Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
This commit is contained in:
601
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
Normal file
601
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
Normal file
@@ -0,0 +1,601 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtpad.msg /main/4 1995/12/08 09:39:11 rswiston $
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtpad.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ **********************************************
|
||||
$ ** General messages used in multiple files **
|
||||
$ **********************************************
|
||||
|
||||
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
|
||||
$ It is not used for the Help menu.
|
||||
1 Hjälp
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ *****************************************************************
|
||||
$ ** fileCB.c **
|
||||
$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
|
||||
$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
|
||||
$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
|
||||
$ *****************************************************************
|
||||
|
||||
$ Title of the Open dialog
|
||||
1 Öppna en fil
|
||||
|
||||
$ label for the File text field in the file selection box
|
||||
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
||||
2 File to Open:
|
||||
|
||||
$ Title of the Include dialog
|
||||
3 Inkludera en fil
|
||||
|
||||
$ Label for the File text field in the file selection box
|
||||
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
||||
4 File to Include:
|
||||
|
||||
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
|
||||
5 Det går inte att skapa en temporär fil.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ ***************************************************************************
|
||||
$ ** dtpad.c **
|
||||
$ ** fileDlg.c **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
|
||||
$ ** "File" menu items. **
|
||||
$ ***************************************************************************
|
||||
$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
|
||||
$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
|
||||
$ changes to the current file.
|
||||
|
||||
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
|
||||
1 Vill du spara ändringarna i %s?
|
||||
|
||||
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
|
||||
2 Den aktuella filen saknar namn.\nVill du spara den?
|
||||
|
||||
$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
|
||||
$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
|
||||
$ on the edit window.
|
||||
$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
|
||||
$ opened for editing so this message is no longer used and need
|
||||
$ not be localized.
|
||||
3 Vill du spara den aktuella \nkopian av %s\ninnan du redigerar %s?
|
||||
|
||||
$ Used when about to write over an existing file.
|
||||
$ "%s" is replaced by the file name.
|
||||
5 Filen %s finns redan.\nVill du skriva över den\nmed innehållet i den redigerade filen?
|
||||
|
||||
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
|
||||
$ dialogs.
|
||||
6 Varning
|
||||
|
||||
$ Title of "Save As" dialog.
|
||||
7 Spara som
|
||||
|
||||
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
|
||||
$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
|
||||
$ They've been replaced by messages 44 and 45
|
||||
8 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
|
||||
9 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som skapas med [Return]\nkommer att behållas.
|
||||
|
||||
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
|
||||
$ Editor Return dialog.
|
||||
14 Nej
|
||||
15 Ja
|
||||
$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
|
||||
$ unsaved changes in the text.
|
||||
16 Vill du spara?
|
||||
|
||||
$ Title of general error dialog
|
||||
17 Fel
|
||||
|
||||
$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
|
||||
$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
|
||||
$ want to know if the user wants to send the message.
|
||||
$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
|
||||
$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
|
||||
$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
|
||||
$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
|
||||
$ for the exit confirmation dialog.
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
|
||||
18 Exit Confirmation
|
||||
|
||||
$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
|
||||
$ file.
|
||||
20 Information
|
||||
|
||||
$ Default file name in Save As dialog box.
|
||||
21 NAMNLÖS
|
||||
|
||||
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
|
||||
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
|
||||
$ not be saved (messages 31-39).
|
||||
30 Det går inte att spara %1$s.\n%2$s
|
||||
|
||||
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
|
||||
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
|
||||
31 Det går inte att spara filen.\nDu har inte angivit något filnamn.
|
||||
|
||||
34 Det går inte att skriva till filen.
|
||||
|
||||
35 Filen är en katalog.
|
||||
|
||||
36 Filen är en teckenspecifik enhet.
|
||||
|
||||
37 Filen är en blockspecifik enhet.
|
||||
|
||||
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
|
||||
$ only one supported file format - text. And this type is
|
||||
$ hard coded into dtpad.
|
||||
38 Invalid file format.
|
||||
|
||||
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
|
||||
$ errors apply.
|
||||
39 Okänd anledning. Det kanske inte finns tillräckligt med diskutrymme.
|
||||
|
||||
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
|
||||
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
|
||||
40 Spara ändringar?
|
||||
|
||||
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
|
||||
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
|
||||
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
|
||||
$ replaced by the document name (instead of the filename).
|
||||
41 Spara ändringar i "%s"?
|
||||
|
||||
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
|
||||
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
|
||||
$ label specified in message 108 of set 11.
|
||||
$ ***UNUSED*** This title is no longer used and need not be localized.
|
||||
42 Kopiera som
|
||||
|
||||
$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
|
||||
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
|
||||
$ label specified in message 110 of set 11.
|
||||
43 Kopiera till fil
|
||||
|
||||
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
|
||||
44 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
|
||||
45 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som\nskapats med [Return] kommer att behållas.
|
||||
$
|
||||
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
|
||||
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
|
||||
$
|
||||
46 Antingen är filen skrivskyddad eller också\nexisterar inte den angivna sökvägen.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ ************************************************************************
|
||||
$ ** fileIo.c **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
|
||||
$ ************************************************************************
|
||||
|
||||
1 Filen har endast öppnats för att läsas.
|
||||
2 Filen finns inte.
|
||||
3 Det går inte att redigera en katalog.
|
||||
4 Det går inte att redigera en teckenspecifik enhetsfil.
|
||||
5 Det går inte att redigera en blockspecifik enhetsfil.
|
||||
6 Inbäddade tomma strängar har tagits bort från filen.
|
||||
7 Det går inte att ladda filen (minnet räcker inte).
|
||||
8 Det går inte att komma åt filen (filens status kan inte identifieras).
|
||||
9 Kan inte läsa filen (förmodligen har du inte läsbehörighet till den).
|
||||
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
|
||||
$ resource and whether or not the file being edited is read only
|
||||
10 Visa
|
||||
11 Skrivskyddad
|
||||
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
$ ************************************
|
||||
$ ** main.c **
|
||||
$ ** dtpad.c **
|
||||
$ ** Prefix string for all dialogs. **
|
||||
$ ************************************
|
||||
$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE string 1
|
||||
1
|
||||
|
||||
$ The name used in the title bar of every window.
|
||||
$ Be sure to end this message with a space character.
|
||||
2 Textredigerare -
|
||||
|
||||
$ Default file name used in the main window title.
|
||||
$ ***UNUSED*** This mesage has been replaced by message 6 of this set and
|
||||
$ need not be localized.
|
||||
3 (namnlös)
|
||||
|
||||
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
|
||||
$ can not be initialized (via DtInitialize())
|
||||
4 Det går inte att initiera Desktop services ... avslutar Textredigerare.
|
||||
|
||||
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
|
||||
$ display can not be opend (via XtDisplay())
|
||||
5 Kan inte öppna fönster ... Textredigeraren avslutas.
|
||||
|
||||
$ Default file name used in the main window title.
|
||||
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
|
||||
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
|
||||
6 (NAMNLÖS)
|
||||
$
|
||||
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
|
||||
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
|
||||
$ $DISPLAY.
|
||||
7 FEL: En dtpad-server på %s\n\
|
||||
betjänar redan det här fönstret.
|
||||
8 FEL: En dtpad-server\n\
|
||||
betjänar redan det här fönstret.
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
|
||||
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
|
||||
$ option.
|
||||
$
|
||||
9 Alternativet '%s' är felaktigt.\n\
|
||||
Syntax: %s...\n\
|
||||
-saveOnClose\n\
|
||||
\tDtpad sparar automatiskt den aktuella texten om det\n\
|
||||
\tfinns osparade ändringar när du stänger textredigeraren.\n\n\
|
||||
-missingFileWarning\n\
|
||||
\tVisar en varningsruta om du anger namnet på en fil\n\
|
||||
\tsom inte finns eller inte går att komma åt.\n\n\
|
||||
-noReadOnlyWarning\n\
|
||||
\tVisar ingen varningsruta även om du anger namnet på en fil\n\
|
||||
\tsom du inte har skrivbehörighet till.\n\n\
|
||||
-noNameChange\n\
|
||||
\tIndikerar att det standardfilnamn som är associerat med\n\
|
||||
\tden aktuella texten inte får ändras om texten sparas med\n\
|
||||
\tett annat namn än den laddades med.\n\n\
|
||||
-viewOnly\n\
|
||||
\tHindrar redigering av texten i redigeringsfönstret, vilket i\n\
|
||||
\tpraktiken förvandlar textredigeraren till ett textfönster.\n\n\
|
||||
-statusLine\n\
|
||||
\tVisar en statusrad längst ned i redigeringsfönstret. Där\n\
|
||||
\tkan du se på vilken rad textmarkören befinner sig\n\
|
||||
\tför tillfället.\n\n\
|
||||
-wrapToFit\n\
|
||||
\tAktiverar läget för ombrutna rader.\n\n\
|
||||
-workspaceList WorkspaceList\n\
|
||||
\tVisar den aktuella textredigerarsessionens redigerings-\n\
|
||||
\tfönster i den eller de arbetsytor som angivits.\n\n\
|
||||
-session SessionFile\n
|
||||
|
||||
10 \tÅterställer textredigeraren med de textredigeringsfönster och\n\
|
||||
\tinställningar som var aktiva innan CDE tidigare stängdes. Alla\n\
|
||||
\tandra alternativ på kommandraden ignoreras när du anger\n\
|
||||
\tdetta alternativ.\n\n\
|
||||
-standAlone\n\
|
||||
\tTvingar den nuvarande textredigerarsessionen att själv\n\
|
||||
\tutföra sin textbehandling i det egna fönstret, oberoende\n\
|
||||
\tav textredigerarservern.\n\n\
|
||||
-noBlocking\n\
|
||||
\tAvslutar textredigerarens process för redigeringsbegäran\n\
|
||||
\tså snart textredigerarservern avgör att den kan hantera\n\
|
||||
\taktuell redigering.\n\n\
|
||||
-server\n\
|
||||
\tTvingar en textredigerarserver att starta (om inte en sådan\n\
|
||||
\tredan är igång) så att den kan utföra alla efterföljande\n\
|
||||
\tredigeringar i fönstret.\n\n\
|
||||
-exitOnLastClose\n\
|
||||
\tAnger att textredigerarens serverprocess ska avslutas\n\
|
||||
\tnär det sista redigeringsfönstret stängs. Alternativet\n\
|
||||
\tbör endast användas tillsammans med alternativet -server\n\
|
||||
\teftersom det bara kan tillämpas på serverprocessen.\n\n\
|
||||
Manualsidan för dtpad innehåller fler detaljer om dessa alternativ.\n\n
|
||||
$
|
||||
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$ ************************************************************************
|
||||
$ ** session.c **
|
||||
$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
|
||||
$ **
|
||||
$ ************************************************************************
|
||||
$ Strings used to build error messages issued when the session save
|
||||
$ file cannot be read or written.
|
||||
1 Kontrollera filens behörigheter.
|
||||
2 %s är filen som skulle ha använts för att spara din session.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$ ** dtpad.c **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
|
||||
$ ***UNUSED*** Messages 1-14 are no longer used and need not be localized.
|
||||
$ All of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
|
||||
$ have been replaced by messages 81-96.
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
|
||||
1 H
|
||||
2 Hjälp
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Overview" item
|
||||
3 v
|
||||
4 Översikt...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
|
||||
5 t
|
||||
6 Steg-för-steg-anvisningar...
|
||||
|
||||
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Reference" item
|
||||
7 R
|
||||
8 Referens...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "On Item" item
|
||||
9 O
|
||||
10 Objekthjälp
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "Using Help" item
|
||||
11 j
|
||||
12 Om hjälpfunktionen...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
|
||||
13 e
|
||||
14 Om Textredigerare...
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
|
||||
15 F
|
||||
16 Fil
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "New" item
|
||||
17 N
|
||||
18 Nytt
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Open" item
|
||||
19 Ö
|
||||
20 Öppna...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Include" item
|
||||
21 I
|
||||
22 Inkludera...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Save" item
|
||||
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
|
||||
23 p
|
||||
24 Spara
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Save As" item
|
||||
25 m
|
||||
26 Spara som...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Print" item
|
||||
27 u
|
||||
28 Skriv ut...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Close" item
|
||||
29 S
|
||||
30 Stäng
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
|
||||
31 R
|
||||
32 Redigera
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
|
||||
33 Å
|
||||
34 Ångra
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
|
||||
35 t
|
||||
36 Klipp ut
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
|
||||
37 K
|
||||
38 Kopiera
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
|
||||
39 n
|
||||
40 Klistra in
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
|
||||
41 f
|
||||
42 Töm fönstret
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
|
||||
43 b
|
||||
44 Ta bort
|
||||
|
||||
$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
|
||||
$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
|
||||
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
|
||||
$ 45 a
|
||||
$ 46 Markera allt
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
|
||||
$ 47 S
|
||||
$ 48 Sök/ersätt...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
|
||||
$ 49 S
|
||||
$ 50 Kontrollera stavning...
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
|
||||
51 r
|
||||
52 Format
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
|
||||
53 I
|
||||
54 Inställningar...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
|
||||
55 S
|
||||
56 Stycke
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "All" menu item
|
||||
57 l
|
||||
58 Hela dokumentet
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
|
||||
59 v
|
||||
60 Alternativ
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
|
||||
61 ö
|
||||
62 Skriv över
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
|
||||
$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
|
||||
$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
|
||||
63 b
|
||||
64 Radbyte
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
|
||||
65 S
|
||||
66 Statusrad
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Late additions.
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
|
||||
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
|
||||
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
|
||||
71 I
|
||||
72 Innehållsförteckning...
|
||||
|
||||
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
|
||||
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
|
||||
$ changed but has not been saved
|
||||
73 Spara (ändringar)
|
||||
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
|
||||
81 H
|
||||
82 Hjälp
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Overview" item
|
||||
83 v
|
||||
84 Översikt
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
|
||||
85 t
|
||||
86 Steg-för-steg-anvisningar
|
||||
|
||||
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
|
||||
87 I
|
||||
88 Innehållsförteckning
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Reference" item
|
||||
89 R
|
||||
90 Referens
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "On Item" item
|
||||
91 O
|
||||
92 Objekthjälp
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "Using Help" item
|
||||
93 h
|
||||
94 Om hjälpfunktionen
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
|
||||
95 e
|
||||
96 Om Textredigerare
|
||||
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
|
||||
$ *
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
|
||||
101 a
|
||||
102 Markera allt
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
|
||||
103 S
|
||||
104 Sök/ersätt...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
|
||||
105 K
|
||||
106 Kontrollera stavning...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
|
||||
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
|
||||
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
||||
107 m
|
||||
108 Kopiera som...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
|
||||
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
|
||||
109 f
|
||||
110 Kopiera till fil...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
|
||||
111 r
|
||||
112 Anpassa rader
|
||||
|
||||
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$ ** helpCB.c **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** Messages and strings associated with online help. **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$set 12
|
||||
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
|
||||
1 Du måste markera ett objekt i Textredigeraren.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$ ** ttMsgSupport.c **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$set 13
|
||||
1 Kan ej spara Checkpoint.
|
||||
2 Kan ej hantera svar från Checkpoint.
|
||||
|
||||
$ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can
|
||||
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
|
||||
3 Det går inte att fastställa innehållet i textredigeraren (okänd orsak).
|
||||
Reference in New Issue
Block a user