är inställd visas systemskrivaren.\n\
\n\
dtprintinfo -p <skrivare>\n\
\n\
Använd tillägget -p och\n\
ett av följande könamn:\n\
\n\
%s\
\n\
dtprintinfo -all\n\
\n\
Använd tillägget -all för att se alla skrivare.\n\
\n\
dtprintinfo -populate\n\
\n\
Tillägget -populate är bara tillgängligt för användaren root.\n\
Tillägget skapar standardskrivarfunktioner för alla skrivare\n\
i /etc/dt/appconfig/types/LANG. Om LANG inte är definierad\n\
skapas funktionen i /etc/dt/appconfig/types/C."

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:39:26 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$
$quote "
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s: felaktigt alternativ för kommandoraden \"%s\"\n\n"
2 "1386-102 \nSkriv %s -help för att få en detaljerad beskrivning.\n\n"
3 "1386-103 syntax:\n %s [-options ...]\n\n\
där alternativen omfattar:\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t där lägena omfattar:\n\", \"-mode läge\", \"animation-läge"
7 "1386-107 Okänt läge: "
10 "1386-110 det gick inte att tilldela: %s\n"
11 "1386-111 %d bildpunkter har tilldelats\n"
17 "1386-117 %s: det gick inte att öppna visningsenheten %s.\n"
18 "1386-118 %s: GetResource - det gick inte att tilldela minne"
19 "1386-119 %s: Felaktig syntax för argumentet -display, \"%s\"\n"
20 "1386-120 argumentet -batchcount måste vara positivt."
21 "1386-121 argumentet -saturation måste vara mellan 0,0 och 1,0."
25 "1386-125 %s: stöder endast skärmar av typen %d.\n"
30 "1386-130 argumentet -delay måste vara positivt."
35 "1386-135 kunde inte tilldela: %s, %s används i stället\n"
40 "%s: Det gick inte att hitta ett ritfönster. Om du använder alternativet -create\n\
kommer %s att skapa ett eget fönster.\n"

View File

@@ -0,0 +1,442 @@
$ "$XConsortium: dtsession.msg /main/4 1995/12/08 09:39:36 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtsession.msg
$ **
$ ** Project: HP DT Session Manager (dtsession)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtsession
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ * Revision 1.1 93/12/15 09:18:54 09:18:54 bertanij_hp_cv
$ * Initial revision
$ *
$ * Revision 1.7 93/08/12 20:18:36 20:18:36 xbuild (See Marc Ayotte)
$ * CoeToDt check-in
$ *
$ * Revision 1.6 93/03/30 08:39:54 08:39:54 cose ( Marc Ayotte)
$ * revision 1.6
$ * date: 1993/03/30 16:12:17; author: daveb; state: Exp; lines: +17 -10
$ * added message (28,12), removed instances of HP in message text
$ * daveb@HP-CORVALLIS
$ *
$ * Revision 1.6 1993/03/30 16:12:17 daveb
$ * added message (28,12), removed instances of HP in message text
$ *
$ * Revision 1.5 1993/03/12 03:35:48 build
$ * revision 1.5
$ * date: 93/03/10 14:41:28; author: bill; state: Exp; lines added/del: 39/16
$ * insured that comment lines start with "$-blank"
$ * bill@ibm
$ *
$ * Revision 1.5 93/03/10 14:41:28 14:41:28 bill (Bill Frolik)
$ * insured that comment lines start with "$-blank"
$ *
$ * Revision 1.4 93/02/26 05:03:38 05:03:38 ronv (Ronald Voll)
$ * Names Changed:
$ * # ======= MapCB ====> _DtMapCB =====
$ * # ======= Message ====> _DtMessage =====
$ * # ======= MessageClose ====> _DtMessageClose =====
$ * # ======= MessageDialog ====> _DtMessageDialog =====
$ * # ======= MessageOK ====> _DtMessageOK =====
$ * # ======= PName ====> _DtPName =====
$ * # ======= SaveSubdialogArray ====> _DtSaveSubdialogArray =====
$ * # ======= StringsAreEquivalent ====> _DtStringsAreEquivalent =====
$ * # ======= StripSpaces ====> _DtStripSpaces =====
$ * # ======= TextChangeSpace ====> _DtTextChangeSpace =====
$ * # ======= AdFtEntryConvert20 ====> _DtAdFtEntryConvert20 =====
$ * # ======= AdFtEntryConvert30 ====> _DtAdFtEntryConvert30 =====
$ * # ======= FtEntryConvert20 ====> _DtFtEntryConvert20 =====
$ * # ======= FtEntryConvert30 ====> _DtFtEntryConvert30 =====
$ * # ======= NextToken ====> _DtNextToken =====
$ * # ======= AddEntry ====> _DtAddEntry =====
$ * # ======= AppendEntryToBuffer ====> _DtAppendEntryToBuffer =====
$ * # ======= AppendToBuffer ====> _DtAppendToBuffer =====
$ * # ======= CompareEntries ====> _DtCompareEntries =====
$ *
$ * Revision 1.3 93/01/28 15:48:32 15:48:32 xbuild (See Marc Ayotte)
$ * XmpToDt check-in
$ *
$ * Revision 1.2 93/01/27 19:51:40 19:51:40 xbuild (See Marc Ayotte)
$ * XueToDt check-in
$ *
$ * Revision 1.1 93/01/12 10:43:06 10:43:06 xbuild (See Marc Ayotte)
$ * Initial revision
$ *
$ * Revision 1.1 93/01/07 16:40:28 16:40:28 xbuild (See Marc Ayotte)
$ * Initial revision
$ *
$ * Revision 1.17 92/07/13 16:41:57 16:41:57 fredh (Fred Handloser)
$ * added set 16 message 9 for the panacomm work
$ *
$ * Revision 1.16 92/07/10 16:25:38 16:25:38 fredh (Fred Handloser)
$ * revised error message for failed remote execution
$ *
$ * Revision 1.15 92/07/08 10:49:23 10:49:23 fredh (Fred Handloser)
$ * added set 16 message 8 for failed remote execution.
$ *
$ * Revision 1.14 92/06/09 16:23:32 16:23:32 fredh (Fred Handloser)
$ * added message that will go to the error log if the
$ * wmStartupCommand is not executable.
$ *
$ * Revision 1.13 92/05/18 10:27:34 10:27:34 jenny (Jennefer Wood)
$ * set 28, msg 10 uncomment second line - bug
$ *
$ * Revision 1.12 92/05/11 11:02:48 11:02:48 fredh (Fred Handloser)
$ * changed comment in general section and set 29
$ *
$ * Revision 1.11 92/05/04 14:36:20 14:36:20 jenny (Jennefer Wood)
$ * removed unused Color Srv messages
$ *
$ * Revision 1.10 92/04/29 16:36:31 16:36:31 fredh (Fred Handloser)
$ * changed item 2 of the bms died warning from
$ * "Press the logout button ..." to "Logout"
$ *
$ * Revision 1.9 92/04/23 13:15:41 13:15:41 kimd (Kim Drongesen)
$ * changed /usr/admin to /usr/adm
$ *
$ * Revision 1.8 92/04/09 17:13:46 17:13:46 fredh (Fred Handloser)
$ * obsoleted set 18 message 11 and replaced it with set 18
$ * message 38
$ *
$ * Revision 1.7 92/03/27 15:23:15 15:23:15 kimd (Kim Drongesen)
$ * fixed no bms startup dialog
$ *
$ * Revision 1.6 92/03/26 15:54:32 15:54:32 kimd (Kim Drongesen)
$ * made change to compatibility mode logout dialog
$ *
$ * Revision 1.5 92/01/29 15:59:46 15:59:46 kimd (Kim Drongesen)
$ * added the SmHelp files
$ *
$ * Revision 1.4 92/01/23 15:59:00 15:59:00 kimd (Kim Drongesen)
$ * added in MOST of the display/lang independent stuff
$ *
$ * Revision 1.3 92/01/16 15:29:47 15:29:47 kimd (Kim Drongesen)
$ * added error message when lock on timeout isn't available
$ *
$ * Revision 1.2 92/01/16 14:44:49 14:44:49 kimd (Kim Drongesen)
$ * fixed remote execution (added error message on failure)
$ *
$ * Revision 1.1 91/10/31 16:26:48 16:26:48 keith (Keith Taylor)
$ * Initial revision
$ *
$ * Revision 1.7 91/08/13 12:08:27 12:08:27 tom (Tom Houser)
$ * commented out entire message where only first line was commented before
$ * for OSF/1
$ *
$ * Revision 1.6 90/11/26 08:40:32 08:40:32 kimd
$ * added Barbara Wingert's changes
$ *
$ * Revision 1.5 90/11/14 13:31:08 13:31:08 kimd (Kim Drongesen)
$ * Fixed problem with lock on trusted systems
$ *
$ * Revision 1.4 90/11/13 08:03:21 08:03:21 kimd (Kim Drongesen)
$ * made changes to long message
$ *
$ * Revision 1.3 90/10/25 14:34:05 14:34:05 fredh (Fred Handloser)
$ * added Log and Revision string
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.
$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.
$ * They only appear in the errorlog.
$ *
$ * DO localize sets 18 and 29.
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --
$ These are errorlog messages
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
2 Another dtsession is currently running - exiting.
3 Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server. Your screen will not be locked when the screen saver is turned on.
$set 4
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Invalid display name - exiting.
2 No defaults files exist. No applications will be restarted.
3 No defaults files exist. No applications will be restarted.
4 Unable to remove session directory. Make sure write permissions exist \
on $HOME/.dt directory. Invalid session files will not be removed.
5 Unable to malloc memory for operation.
6 Unable to lock display. Another application may have the pointer or \
keyboard grabbed.
7 Unable to open session file. No clients will be restarted.
8 Unable to fork client process.
9 Unable to create DT directories. Check permissions on home directory.
10 Unable to lock display due to security restrictions.
$ The next message is added to the error log if a required temporary
$ file can not be created by the session manager.
$ The insert is the name of the temporary file.
11 "Unable to create the temporary file: %s. Make sure write permissions exist for this file. Exiting from Session Manager."
$set 6
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Unable to start message server - exiting.
2 The DT message server has exited.
$set 8
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Connection to server lost - exiting.
$set 10
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --
$set 12
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --
$set 14
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --
$set 16
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb. No session resources will be \
restored.
2 Invalid client settings file. No settings restored.
3 Unable to exec %s.
4 Unable to exec process /usr/dt/bin/dtwm. No window manager will be started.
5 You have reached the maximum allowed number of remote clients. No further remote clients will be restored.
6 Invalid display/language independent resource file. No display/language independent resources will be restored.
7 The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
%s\n\n\
This file does not exist or is not executable.\n\
/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
8 An attempt to restore the following\n\
command (using the DT remote execution process)\n\
on host "%s" failed:\n\n\
%s\n\n\
The following execution string will be tried:\n\n\
%s\n\n
9 The following window manager did not start:\n\n\
%s\n\n\
This message indicates you tried to start a\n\
window manager that is built into an X terminal.\n\
This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
$set 18
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --
$ LOCALIZE Set 18
$ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
$ 29, 30, 31, 32, 33
$ _DtMessage 1 tells the user who currently has the display locked.
1 Visningsenheten har låsts av användaren %s.
$ _DtMessage 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
$ the display.
2 Ange lösenord för att låsa upp.
$ _DtMessage 3 is a prompt for the user to enter a password.
3 Lösenord:
$ _DtMessage 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the current session information.
$ Du får tillgång till meddelandet genom att trycka på knappen Logga ut.
4 Utloggningsproceduren startas...\n\n\
Alla nya data som inte har sparats går förlorade.\n\n\
Den aktuella sessionen kommer att sparas. Vissa program\n\n\
kan dock behöva startas om när du loggar in igen.
$ _DtMessage 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ to save the current session information - but return to the home session info
5 Utloggningsproceduren startas...\n\n\
Alla nya data som inte har sparats går förlorade.\n\n\
Denna session kommer inte att sparas. I stället kommer hemsessionen\n\n\
att återställas nästa gång du loggar in.
$ _DtMessage 6 is the title of the logout dialog box.
6 Utloggningen bekräftas
$ _DtMessage 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
$ the user has requested to have the choice
$ to either save the current session or return to the home session.
7 Utloggningsproceduren startas...\n\n\
Nästa gång du loggar in kan du ordna skrivbordet på två sätt:\n\n\
Du kan spara den aktiva sessionen för att starta om den i befintlig form.\n\n\
eller\n\n\
Du kan ignorera den aktiva sessionen så att hemsessionen återställs.\n\n\
Vad du än väljer kommer alla nya data som inte har sparats att gå förlorade.
8 Logga ut:\nSpara aktiv
9 Logga ut:\nÅterställ hem
$ _DtMessage 10 is the title of the logout dialog box.
10 Utloggningen bekräftas
$ _DtMessage 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
$ _DtMessage 11 is obsolete. _DtMessage 38 replaces message 11
$ 11 DT Messaging System Inoperative\n\n\
$ To restart:\n\n\
$ 1) Save all open data files.\n\
$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen.\n\
$ 3) Log in again.\n\n\
$ Note: The current session will not be saved.\n\n\
$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
$ proceed to save your files.
12 _DtMessage misslyckades
$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
$ in this set.
15 Visningsenheten har låsts av användaren %s.
16 Ange lösenord för att låsa upp.
17 Lösenord:
$ _DtMessage 34, 35 are messages that appear when the user started up in
$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
$ compatibility mode by using the reset key sequence.
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
34 Denna session startades från ett startskript för X Window System.\n\n\
Ingen sessionsinformation kommer att sparas.\n\nAnvänd tangentkombinationen för återställning för att logga ut.
35 Logout _DtMessage
$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
$ up the system at all.
$ To generate this, move the message server from
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
36 Det gick inte att starta meddelandesystemet DT.\n\n\
Gör följande för att åtgärda problemet:\n\n\
1. Välj [OK] för att återgå till inloggningsskärmen.\n\n\
2. Markera Kommandoradssession på alternativmenyn\n\
och logga in.\n\n\
3. Kontrollera att värdnamnet är korrekt på dessa platser:\n\
/etc/src.sh\n\
/etc/hosts\n\
/usr/adm/inetd.sec\n\n\
Mer information finns i DT-handboken.
37 Det krävs en funktion
$ _DtMessage 38 is part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
38 Meddelandesystemet fungerar inte.\n\n\
Gör följande för att starta om systemet:\n\n\
1) Spara alla öppna datafiler.\n\
2) Logga ut.\n\
3) Logga in igen.\n\n\
OBS! Den aktiva sessionen kommer inte att sparas.\n\n\
När du vill starta om systemet klickar du på [OK] och\n\
fortsätter med att spara filerna.
$ Messages 39 and 40 are displayed on the logout confirmation dialogs
39 Fortsätt utloggningen
40 Avbryt utloggningen
$set 20
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Client message failed. Client information will not be saved.
2 Invalid root window. Can not save client information.
3 Session restoration information not updated for client . Invalid \
information may be saved.
4 Session restoration information not updated for client %s. Invalid \
information may be saved.
$set 22
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --
$set 24
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --
$set 26
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:
2 Color Server Warning, losing ownership of the selection:
3 Should never lose the selection.
4 Warning, found more pixels then are available.
5 Warning, can't allocate enough pixels.
$set 28
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete
$ 1 Color Server Warning, the size of file '
$ 2 ' is invalid\nremoving file and trying again.
$ 6 Color Server FatalError, could not make directory
$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create
$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file
$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file
3 Color Server Warning, the size of file is invalid:
4 Color Server Warning, invalid information in '
5 ' removing file and starting again.\n
10 Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for \
a palette.\n
11 Warning: Color Server system default file is corrupt\n
12 Color Server Warning, could not read file %s\n
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
$ LOCALIZE Set 29
1 Sessionshanterare - Hjälp
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtsession.msg /main/4 1995/12/08 09:39:36 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,599 @@
$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/4 1995/12/08 09:39:47 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtstyle.msg
$ **
$ ** Project: DT Style Manager
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$ ******************************************************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
2 Meddelande
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
3 Fel
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
4 Cannot communicate with the session\n\
manager... Exiting.
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
5 Style Manager is already running,\n\
second attempt aborted.
6 An X Toolkit error occurred...\n\
Exiting.
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
7 Arbetsinställningar - Hjälp
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
$ and select on something outside of the Style Manager
8 Du måste markera ett objekt\n\
i Arbetsinställningar.
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
9 Could not obtain screen saver information\n\
from the session manager. Start up settings\n\
may be incorrect.
$set 4
$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
1 Arbetsinställningar
$ mnemonic and label for the File menubar item.
2 F
3 Fil
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
4 H
5 Hjälp
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
7 Avsluta
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
27 Färg
28 Font
29 Bakgrund
30 Tangentbord
31 Mus
32 Ljudsignal
33 Skärm
35 Startinställningar
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
36 No Dtstyle restore information available for current session
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
37 Arbetsinställningar
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
38 Fönster
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
$ 40 E
$ *
$ * mnemonic and label for the Help menu items.
$ *
$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
$ Overview... menu item
$ 41 I
$ 42 Introduktion...
$ Tasks... menu item
43 t
$ Message 44 has been replaced with messages 56
$ 44 Steg-för-steg-anvisningar...
$ Reference... menu item
$ 45 R
$ Message 46 has been replaced with messages 57
$ 46 Referens...
$ On Item menu item
$ Keybaord menu item
47 O
48 Objekthjälp
$ Using Help... menu item
49 j
$ Message 50 has been replaced with messages 58
$ 50 Om hjälpfunktionen...
$ Message 50 has been replaced with messages 58
$ Version... menu item
$ 51 V
$ 52 Version...
$ Message 53 is replaced with message 40
53 x
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
54 v
55 Översikt
$ Message 56 is a replacement for messages 44
56 Steg-för-steg-anvisningar...
$ Message 57 is a replacement for messages 46
57 Referens
$ Message 58 is a replacement for messages 50
58 Om hjälpfunktionen
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
59 A
60 Om Arbetsinställningar
$set 5
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
17 Förgranskning
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
18 Fontändringarna kommer att synas i vissa\n\
program nästa gång de startas.\n\
I andra program, som Filhanteraren och\n\
Programhanteraren, syns inte fontändringarna\n\
förrän du avslutar skrivbordet och sedan loggar in igen.
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
19 Den markerade fonten kommer att användas\n\
när du startar om denna session.
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
$ area displaying sample user and system fonts.
20 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
22 Storlek
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
23 Arbetsinställningar - Font
$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
24 Den font som anvM-dnds pM-e skrivbordet finns inte tillgM-dnglig\n\
i listan Storlek. Om du vM-dljer en ny font och tillM-dmpar den,\n\
kan du sedan inte M-etergM-e till den aktuella fonten med\n\
dialogrutan ArbetsinstM-dllningar - Font.
$set 6
$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
2 Standard
3 Volym
4 Ton
5 Längd
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
7 Arbetsinställningar - Ljudsignal
$set 7
$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
$ Session Startup dialog box.
3 Vid inloggning:
4 Fortsätt aktiv session
5 Återgå till hemsession
6 Fråga vid utloggning
7 Bekräftelse av utloggning:
8 På
9 Av
10 Spara inställningar för hemsession ...
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
11 Detta ersätter hemsessionen med\n\
den aktiva sessionen.\n\n \
Vill du fortsätta?
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
$ pushed.
12 Varning
$ _DtMessage 13 is an error message
13 Denna session startades från ett startskript för X Window System.\n\
Startinställningarna är inte giltiga,\n\
eftersom sessionen inte kan återställas.
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
14 Arbetsinställningar - Startinställningar
$ _DtMessage 15 is an error message
15 Sessionshanteraren körs inte.\n\
Startinställningarna är inte giltiga.
$set 8
$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
$set 9
$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
1 Vänster
2 Höger
3 Höger-/vänsterhänt:
4 Knapp 2:
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
5 Standard
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
6 Dubbelklickning
8 Acceleration
9 Tröskelvärde
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
10 ERROR: setting pointer mapping\n
11 Överföring
12 Ändra
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ left-handed or right-handed toggle
13 Funktionerna i vänster och höger musknapp kommer att byta\n\
plats omedelbart efter att du väljer OK.\n\
I bilden `Testa dubbelklickning' i musfönstret\n\
visar placeringen av knapp 1 och 3 de aktuella\n\
inställningarna för vänster- /högerhänthet.\n\
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
14 Om du väljer OK kommer musknapp 2 att ställas in för\n\
`överföring' (dvs att dra med musen) vid nästa session.
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is True)
15 Den nya dubbelklickningstiden kommer att börja\n\
gälla när programmen startas om.
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is False)
16 Den nya dubbelklickningstiden kommer att börja\n\
gälla nästa session.
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
17 Testa\ndubbelklickning
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
18 Arbetsinställningar - Mus
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
19 Om du väljer OK kommer musknapp 2 att ställas in för\n\
`ändra' vid nästa session. Du kan då använda\n\
knapp 2 för att ändra markeringar i text och listor.\n\
Du måste använda knapp 1 för alla överföringshandlingar\n\
(dvs att dra med musen) på text och listor.
$set 10
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
1 Check file permissions.
3 %s is the file that would have been used to save your session\n
$set 11
$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
1 Could not open directory %s.
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
2 Bakgrunden i Arbetsinställningar kommer\n\
inte att fungera eftersom det inte finns några\n\
tillgängliga bakgrundsfiler. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
12 Arbetsinställningar - Bakgrund
$set 12
$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
1 Arbetsinställningar - Skärm
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
3 Standard
4 Skärmsläckare
5 Tid innan skärmsläckaren startar
6 Visa skärmsläckare i
7 minuter
8 Skärmlås
$ Message 9 has been removed
10 På
11 Av
12 Skärmsläckare:
13 Skärmlås:
14 Tid innan skärmen låses
15 Automatisk skärmsläckning
16 Skärmsläckning:
17 Tid före skärmsläckning
18 Frontpanellås
$ Message 19 has been replaced by message 21
19 Använd Släck skärmen
20 Visa bakgrund i:
$ Message 21 is a replacement for message 19
21 Använd bakgrunder vid skärmsläckning
22 Genomskinlig skärmsläckning
$set 13
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
$ Keyboard dialog box.
2 Standard
3 Upprepa automatiskt
4 Tangentljudsvolym
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
6 Arbetsinställningar - Tangentbord
$set 14
$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
5 Paletter
6 Lägg till...
7 Ta bort...
8 Ändra färg...
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
10 Nytt palettnamn:
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
11 Lägg till palett
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 Palettnamnet får inte innehålla\n\
följande tecken:\n\n\
<mellanslag> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 Palettnamnet kan vara högst\n10 tecken långt.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
16 Ta bort palett
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
18 Det går inte att ta bort den sista paletten.\n
$ _DtMessage 21 is an error message
21 Varning
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
23 Vill du ta bort paletten '%s'?\n
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
$ button and the color server is not running for some reason.
25 Färgdelen i Arbetsinställningar\n\
kommer inte att fungera eftersom färghanteraren\n\
inte körs. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
26 Färgdelen av Arbetsinställningar\n\
kommer inte att fungera eftersom resursen\n\
'useColorObj' har angivits till False.
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
27 Det nya värdet för antal färger kommer att börja gälla\n\
nästa session.
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
28 Den markerade paletten kommer att börja gälla\n\
nästa session.
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
29 Det finns redan en palett med namnet '%s'.\n\
Den nya paletten kommer att skriva över den gamla.\n\
Vill du verkligen skriva över den?
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
30 Arbetsinställningar - Färg
$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
$ 31 Kraftig färg
$ 32 Medelkraftig färg
$ 33 Svag färg
34 Svartvit
35 Standard
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
$ 36 DT Ange antal färger
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
$ 37 DT Ange antal färger...
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
$ button and there are no palette files to be found
38 Färgdelen i Arbetsinställningar\n\
kommer inte att fungera eftersom det inte finns\n\
några tillgängliga palettfiler. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
39 Ange antal färger:
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
40 Ange antal färger...
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
41 Fler färger för skrivbordet
42 Fler färger för program
43 Flest färger för program
$set 15
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
$set 16
$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
11 Det går inte att ta bort '%s'.\n
12 Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
18 Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
Maximum number is %d.
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
19 Could not open directory %s.
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
20 Could not open %s.
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
21 %s is an invalid palette file.
$set 17
$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
$ Modify Color dialog box
4 Exempel
5 Gammal
6 Ny
7 Kopiera färg
8 Färgredigerare
9 Nyans
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
10 R
11 G
12 B
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
14 Warning, couldn't grab pointer.\n
15 Warning, couldn't grab Keyboard.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
16 Arbetsinställningar - Ändra färg
$set 18
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
1 Arbetsinställningar - Fönster
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
2 Standard
3 Fönsterinställningar
4 Fönsterikoner
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
$ 5 Fokus följer musen
$ 6 Aktivera fönstret med musen
$ 7 Fokuserat fönster överst
$ 8 Flytta fönster med innehåll
9 Använd ikonruta
10 Lägg på arbetsytan
11 Lägg huvudfönster överst
12 Arbetsytehanteraren måste startas om\n\
för att ändringarna ska träda i kraft.\n\
Välj OK för att starta om arbetsytehanteraren\n\
eller välj Avbryt för att återställa ändringarna.
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
13 Peka i fönster för att aktivera
14 Klicka i fönster för att aktivera
15 Aktiverat fönster överst
16 Flytta fönster med innehåll
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/4 1995/12/08 09:39:47 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,334 @@
$ $XConsortium: dtterm.msg /main/3 1995/11/08 13:36:18 rswiston $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtterm.msg
$ **
$ ** Project: Common Desktop Environment dtterm
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtterm
$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
$ ** and the associated index number placed in the code.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ********** PROLOGUE ****************
$ Date Name Note
$ ======== ================= ===============================================
$ 03/15/94 B. May Initial rev
$
$ *****************************************************************************
$set 1
$ ****** Module: DtTermMain.c
$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or
$ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command,
$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you
$ want to keep in the string.
$ Message 2 is an error message
1 \
Avs f.separator\n\
Visa/dölj\\ meny\\ rad f.send_msg %d\
2 %s: Tillägget -S kan inte användas tillsammans med tilläggen -server och -serverid\n
$set 2
$ ****** Module: DtTermSyntax.c
$ These are the usage messages.
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
1 -/+132 aktivera/avaktivera Esc-sekvens för växling mellan 80<->132 kolumner
2 -/+aw aktivera/avaktivera automatiskt radbyte
3 -bg färg bakgrundsfärg
4 -/+bs aktivera/avaktivera terminalbakgrunden som markerad färg
5 -display visningsenhet X-hanterare som ska kontaktas
6 -e kommandoargument kommando som ska exekveras
7 -fb teckenuppsättning fetstilt font
8 -fg färg förgrundsfärg
9 -fn fontuppsättning normal font
10 -geometry geom fönstrets storlek (antal tecken) och position
11 -help skriv ut detta meddelande
12 -/+iconic starta/starta inte ikonsökväg
13 -/+j aktivera/avaktivera flerradsbläddring
14 -/+kshMode aktivera/avaktivera ksh-läge
15 -/+l aktivera/avaktivera loggning
16 -lf filnamn logga filnamn
17 -/+ls aktivera/avaktivera inloggningsskal
18 -/+map aktivera/avaktivera mappningsfönster för pty-utdata
19 -/+mb aktivera/avaktivera signal vid marginal
20 -ms färg pekarfärg
21 -n sträng ange ikonnamn
22 -name sträng strängar för klientrepresentation, ikon och titel
23 -nb avstånd ange avstånd för signal vid högermarginal
24 -/+rw aktivera/avaktivera upphävt radbyte
25 -/+sb aktivera/avaktivera bläddringslist
26 -/+sf aktivera/avaktivera SUN-funktionstangenter
27 -sl tal[s] antal bläddrade rader [skärmar] som ska sparas
28 -ti namn identifikationssträng i programmet
29 -title sträng titelsträng för fönster
30 -tm sträng nyckelord och tecken i terminalläge
31 -tn namn variabelnamn för TERM-miljö
32 -/+vb aktivera/avaktivera synlig signal
33 -xrm resurssträng extra resursspecifikationer
34 -C console-läge
35 -Sxxd slavläge på \"ttyxx\"-filbeskrivning \"d\"
36 -Sxxx.d slavläge på \"ttyxxx\"-filbeskrivning \"d\"
37 End-Of-List
38 Om tillägget -e används måste det placeras i slutet av kommandoraden.
39 I annat fall startas användarens standardskal. Tillägg som inleds
40 med ett plustecken (+) återställer standardvalet.
41 End-Of-List
47 %s: felaktigt tillägg på kommandoraden \"%s\"\r\n\n
48 syntax: %s
49 \r\n
50 [%s]
51 \r\n\nSkriv \"%s -help\" för att få en fullständig beskrivning.\r\n\n
52 syntax:\n
53 \t%s [-options ...] [-e kommandoargument]\n\n
54 där alternativen omfattar:\n
$set 3
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 MINNET ÄR FULLT\nTryck på OK för att ta bort
$set 4
$ ****** Module: TermPrim.c
$ This is the title of a dialog box
1 Terminal - Varning
$set 5
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 MINNET ÄR FULLT\nTryck på OK för att ta bort
$set 6
$ ****** Module: TermView.c
$ DO NOT TRANSLATE Message 1
$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
1 80x24 132x24
2 Terminal - Kommandobeskrivning
3 Terminal - Hjälp
$set 7
$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
$ #1 is the title.
$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
$ documentation for full specs.
$
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
$
1 Terminal - Globala alternativ
2 OK
3 Avbryt
4 Hjälp
5 global
6 Markörinställning
7 Ruta
8 Understrykning
9 Markörtyp
10 Aktiverad
11 Avaktiverad
12 Blinkande markör
13 Blinkningshastighet (millisekunder)
14 Osynlig
15 blinkRate
16 Färg
17 Inverterad
18 Normal
19 Fönsterbakgrund
20 Bläddringsmetod
21 Avaktiverad
22 Aktiverad
23 Steglös bläddring
24 Signalinställning
25 Hörbar
26 Synlig
27 Signaltyp
28 Aktiverad
29 Avaktiverad
30 Marginalvarning
31 Marginalavstånd
32 Tillämpa
33 Återställ
$set 8
$ ****** Module: TermViewMenu.c
$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic
$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for
$ message 10 "Font Size").
$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
$ text of the menu item is specified in the previous message
$ Do not translate messages 24 and 28.
1 Standard
2 Fönsterstorlek
3 ö
4 -iso8859-1
5 %d punkter
6 %.1f punkter
7 %.1f punkter
8 %.2f punkter
9 Standard
10 Fontstorlek
11 F
$ Window Menu
12 Nytt
13 N
14 Skriv ut
15 u
16 Skriv ut...
17 r
18 Stäng
19 S
20 Fönster
21 ö
$ Edit Menu
22 Kopiera
23 K
24 Ctrl osfInsert
25 Ctrl+Insert
26 Klistra in
27 i
28 Skift osfInsert
29 Skift+Insert
30 Redigera
31 R
$ Option menu
32 Menyrad
33 M
34 Bläddringslist
35 l
36 Globalt...
37 G
38 Terminal...
39 T
40 Mjuk återställning
41 k
42 Hård återställning
43 d
44 Återställ
45 l
46 Alternativ
47 v
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
48 Översikt
49 v
50 Steg-för-steg-anvisningar
51 t
52 Referens
53 R
54 Objekthjälp
55 O
56 Använda Hjälp
57 n
58 Om Terminal
59 m
60 Hjälp
61 H
62 Alt+F4
63 Terminal
$ Current CDE Help menu
64 Översikt
65 v
66 Index
67 I
68 Innehållsförteckning
69 h
70 Steg-för-steg-anvisningar
71 t
72 Referens
73 R
74 Tangentbord
75 T
76 Om hjälpfunktionen
77 h
78 Om Terminal
79 d
80 Hjälp
81 H
$set 9
$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
$ These are the messages for the terminal options dialog
1 Terminal - Alternativ
2 OK
3 Avbryt
4 Hjälp
5 Tangentbordsinställning
6 Normal
7 Program
8 Markörtangentläge
9 Numeriskt
10 Program
11 Läge för numeriskt tangentbord
12 Endast vagnretur
13 Vagnretur och radmatning
14 Radmatningssekvens
15 Låst
16 Olåst
17 Användardefinierade funktionstangenter
18 Skärminställning
19 Aktiverad
20 Avaktiverad
21 132 kolumner
22 Radbyte
23 Upphäv radbyte
24 Tillämpa
25 Återställ

View File

@@ -0,0 +1,70 @@
$ $XConsortium: dttypes.msg /main/2 1996/07/24 19:00:16 drk $
$quote "
$set 1
1 "Dttype"
$ Do not Translate
2 "Dttype"
$ Do not Translate
3 "allt gick inte att initsialisera\n"
4 "TOM STRÄNG"
$ this should mean a "Empty string".
5 "=============== %s ===============\n"
$ Do not Translate
6 "\0"
$ Do not Translate
7 "%s\n"
$ Do not Translate
8 ""
$ Do not Translate
9 "laddad från %s\n"
10 "Okänd"
11 "\t%s"
$ Do not Translate
12 "\0"
$ Do not Translate
13 " :\t%s"
$ Do not Translate
14 "\0"
$ Do not Translate
15 "\n"
$ Do not Translate
16 "-db"
$ Do not Translate
17 "-w"
$ Do not Translate
18 "-l"
$ Do not Translate
19 "rec_info"
$ Do not Translate
20 "rec_name"
$ Do not Translate
21 "fld_name"
$ Do not Translate
22 "fld_value"
$ Do not Translate
23 "all"
$ Do not Translate
24 "fel = %o, %s\n"
$ Translate "error" only
25 "usage: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filnamn]\n\tdttypes [-db databas] [-w [rec_name söksträng] [fld_name söksträng]\n\t\t\t[fld_value söksträng]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name söksträng] [fld_value]]\n"
$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
26 "-type"
$ Do not Translate
27 "%s är av typen %s\n"
28 "$"
$ Do not Translate
29 "--------------------- %s ----------------\n"
$ Do not Translate
30 "Felaktig databas\n"
31 "Felaktigt argument\n"
32 "felaktigt rec_info-fält i tillägget -w\n"
$ do not translate "rec_info" or "-w"
33 "Not in -w or -l option\n"
$ do not translate "-w" or "-l"
34 "Okänt tillägg\n"
35 "-help"
$ Do not Translate
36 "fel i söksträngen %s\n"

View File

@@ -0,0 +1,764 @@
$ "$XConsortium: dtwm.msg /main/4 1995/12/08 09:39:59 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtwm.msg
$ **
$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ * You don't need to localize the following sets:
$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
$ *
$ * Please localize the following sets:
$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 6
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Failed to create backdrop window.
3 Unable to get image %1$s for workspace %2$s.
4 Insufficient memory for backdrop window.
$set 8
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for client window framing
2 Insufficient memory for client window framing
3 Insufficient memory for client window framing
4 Insufficient memory for client window framing
5 Insufficient memory for client window framing
6 Insufficient memory for client window framing
7 Insufficient memory for client window framing
$set 20
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
$ This message goes to an error file. It is the name of component
$ reporting the error.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
1 Workspace Manager
$set 22
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
$ PM (Presentation Manager) behavior
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
2 Insufficient memory for local message string
$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
$ Do not localize "Mwm"
3 Vill du starta om Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
5 Insufficient memory for local message string
$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
$ Do not localize "Mwm"
6 Vill du avsluta Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
8 Insufficient memory for local message string
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
9 Vill du logga ut?
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
10 Vill du starta om arbetsytehanteraren?
$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
11 Vill du avsluta arbetsytehanteraren?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
12 Vill du växla till standardmetod?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
13 Vill du växla till anpassad metod?
$set 26
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 The window manager restart failed. The window manager program could \
not be found or could not be executed.
2 Failed to unmanage screen %d
3 Insufficient memory to restart the window manager
4 Invalid workspace name specified for f.goto_workspace
$set 28
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for graphics data
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
1 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
2 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
3 Du måste markera en dialogruta i\n\
arbetsytehanteraren, ett objekt i frontpanelen\n\
eller ett objekt i en panelundermeny.
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
4 Arbetsytehanterare - Fel i objekthjälp
$set 30
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Could not make icon to go in icon box
2 Insufficient memory for icon creation
3 Insufficient memory for icon creation
$set 32
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Unable to connect with the message server.
2 Insufficient memory to handle backdrop change.
3 Missing path name for backdrop change request.
4 Missing pixmap id for backdrop change request.
$set 34
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for icon placement
2 Insufficient memory for icon placement
3 Insufficient memory for icon placement
4 Insufficient memory to create icon box data
$set 36
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
$ Messages 1 & 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
1 Insufficient memory to create icon box data
2 Insufficient memory to create icon box data
$ This is the last menu item in the icon box menu.
$ This packs the icons together in the icon box. Only the
$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
$ accelerator interferes with the local keyboard.
$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
$
$ The underbar
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
$ in the item title .
$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ OR
$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n )
$
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
$ conflict with another mnemonic in the menu.
3 "Ordna ikoner" _P Alt Skift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
4 Insufficient memory to create icon box data
$set 38
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Invalid icon bitmap
2 Invalid icon bitmap
3 Insufficient memory to bevel icon image
4 Insufficient memory to bevel icon image
5 Insufficient memory for bitmap %s\n
6 Insufficient memory for bitmap %s\n
7 Unable to read bitmap file %s\n
8 Invalid bitmap file %s\n
9 Icon bitmap cannot be used on this screen
10 Color icon pixmap not supported
11 %s is not in a valid icon file format.\n\
Please examine the file and compare it to other icon files.
$set 40
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
1 Could not open display.
2 Insufficient memory for Screen data
3 Another window manager is running on screen %d
4 Could not open second display connection.
5 Unable to manage any screens on display.
6 Cannot configure X connection
7 Cannot create enough memory for the screen names
8 Insufficient memory for Workspace data
9 Insufficient memory for displayString
10 Insufficient memory for window manager data
11 Insufficient memory for window manager data
12 Insufficient memory for screen names
13 Insufficient memory for screen names
$ This is the default title for the icon box
14 Ikoner
$ Message 15 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
15 Insufficient memory for local message string
$ Message 17 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
17 Insufficient memory for local message string
$ Message 19 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
19 Insufficient memory for local message string
$ Message 20 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
20 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
$ Message 21 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
21 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
$ This is the default title for the version dialog
22 Om Arbetsytehanterare
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
23 Arbetsytehanterare - Hjälp
$ This is the default title for the Generic help dialog
24 Arbetsytehanterare - Hjälp
$set 44
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1
2 Insufficient memory for name of window manager
$set 46
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory to adopt initial clients
$set 48
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Menu specification %s not found\n
2 Insufficient memory for menu %s\n
3 Insufficient memory for menu %s\n
4 Menu specification %s not found\n
5 Menu recursion detected for %s\n
6 Insufficient memory for menu %s\n
7 Insufficient memory for menu %s\n
8 Menu specification %s not found, using internal menu\n
$set 52
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
1 Unable to create Occupy Workspace dialog.
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
2 Fönster:
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
3 Arbetsytor:
$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
$ from the occupy workspace dialog
4 Alla arbetsytor
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
5 Insufficient memory to create occupy workspace dialog.
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
6 Ikon:
$set 54
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for window management data
2 Insufficient memory for window management data
3 Insufficient memory for window management data
4 Insufficient memory for window manager flags
$set 56
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for window manager data
2 Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
3 Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
4 Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
5 Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
$set 60
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
$ Messages 1-39 are written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41.
$
$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
$ local keyboard.
$
1 Insufficient memory for session geometry item
2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item
3 Insufficient memory for commandArgv array
4 Insufficient memory for commandArgv item
5 Insufficient memory for Dt Session Hints
6 Cannot open configuration file
7 Insufficient memory for menu accelerators
8 Unable to create a front panel by the name %s\n
9 Insufficient memory for menu
10 Insufficient memory for menu
11 Expected '{' after menu name
12 Insufficient memory for menu item
13 Insufficient memory for menu item
14 Invalid mnemonic specification
15 Insufficient memory for accelerator specification
16 Invalid accelerator specification
17 Insufficient memory
18 Missing group specification
19 Invalid group specification
20 Invalid number specification
21 Expected '{' after button set name
22 Insufficient memory for button specification
23 Invalid button specification
24 Invalid button context
25 Expected '{' after key set name
26 Insufficient memory for key specification
27 Invalid key specification
28 Invalid key context
31 Insufficient memory for screen names
32 Insufficient memory for screen names
33 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
34 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
35 Insufficient memory for config file conversion
36 Insufficient memory to process included file: %s
37 Expected '{'
38 Insufficient memory for host name in sesssion item
39 Could not reopen configuration file %s
$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
$ the key label used in the accelerator spec will appear on
$ the menu
$
$ Example: menu spec in dtwmrc file
$ "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
$
$ Appears as
$ Close Alt+F4
$ - (the 'C' in Close is underlined)
$
$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
$
$ The format of this message is a sequence of strings separated
$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
$ appears in its place on the menu. There must be an even number
$ of strings. The case of the first string does not matter. The
$ case of the second string is preserved.
$
40
$
$ Messages 41 is written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
$
41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
$set 62
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
$ never change the underbar. For example in message 1,
$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
$ in the item title.
$ (e.g. Normalize _N )
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
$ Messages 30 and 39-47 are not used.
$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
2 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
4 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
6 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
8 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
10 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
12 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
14 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
16 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
18 Insufficient memory for local default menu.
$ Messages 20 to 29 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
20 Insufficient memory for local default menu.
21 Insufficient memory for localized default system menu
22 Insufficient memory for color data
23 failed to load font: %.100s
24 Insufficient memory for workspace data
25 Invalid workspace name: "%s"
26 Duplicate workspace name: "%s"
27 Insufficient memory for workspace data
28 Insufficient memory for date resource
29 failed to load font: %.100s
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
31 Insufficient memory for local message string
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
32 Byt namn på arbetsyta
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
33 Insufficient memory for local message string
34 Unable to get color
35 Unable to get color
36 Unable to get color
37 Insufficient memory for window manager data
38 Insufficient memory for window manager data
$ Messages for the built in menu. The built in menu will
$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
$ specified a custom window menu.
$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
$ be changed. The letter after the underbar should match a
$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
$ with another mnemonic.
$ (e.g. Normalize _N )
$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
$ This item will "close" the window. This usually results in the
$ window being withdrawn.
48 Stäng _S Alt<Key>F4 f.kill
$ This item normalizes a window
49 Återställ _Å f.restore
$ This item moves a window
50 Flytta _F f.move
$ This item resizes a window
51 Ändra storlek _Ä f.resize
$ This item changes a window into an icon
52 Minimera _n f.minimize
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
$ of factors)
53 Maximera _x f.maximize
$ This item lowers a window below other windows
54 Lägg underst _L f.lower
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
55 Lägg på\\ arbetsyta\\.\\.\\. _y f.workspace_presence
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
$ to provide spaces in item titles.
56 Lägg på\\ alla\\ arbetsytor _A f.occupy_all
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
57 Ta bort från\\ arbetsytan _b f.remove
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
59 Lägg på arbetsyta
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
$ that these items have accelerators. They should be localized
$ similarly to their corresponding item above.
60 Återställ _Å Alt<Key>F5 f.restore
61 Flytta _F Alt<Key>F7 f.move
62 Ändra storlek _Ä Alt<Key>F8 f.resize
63 Minimera _n Alt<Key>F9 f.minimize
64 Maximera _x Alt<Key>F10 f.maximize
65 Lägg underst _L Alt<Key>F3 f.lower
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
66 Out of range autoRaiseDelay resource value. Must be non-negative
67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n
68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n
$set 70
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for client data
2 Insufficient memory for client data
3 Couldn't make icon box
4 Couldn't make the front panel.
5 Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
6 insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG).
8 Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored.
$set 76
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for occupy workspace property
2 Insufficient memory for occupy workspace property
3 Insufficient memory to update workspace info
4 Insufficient memory for client data
5 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
6 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
7 Insufficient memory
8 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
9 Insufficient memory to add window to workspace
10 Insufficient Memory (GetLeaderPresence)
11 Insufficient memory
12 Insufficient memory to save resources
13 Insufficient memory to save resources.
14 Maximum number of workspaces is %d. No new workspace was created.
$set 82
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
1 Arbetsytehanterare - Fel vid borttagning av låst inställning
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 Arbetsytehanterare - Ta bort inställning
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
3 Arbetsytehanterare - Fel vid borttagning av låst panelundermeny
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 Arbetsytehanterare - Ta bort panelundermeny
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
5 Det går inte att ta bort denna inställning eftersom den är låst.
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
6 Vill du verkligen ta bort denna inställning?
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
7 Det går inte att ta bort denna panelundermeny eftersom den är låst.
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 Denna panelundermeny innehåller fler än en inställning.\nVill du verkligen ta bort panelundermenyn?
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
9 Vill du verkligen ta bort denna panelundermeny?
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Main/Subpanel Menu.
$
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
$
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
10 Lägg till panelundermeny
11 A
12 Ta bort panelundermeny
13 D
14 Kopiera till huvudpanel
15 C
16 Ta bort
17 D
18 Hjälp
19 H
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
$ arg in the format.
20 %1$s %2$s
21 Arbetsytan
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Switch Menu.
$
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
$
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
22 Växla område
23 Lägg till arbetsyta
24 A
25 Ta bort
26 D
27 Byt namn
28 R
29 Hjälp
30 H
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 Ta bort inställning:
32 Om du tar bort denna inställning kan du inte återställa den med\nmålområdet \"Installera ikon\".\n\nI stället kan du använda \"RestorePanel\" i programhanteraren\nför att lägga tillbaka inställningen vid ett senare tillfälle.\n\nVill du ta bort inställningen?
33 Ta bort panelundermeny:
34 Om du tar bort denna panelundermeny kan du inte återställa alla\n inställningarna i panelundermenyn med\nmålområdet \"Installera ikon\".\n\nI stället kan du använda \"RestorePanel\" i programhanteraren\n för att lägga tillbaka panelundermenyn och dess inställningar vid ett senare tillfälle.\n\nVill du ta bort panelundermenyn?
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 Nytt
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
36 Installera ikon
$set 84
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
$ This entire set should be localized.
$
$ Message used for the label of the dynamic install area.
1 Installera ikon
$set 86
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
$ This entire set should be localized.
$ The next two messages are used for workspace naming errors
1 Arbetsytehanterare - fel vid namnbyte
2 Ogiltigt eller duplicerat namn på arbetsytan
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
3 Arbetsytehanterare - fel vid ikoninstallation
4 Installera ikon:
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
5 There is already a icon of this name.
6 Control Action Error
7 Det går inte att hitta filen.
8 Det finns redan en ikon med detta namn.
9 Arbetsytehanterare - fel vid ikonfunktion
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 @(#)version_goes_here
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtwm.msg /main/4 1995/12/08 09:39:59 rswiston $

View File

@@ -0,0 +1,51 @@
$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 13:36:53 rswiston $
$set 1
$
$ This file is to specify special formatting characteristics of a
$ language. It defines which characters of the language can not end a
$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
$ newlines with spaces.
$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character
$ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French,
$ etc.), the system has a built in default list of characters that can
$ not begin and end a line. For single byte languages, the system will
$ also always replace newlines with spaces.
$
$ This table is for <???>
$
$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot start a line.
$
1 <20><place list here>
$
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot end a line.
$
2 <20><place list here>
$
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
$
$ 'the quick brown fox'
$ 'jumps over the lazy dog'
$
$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was
$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
$ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in
$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
$ and 'jumps' was in Japanese.
$
$ Therefore, the values for message #3 should be
$ 1 - means that newlines are always turned into spaces.
$ 0 - means that newlines are turned into space only if they
$ occur between a multibyte character and a single byte
$ character.
$ Example:
$ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
$
3 1

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
$ $XConsortium: libABil.msg /main/1 1995/12/08 09:40:11 rswiston $
$ ========================================================================
$ = Message source text file for App Builder's libABil BIL I/O library.
$ = @(#)libABil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABil
$ ========================================================================
$quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in bilP.h
$set 204
1 "Det går inte att hitta det förankrade objektet\n"
2 "Det finns inget sådant attribut för det här objektet\n"
3 "Det är inte en \n"
4 "oväntat filslut\n"
5 "okänt filformat\n"
6 "inte implementerat\n"
7 "inte implementerat - objektet och dess attribut hoppas över\n"
8 "minne saknas\n"
9 "okänt värde\n"
10 "okänt attribut\n"
11 "okänd menytyp - Command Menu används i stället\n"
12 "Det går inte att hitta objektet\n"
13 "okänt objekt\n"
14 "felaktigt värde - den här anslutningen hoppas över 'Connection'\n"
15 "Det går inte att hitta function argument\n"
16 "Det går inte att hitta boolean\n"
17 "incorrect name syntax\n"
18 "Det går inte att hitta integer\n"
19 "Det går inte att hitta keyword\n"
20 "Det går inte att hitta start of list\n"
21 "Det går inte att hitta menu for button\n"
22 "Det går inte att hitta start of name\n"
23 "Det går inte att hitta start of object\n"
24 "Det går inte att hitta string\n"
25 "WARNING not a C identifier, ignored\n"
26 "WARNING: empty group, skipping...\n"
27 "file: %s"
28 ", line: %d"
29 ", object: %s"
30 ", attribute: %s"
31 ", action-attribute: %s"
32 ", "
33 "syntax error"
34 "\n"
35 "unknown keyword - %s"
36 "Duplicate name. Changed to %s.\n\t(This may be a conflict with the interface or project name)\n"
37 ", near '%s'"
38 "%s.\nUnable to load project.\n"
39 "Unable to load project\n."
40 "The following MODULES are read-only.\nIf you edit these modules, you\nwill not be able to save your edits."
41 "packing is undefined\n"
42 "menu type is undefined\n"
43 "reference point is undefined\n"
44 "No file name specified"
45 "Cannot save project; Either nothing to store or NULL filename."

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
$ $XConsortium: libABobjXm.msg /main/1 1995/12/08 09:40:21 rswiston $
$ ========================================================================
$ = Message source text file for App Builder's libABobjXm utility library.
$ = @(#)libABobjXm.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABobjXm
$ ========================================================================
$quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in objxmP.h
$set 203
1 "VARNING: %s : Det gick inte att konvertera filen [%s] till pixmap\n"
2 "VARNING: %s : Inget namn för glyfen specificerat\n"
3 "FEL vid representation: %s: NULL-objektsbilaga\n"
4 "FEL vid representation: %s: Byggklossens ID för överordnad är NULL\n"
5 "FEL vid representation: %s: Menyn gick inte att representera\n"
6 "FEL vid representation: Objektet måste ha ett giltigt namn\n"
7 "FEL vid representation: %s: Objektet måste ha en byggklossklass\n"
8 "INTERNT FEL: Uthoppsberäkningar stämmer inte.\n"
9 "FEL: objxm_comp_get_subobj - objektet är inte xm-konfigurerat: %s\n"
10 "Mappar"
11 "Filter"
12 "Ange filnamn"
13 "Uppdatera"

View File

@@ -0,0 +1,18 @@
$ $XConsortium: libAButil.msg /main/1 1995/12/08 09:40:31 rswiston $
$ ========================================================================
$ = Message source text file for App Builder's libAButil utility library.
$ = @(#)libAButil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libAButil
$ ========================================================================
$quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in utilP.h
$set 202
1 "ISTR: Fel vid tilldelning i intern array\n"
2 "ISTR: Fel vid tilldelning av utrymme för strängen\n"
3 "ISTR: Fel vid minnestilldelning"
4 "Internt fel"
5 "Rekursiva funktionsanrop"
6 "Du saknar behörighet"
7 "Gick inte att öppna"

View File

@@ -0,0 +1,62 @@
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:30 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994
$set 1 libDtMail API set
1 Inga fel inträffade.
2 Ett meddelande som saknar giltigt Bento-objekt har påträffats.
3 Ett objekt som inte har skapats korrekt har påträffats.
4 Det går inte att skapa ett objekt.
5 Det finns inget värde för objektet.
6 Det finns inte tillräckligt med minne för att utföra operationen.
7 Ett felaktigt argument har skickats vidare till operationen.
8 Det går inte att initiera ett objekt som redan är initierat.
9 Den begärda filen finns inte.
10 Den begärda filen är inte en brevlåda med ett format som implementeringen känner igen.
11 Det finns ingen meddelandeförteckning för DtMail.
12 Felstrukturen är ogiltig.
13 Värdet är en inbäddad behållare och måste öppnas för att kunna läsas.
14 Ett annat postprogram har behörighet att ändra mappen.
15 Ett ToolTalk-meddelande kunde inte bearbetas.
16 Förfrågan nekades av den aktuella servern.
17 Användaren avbröt operationen.
18 Det gick inte att få tillgång till ett objekt.
19 Det gick inte att skapa den begärda filen.
20 Ett internt fel inträffade under operationens gång.
21 Den efterfrågade operationen stöds inte för det aktuella objektet.
22 Det finns ingen datatyp som matchar protokolltypen.
23 Användaren avbröt konverteringen.
24 Det fanns inga implementeringar i postbiblioteket.
25 Den angivna implementeringen finns inte.
26 Den angivna implementeringen kunde inte utföra den önskade operationen.
27 Operationen stöds inte av den aktuella implementeringen.
28 Biblioteket känner inte igen datatypen.
29 Det gick inte att bearbeta den angivna postadressen.
30 Postprotokollet misslyckades.
31 Signaturen MD5 stämde inte överens med meddelandets innehåll.
32 Den faktiska körgruppen är inte "post" (mail).
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
$set 2
1 "%C"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */