message catalogs: fix comment lines, also remove linux hack in merge.c
According to the spec, blank lines in message catalogs or lines beginning with '$ ' are valid comments. However, there were many cases where lines in the message catalogs contained just a single '$', without the required space after it. Under linux, this caused 126766 error lines (in my builds) of the form: ... unknown directive `': line ignored This also causes gencat to exit with a non-0 exit code. Even though gencat says it ignores the line, it really doesn't. An early porting change to programs/localized/util/merge.c was made to ignore this return value on linux. This hack has now been removed. Build logs are a lot smaller and cleaner now.
This commit is contained in:
@@ -45,242 +45,242 @@ $ (*dtb_palette_palette_footer*fontList)
|
||||
$
|
||||
|
||||
2 "-adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module palette
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 3
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
|
||||
3 F
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 4
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
|
||||
4 E
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 5
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
|
||||
5 V
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 6
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
|
||||
6 L
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 7
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
|
||||
7 d
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
8 H
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 9
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
|
||||
9 Ctrl<Key>N
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 10
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
|
||||
10 N
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 11
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
11 Ctrl+N
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 12
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
|
||||
12 Ctrl<Key>O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 13
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
|
||||
13 O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 14
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
14 Ctrl+O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 15
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
|
||||
15 Ctrl<Key>S
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 16
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
|
||||
16 S
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 17
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
|
||||
17 Ctrl+S
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 18
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
|
||||
18 Ctrl<Key>A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 19
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
|
||||
19 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 20
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
|
||||
20 Ctrl+A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 21
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
|
||||
21 M
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 22
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
|
||||
22 I
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 23
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
|
||||
23 E
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 24
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
|
||||
24 G
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 25
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
|
||||
25 P
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 26
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
|
||||
26 C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 27
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
|
||||
27 Alt<Key>F4
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 28
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
|
||||
28 x
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 29
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
|
||||
29 Alt+F4
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 30
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
|
||||
30 Ctrl<Key>Z
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 31
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
|
||||
31 U
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 32
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
|
||||
32 Ctrl+Z
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 33
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
|
||||
33 Ctrl<Key>X
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 34
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
|
||||
34 t
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 35
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
|
||||
35 Ctrl+X
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 36
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
|
||||
36 Ctrl<Key>C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 37
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
|
||||
37 C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 38
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
|
||||
38 Ctrl+C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 39
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
|
||||
39 Ctrl<Key>V
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 40
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
|
||||
40 P
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 41
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
|
||||
41 Ctrl+V
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 42
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
|
||||
42 D
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 43
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
|
||||
43 L
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 44
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
|
||||
44 Ctrl<Key>I
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 45
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
|
||||
45 P
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 46
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
|
||||
46 Ctrl+I
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 47
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
|
||||
47 H
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 48
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
|
||||
48 M
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 49
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
|
||||
49 C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 50
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
|
||||
50 e
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 51
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
|
||||
51 G
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 52
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
|
||||
52 t
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 53
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
|
||||
53 D
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 54
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
|
||||
54 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 55
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
55 v
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 56
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
56 T
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 57
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
57 R
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 58
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
58 O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 59
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
59 U
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 60
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
60 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
|
||||
$ !
|
||||
@@ -290,201 +290,201 @@ $ !
|
||||
$ Message 61
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
|
||||
61 E
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 62
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
|
||||
62 V
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 63
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
63 H
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 64
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
|
||||
64 U
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 65
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
|
||||
65 u
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 66
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
|
||||
66 C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 67
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
|
||||
67 P
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 68
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
|
||||
68 D
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 69
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
|
||||
69 C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 70
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
|
||||
70 C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 71
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
|
||||
71 E
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 72
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
72 v
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 73
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
73 T
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 74
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
74 R
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 75
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
75 O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 76
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
76 U
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 77
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
77 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module proj
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 78
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
|
||||
78 P
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 79
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
|
||||
79 M
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 80
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
80 H
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 81
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
81 v
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 82
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
82 T
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 83
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
83 R
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 84
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
84 O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 85
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
85 U
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 86
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
86 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
|
||||
$ !
|
||||
$ Message 87
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
|
||||
87 F
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 88
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
|
||||
88 O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 89
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
|
||||
89 H
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 90
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
|
||||
90 k
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 91
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
|
||||
91 G
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 92
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
|
||||
92 M
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 93
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
|
||||
93 R
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 94
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
|
||||
94 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 95
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
|
||||
95 D
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 96
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
|
||||
96 C
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 97
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
|
||||
97 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 98
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
|
||||
98 E
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 99
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
|
||||
99 G
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 100
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
|
||||
100 E
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 101
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
|
||||
101 v
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 102
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
|
||||
102 T
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 103
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
|
||||
103 R
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 104
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
|
||||
104 O
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 105
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
|
||||
105 U
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 106
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
|
||||
106 A
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 107
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
|
||||
107 /bin/cat
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 108
|
||||
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
|
||||
108 /bin/csh
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ! Resource list for AppBuilder module conn
|
||||
$ !
|
||||
|
||||
@@ -79,22 +79,22 @@ $
|
||||
|
||||
10 "Alt<key>F4"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 11, 12. Menu label is "New".
|
||||
11 "Ctrl+N"
|
||||
12 "Ctrl<Key>N"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
|
||||
13 "Ctrl+O"
|
||||
14 "Ctrl<Key>O"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
|
||||
15 "Ctrl+S"
|
||||
16 "Ctrl<Key>S"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
|
||||
17 "Ctrl+A"
|
||||
18 "Ctrl<Key>A"
|
||||
|
||||
@@ -22,106 +22,106 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ font list
|
||||
1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ title bar title
|
||||
2 dtimsstart
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Selection title
|
||||
3 Selección del método de introducción de datos
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Host title
|
||||
4 Cambiar anfitrión
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Mode title
|
||||
5 Modo de selección del método de introducción de datos
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ OK button label
|
||||
6 OK
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Clear button label
|
||||
7 Borrar
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Cancel button label
|
||||
8 Cancelar
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Change Host button label
|
||||
9 Cambiar anfitrión
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Help button label
|
||||
10 Ayuda
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ selection dialog border width
|
||||
11 3
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ host dialog border width
|
||||
12 3
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ XmDialogShell border width
|
||||
13 0
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ cmd_rc default spacing (margin width)
|
||||
14 10
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ cmd_rc default spacing
|
||||
15 10
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
|
||||
16 4
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog OK margin width
|
||||
17 16
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Selection dialog cmd_rc default spacing
|
||||
18 40
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog label
|
||||
19 Nombre de anfitrión:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog alignment
|
||||
20 XmALIGNMENT_BEGINNING
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog left margin
|
||||
21 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Change Host dialog right margin
|
||||
22 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Enter hostname label
|
||||
23 \
|
||||
Introduzca el nombre de anfitrión en donde\\n \
|
||||
deberán aparecer los servidores de método registrados.\\n \
|
||||
Si el nombre de anfitrión aparece en blanco, significa que se trata del anfitrión local.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Host text max length
|
||||
24 63
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Host text number of columns
|
||||
25 14
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ host_rc margin width
|
||||
26 60
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ host cmd_rc margin width
|
||||
27 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ host cmd_rc spacing
|
||||
28 90
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ selection mode button0 label string
|
||||
29 Solicitar al conectar
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ selection mode button1 label string
|
||||
30 Reanudar el método de introducción de datos actual
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ mode cmd_rc spacing
|
||||
31 50
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ mode cmd_rc margin width
|
||||
32 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Input method selection help
|
||||
33 \\n \
|
||||
Selección de método de introducción de datos\\n \
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help
|
||||
sin efectuar ninguna operación mediante la ventana, para lo cual deberá efectuar la operación \\n \
|
||||
'DtImsMode' que se encuentra en Desktop_Tools en Gestor de aplicaciones,\\n \
|
||||
y seleccione 'Reanudar método de introducción de datos actual' en la ventana del cuadro de diálogo.\\n
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Input method selection mode help
|
||||
34 \\n \
|
||||
Modo de selección de método de introducción de datos\\n \
|
||||
@@ -169,5 +169,5 @@ $ Input method selection mode help
|
||||
[Cancelar]: descarta los cambios y cierra la ventana.\\n \
|
||||
\\n \
|
||||
[Ayuda]: muestra este mensaje.\\n
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
@@ -30,6 +30,6 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 Dummy Message
|
||||
2 See your ad here
|
||||
|
||||
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 1 - 5.
|
||||
$ These are not messages, but locale dependent values.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtlogin*labelFont
|
||||
1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
|
||||
$ Dtlogin*textFont
|
||||
2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
|
||||
$ Dtlogin*greeting.fontList
|
||||
3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ login_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
4 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
|
||||
$ 10 for multi-byte
|
||||
5 20
|
||||
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
|
||||
101 "Control<Key>D"
|
||||
$
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
|
||||
102 e
|
||||
$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
|
||||
@@ -430,18 +430,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
|
||||
103 80
|
||||
104 80
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
|
||||
$ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers.
|
||||
$ Message 106 is used by the text portion.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
|
||||
106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
|
||||
$ user's xrdb by xsession under CDE.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/30 14:04:13 drk $
|
||||
$quote "
|
||||
$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 1
|
||||
1 "Control+F"
|
||||
2 "Control<Key>f"
|
||||
@@ -19,20 +19,20 @@ $set 1
|
||||
14 "Alt<Key>F4"
|
||||
15 "F3"
|
||||
16 "<Key>F3:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
|
||||
$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
|
||||
$ and should probably changed to 40x24.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
17 80x24
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Menu Accelerators
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
|
||||
$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
|
||||
$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
|
||||
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
|
||||
$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
|
||||
$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
|
||||
$ Example; (Change underlined part only)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
|
||||
$ - -
|
||||
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
|
||||
$ - -
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
|
||||
$ ******** 18 >> print.acceleratorText
|
||||
18 "Control+P"
|
||||
@@ -95,10 +95,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
|
||||
$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
|
||||
35 "<Key>osfInsert"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
|
||||
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
|
||||
$ Message 37 is used by the text portion.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
|
||||
37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
|
||||
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Sun Desktop Names
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
291 OpenWindows Desktop
|
||||
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ $ LANG=ca
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Sun Desktop Names
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
|
||||
290 "Common Desktop Environment (CDE)"
|
||||
|
||||
@@ -556,13 +556,13 @@ $ LANG=chinese-t
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
@@ -673,13 +673,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
@@ -710,13 +710,13 @@ $ LANG=japan
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for USL (Novell)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
|
||||
$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
|
||||
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
|
||||
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
|
||||
$ text below is displayed rather than the locale name.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
|
||||
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
|
||||
$ *
|
||||
$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 14:45:12 rws $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *
|
||||
$ * The following message is used for the session name for a home
|
||||
|
||||
@@ -622,33 +622,33 @@ $ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmd
|
||||
$ */
|
||||
237 "Copiar"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DTMC_BADSTATE
|
||||
$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
|
||||
$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
|
||||
$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DTMC_ACCESSFAILED
|
||||
$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
|
||||
$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DTMC_INODECHANGED
|
||||
$ The mailbox has been rewritten by another process.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
241 "A"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -658,31 +658,31 @@ $ "-NEW"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
244 "Bcc"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
|
||||
$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
|
||||
$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
245 "Abrir"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
246 "Otros Buzones..."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
|
||||
$ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
|
||||
$ other aliases.
|
||||
$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
247 "Otros Alias..."
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
248 "Aplicación de correo - Alias"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
|
||||
$ in included messages.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -793,9 +793,9 @@ mandato \"Guardar Como\" para guardar un archivo."
|
||||
24 "Salir"
|
||||
25 "Se encontraron errores de sintaxis irrecuperables en el archivo ~/.mailrc.\nEs posible aplicar las opciones de correo a la sesión actual pero\nno se pueden guardar en el archivo."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -805,9 +805,9 @@ $ "-NEW"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
29 "Cancel"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages for ToolTalk errors.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1044,27 +1044,27 @@ $ */
|
||||
95 "Sólo lectura"
|
||||
96 "Leer y escribir"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
|
||||
$ opened by another dtmail process.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Parameters:
|
||||
$ 1. Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
|
||||
$ 2. The mailbox path.
|
||||
$ 3. "OK"
|
||||
$ 4. "Cancel"
|
||||
$ 5. The <mailbox>.dtmail lockfile path.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
|
||||
$ the file selection box.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
|
||||
99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
|
||||
100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
|
||||
@@ -1180,9 +1180,9 @@ $set 15
|
||||
1 "Ha realizado cambios y no los ha guardado. \nPodrá guardar o descartar los cambios\no volver al lugar anterior del cuadro de diálogo."
|
||||
2 "Guardar"
|
||||
3 "Descartar"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The followings are added by IBM for 41J release
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 20
|
||||
1 "El buzón %s ya está abierto."
|
||||
$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
|
||||
@@ -1194,17 +1194,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
|
||||
$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
|
||||
$ see AIX cmvc defect 176608
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
|
||||
$ the Xp Print Server.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 21
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This is the status message that gets displayed in the MainWindow
|
||||
$ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
|
||||
$ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
|
||||
@@ -1213,7 +1213,7 @@ $ to be printed.
|
||||
|
||||
$ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
|
||||
$ when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 2 is the actual error messagactual error message
|
||||
$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
|
||||
$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
|
||||
@@ -1223,7 +1223,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
|
||||
|
||||
$ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
|
||||
$ and footer strings which appear in the printing output.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
|
||||
$ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
|
||||
$ Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
|
||||
@@ -1239,11 +1239,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
|
||||
10 "Página %d de %d"
|
||||
11 "Correo para: %s"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
|
||||
$ app-specific printing options for DtMail which will be included
|
||||
$ in the DtPrintSetupBox.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
|
||||
$ multiple messages should be printed in separate spool jobs.
|
||||
$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
|
||||
@@ -1254,7 +1254,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
|
||||
|
||||
|
||||
$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
|
||||
$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
|
||||
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
|
||||
@@ -1264,9 +1264,9 @@ $ Set 1, Message 3.
|
||||
|
||||
$ NL_COMMENT
|
||||
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
|
||||
$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
|
||||
$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
|
||||
@@ -1299,14 +1299,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
|
||||
$ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
|
||||
$ in the Options dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
|
||||
$ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
|
||||
$ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
|
||||
@@ -1325,18 +1325,18 @@ $set 22
|
||||
7 "Número de página"
|
||||
8 "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
|
||||
$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
|
||||
$ in the Options dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 don't print any message headers.
|
||||
$ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
|
||||
$ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
|
||||
$ Message 4 print all message headers.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 23
|
||||
|
||||
1 "Ninguno"
|
||||
@@ -1344,19 +1344,19 @@ $set 23
|
||||
3 "Abreviados"
|
||||
4 "Todos"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
|
||||
$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
|
||||
$ in the Options dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
|
||||
$ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
|
||||
$ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
|
||||
$ Message 4 start each new message on a new page.
|
||||
$ Message 5 print each message in it's own spool job.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 24
|
||||
1 "Nueva línea"
|
||||
2 "Línea en blanco"
|
||||
@@ -1364,32 +1364,32 @@ $set 24
|
||||
4 "Nueva página"
|
||||
5 "Nueva tarea"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
|
||||
$ the Xp Print Server.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 25
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Label for the option menu used to specify which message headers are
|
||||
$ printed.
|
||||
1 "Encabezamientos de mensajes impresos: "
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
|
||||
$ are separated.
|
||||
2 "Separación de mensajes múltiples: "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
|
||||
$ the Xp Print Server.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
|
||||
$ entry for margin specifiers in the printing options pane.
|
||||
$ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 26
|
||||
1 "El especificador del margen superior no es válido: "
|
||||
2 "El especificador del margen derecho no es válido: "
|
||||
@@ -1397,15 +1397,15 @@ $set 26
|
||||
4 "El especificador del margen izquierdo no es válido: "
|
||||
5 "Continuar"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
|
||||
$ set of mail server network protocols which are supported.
|
||||
$ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 27
|
||||
1 "Auto"
|
||||
2 "POP3"
|
||||
|
||||
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ There MAY be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
@@ -66,12 +66,12 @@ $ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ Warning messages
|
||||
$ Note: do not localize the chars %s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
1 Configuración del recurso workAreaLocation no válida.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 Más impresoras...
|
||||
3 Imprimir en el archivo:
|
||||
4 Seleccionar archivo...
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
|
||||
14 El modo de impresión no se puede cambiar.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15 Información...
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
|
||||
25 No se necesitan argumentos para efectuar la conversión de recursos.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
26 Error de selección de impresora
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
|
||||
27 No se puede encontrar ninguna impresora.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 La descripción no está disponible
|
||||
29 Seleccionar archivo
|
||||
30 Información de la impresora
|
||||
@@ -133,9 +133,9 @@ $ ** **
|
||||
$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Label values for Margin Frame
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
@@ -144,9 +144,9 @@ $quote "
|
||||
3 "Derecho:"
|
||||
4 "Inferior:"
|
||||
5 "Izquierdo:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Label values for Header/Footer Frame
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "Encabezamientos y pies de página"
|
||||
7 "Izquierdo superior:"
|
||||
8 "Derecho superior:"
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ $ ** **
|
||||
$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -523,12 +523,12 @@ $ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$ Set 50 - message logging service
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
|
||||
$ The messages are used to identify messages written to this log file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ File: MsgLog.c
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 50
|
||||
1 INFORMACION
|
||||
2 STDERR
|
||||
|
||||
@@ -249,9 +249,9 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
|
||||
$ from the menu label.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
47 "Ayuda"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$set 3 Redefine set#
|
||||
|
||||
@@ -1499,9 +1499,9 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
|
||||
$ from the menu label.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
518 "Registros Financieros"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$set 4 Redefine set#
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ $ The following message were added because message numbers from
|
||||
$ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
|
||||
$ for different messages. The IBM message number was changed as
|
||||
$ follows:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1100 was 978 from IBM
|
||||
$ 1101 was 979 from IBM.
|
||||
$ 1102 was 981 from IBM.
|
||||
@@ -2039,12 +2039,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
|
||||
$ by the name of the font.
|
||||
1118 "Agenda: Advertencia - Imprimir"
|
||||
1119 "Advertencia - No se puede cargar el font %s."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
|
||||
$ be scheduled.
|
||||
1120 "No se puede programar el evento en el período de tiempo especificado.\nSe ha cancelado la operación."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
|
||||
$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
|
||||
$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
|
||||
|
||||
@@ -119,27 +119,27 @@ $
|
||||
23 "la actualización de la acción de impresora se ha completado"
|
||||
|
||||
24 "Uso: "
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
25 " %s -inetd (daemons inetd.conf /usr/dt)"
|
||||
26 " %s -inetd.ow (daemons inetd.conf /usr/openwin)"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
27 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/dt/bin"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
|
||||
29 " rpc.cmsd (Gestor del calendario)"
|
||||
30 " dtspcd (Control de subprocesos)"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/openwin/bin"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
|
||||
33 " rpc.cmsd (Gestor del calendario)"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
@@ -1283,7 +1283,7 @@ del Administrador de archivos abierta en el escritorio. Si desea iniciar una nu
|
||||
del Administrador de archivos, deberá cerrar todas la ventanas del Administrador de archivos abiertas actualmente\n\
|
||||
y quitar todos los objetos del Administrador de archivos de las áreas de trabajo.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -107,11 +107,11 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
4 "Continuar"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
6 OK
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages
|
||||
58 no hay ningún ims '%1$s' registrado en '%2$s'
|
||||
59 no se puede abrir la pantalla '%s'
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
$ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:34:56 mgreess $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
@@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to message-catalog manager
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "No se encontró el mensaje predeterminado en el catálogo."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/DtSearch modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "La función de búsqueda ``%s'' no está soportada."
|
||||
2 "frase entre comillas"
|
||||
3 "peso"
|
||||
@@ -33,18 +33,18 @@ $ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to booklist window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Lista de libros de la biblioteca de información"
|
||||
63 "Bienvenido a Dtinfo!"
|
||||
65 "Sesión actual"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to browser window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Examinador"
|
||||
2 "Para ver el destino de un enlace, haga clic y mantenga el botón del ratón presionado en dicho enlace."
|
||||
3 "Biblioteca de información"
|
||||
@@ -63,10 +63,10 @@ Tiene la opci
|
||||
más texto adyacente."
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to add information library dialog
|
||||
$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "Dtinfo: Añadir biblioteca de información"
|
||||
|
||||
@@ -102,9 +102,9 @@ $ are no Infolibs found in the directory.)
|
||||
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo GUI label strings
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Archivo"
|
||||
2 "A"
|
||||
4 "Ver"
|
||||
@@ -172,7 +172,7 @@ $ Results Dialog.
|
||||
61 "Editor de amplitud de búsqueda"
|
||||
|
||||
$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
62 "Examinador"
|
||||
63 "x"
|
||||
64 "Nueva ventana"
|
||||
@@ -458,9 +458,9 @@ $ path.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Ir a la sección anterior de la historia"
|
||||
2 "Ir a la próxima sección de la historia"
|
||||
3 "Ir a la sección anterior del documento"
|
||||
@@ -489,39 +489,39 @@ $ descriptive.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 9
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to bookmark edit dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Editor de marcador de libros"
|
||||
2 "La actualización del marcador de libros ha fallado."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to detached graphic window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Gráfico desvinculado"
|
||||
2 "Gráfico desvinculado"
|
||||
3 "Ilustración rasterizada (de escala fija)"
|
||||
4 "Ilustración de vectores (de escala ajustable)"
|
||||
5 "Ajustando la escala de la ilustración. Espere por favor..."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SetZoom
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "Introduzca el nuevo porcentaje de escala:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SetZoomTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 "Dtinfo: Fijar escala"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 "Dtinfo: "
|
||||
9 "Ilustración rasterizada (de escala ajustable)"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to mark list window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ 1 is the title of a window containing a list of the
|
||||
$ user's bookmarks
|
||||
@@ -529,33 +529,33 @@ $ user's bookmarks
|
||||
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to mark selection dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
|
||||
1 "Dtinfo: Seleccionar marca"
|
||||
2 "Dtinfo: Editar marca"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 13
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to section history window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Historial de secciones"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 14
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to preferences window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Preferencias"
|
||||
2 "Dtinfo: Obtener geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 15
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to printing
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Imprimir"
|
||||
$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
|
||||
2 No se pudo encontrar ningún Administrador de diálogo de impresión en el entorno
|
||||
@@ -572,36 +572,36 @@ $ Message 12 is used to handle errors from the PDM
|
||||
12 "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
|
||||
|
||||
$set 16
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specofic to search scope editor window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
|
||||
1 "Dtinfo: Editor de amplitud de búsqueda"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveScope
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "Introducir el nombre de la nueva amplitud:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveScopeTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Guardar amplitud"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4 "Todas las Infolibs"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 17
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to search result window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 "Search Results" is for the results of a search
|
||||
1 "Dtinfo: Resultado de la búsqueda"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 18
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to open locator dialog, and locator
|
||||
$ input formats in general.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 "Dtinfo: Open Locator"
|
||||
1 "Dtinfo: Abrir localizador"
|
||||
|
||||
@@ -622,211 +622,211 @@ $ 6 "No locator value provided."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 19
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to query editor window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Editor de consultas"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo general messages
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*PixmapAllocationError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "No hay suficiente memoria de servidor\n\
|
||||
disponible para poner el gráfico en pantalla."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*AbandonChanges
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "¿Desea abandonar las modificaciones?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoHelp
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "No se pudo encontrar información de ayuda."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoSelection
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4 "No hay texto seleccionado.\n\
|
||||
Seleccione texto e intente nuevamente."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*AbandonBookmarks
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
5 "Hay marcas de libro abiertas no guardadas.\n\
|
||||
¿Desea salir sin guardarlas?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ConfirmQuit
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "¿Desea salir de Dtinfo?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadTocHierarchy
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 "Archivar un problema"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*LinkToBookTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 "Enlazar con %s: %s"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*LinkToTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
9 "Enlazar con %s"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkCreateFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
10 "Dtinfo no puede crear esta marca de libro."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
11 "Dtinfo no puede eliminar esta marca de libro."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkMoveFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
12 "Dtinfo no puede quitar esta marca de libro."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
13 "Archivar un problema"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkIconInvisible
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
14 "La marca de libro seleccionada no puede ponerse en pantalla.\n\
|
||||
Se encuentra fuera del área visible de la sección."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MViewNoBase
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15 "La marca seleccionada no se encuentra\n\
|
||||
en un documento al que se puede obtener acceso.\n\
|
||||
Cargue la Infolib correspondiente."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*GetGeometry
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
16 "Haga clic dentro de una ventana Dtinfo cuyo\n\
|
||||
tamaño es el que se desea guardar como predeterminado."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveModifiedScope
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
17 "¿Desea guardar los cambios de la amplitud actual?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadScopeName
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
18 "No se pueden utilizar los caracteres dos puntos (:), coma (,),\n\
|
||||
y punto y coma (\;)\n\
|
||||
en nombres de amplitud de búsqueda."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*EmptyScopeName
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
19 "Por favor introduzca un nombre de amplitud válido."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
20 "Los nombres de amplitud de búsqueda no deben exceder 30 caracteres.\n\
|
||||
Por favor introduzca un nombre de amplitud más corto."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DuplicateScopeName
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
21 "El nombre que ha introducido ya está en uso.\n\
|
||||
Por favor introduzca un nombre de amplitud único."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Everything
|
||||
$ 22 "Everything" refers to section components like
|
||||
$ titles, body, and related.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
22 "Todo"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Titles
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
23 "Títulos"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Body
|
||||
$ 24 "Body" as in the body of text.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
24 "Cuerpo"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Examples
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
25 "Ejemplos"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Index
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
26 "Indice"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Tables
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
27 "Tablas"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Graphics
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 "Gráficos"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
29 "¿Desea eliminar la amplitud que aparece en pantalla?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*CurrentSection
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
30 "Sección actual"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*IgnoredScopes
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31 "Se ignoran las amplitudes guardadas\n\
|
||||
no válidas para estas Infolibs."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
32 "No se puede abrir la base de datos de marcas del usuario."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
33 "No se encontró la base de datos de marcas Dtinfo.\n\
|
||||
Dtinfo no puede crear marcas de libro."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
34 "La base de datos de marcas actual cuenta solamente con permisos de sólo lectura."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
35 "Error desconocido en el documento: Por favor notifique a personal de respaldo del producto."
|
||||
|
||||
36 "El motor de búsqueda ha enviado un mensaje\n\
|
||||
inesperado (en UAS_SearchEngine):\n\
|
||||
Por favor notifique al personal de respaldo del producto."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*TooManyIbases
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
37 "Debido a la limitación del motor de búsqueda, sólo se podrá buscar \n\
|
||||
en los primeros estantes de libros %d de la amplitud actual.\n\
|
||||
¿Desea continuar?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DemoFailure
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
38 "Esta es una versión de evaluación del examinador.\n\
|
||||
No cuenta con permiso para obtener acceso a esta Infolib."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
39 "La hoja de estilo de este documento contiene un error.\n\
|
||||
Se ha aplicado valores predeterminados."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoHits
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
40 "No se encontraron coincidencias para esta búsqueda."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadQuery
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
41 "Dtinfo no entiende la consulta. \n\
|
||||
Por favor introduzca una consulta válida."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SearchError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
42 "Se ha detectado un error interno de motor de búsqueda. Todas\n\
|
||||
las búsquedas subsiguientes de esta sesión de examinador fallarán.\n\n\
|
||||
Este problema se ha registrado y se corregirá en una versión\n\
|
||||
posterior del examinador. Como solución temporal, intente evitar\n\
|
||||
introducir consultas que producen el error en cuestión.\n\
|
||||
Para reactivar la búsqueda, salga y vuelva a iniciar el examinador."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*KernelError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
43 "Se ha detectado un error interno del motor de búsqueda.\n\
|
||||
Es probable que el directorio /usr/tmp de esta computadora\n\
|
||||
se encuentre en (o esté enlazado con) un sistema de archivos tmpfs. Fallarán\n\
|
||||
@@ -836,75 +836,75 @@ de manera que no se encuentre en (o est
|
||||
Después de efectuar la operación mencionada anteriormente y de reactivar el examinador, se deberá\n\
|
||||
haber reactivado la búsqueda que deberá funcionar correctamente. Para obtener información adicional\n\
|
||||
refiérase al administrador del sistema."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
44 "El motor de búsqueda no pudo completar la solicitud de búsqueda\n\
|
||||
debido a que no pudo asignar memoria. Antes de intentar\n\
|
||||
buscar nuevamente, intente cerrar otras aplicaciones o aumente la memoria\n\
|
||||
física o virtual del sistema."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*FulcrumError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
45 "Se produjo un error del motor de búsqueda. \n\
|
||||
Por favor informe el error de búsqueda %d al personal de respaldo del producto."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadHelp
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
46 "Este botón enlaza con un documento Dtinfo que no se encuentra\n\
|
||||
en las Infolibs cargadas actualmente."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*query_is_read_only
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
47 "Este es un campo para mostrar solamente. Para modificar la búsqueda\n\
|
||||
utilice el Editor de consultas o el campo de búsqueda rápida de\n\
|
||||
las ventanas de lectura o lista de libros."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ExceedRdWindows
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
48 "Ya se ha llegado a la cantidad máxima de ventanas de lectura activas (%d)\n\
|
||||
de acuerdo con lo configurado bajo Preferencias del usuario."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoPrefBase
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
49 "No hay ninguna base de datos de preferencias del usuario disponible."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
50 "La base de datos de preferencias del usuario se ha abierto en\n\
|
||||
modo de sólo lectura. No se pueden guardar nuevas preferencias en el disco."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DeadEndLink
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
51 "El documento o sección solicitado no está disponible."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
52 "Dtinfo no puede mostrar la marca llamada\n\
|
||||
\42%s\42\n\
|
||||
debido a que el párrafo con el cual estaba asociada\n\
|
||||
ya no existe."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
53 "¿Desea abandonar los cambios de la amplitud actual?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*InformationLibrary
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
63 "Biblioteca de información"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*On
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
64 "Activada"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Off
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
65 "Desactivada"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
67 "No se pudo crear la Infolib."
|
||||
|
||||
68 "Ha fallado la creación de la Infolib."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
69 "La operación para asignar peso al resultado de la búsqueda no está disponible."
|
||||
|
||||
$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
|
||||
@@ -918,46 +918,46 @@ $ locator" as opposed to the simple format.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 21
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to message dialogs
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Error"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*WarningDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "Dtinfo: Advertencia"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*InfoDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Información"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4 "Progress" is a level of completion in regards
|
||||
$ to a task.
|
||||
4 "Dtinfo: Progreso"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*QuitDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
5 "Dtinfo: Confirmar salida"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "Dtinfo: Pregunta"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 "Dtinfo: Archivar un problema"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 22
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo version information
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Version
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "CDE Dtinfo Browser\n\
|
||||
\n\
|
||||
Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
|
||||
@@ -979,28 +979,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 EE.UU."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 23
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
|
||||
$set 24
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/Base modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "El localizador (URL) no contiene datos de acceso."
|
||||
2 "No se sabe cómo crear objetos %s:"
|
||||
|
||||
$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Error de intervalo: UAS_ObjList<T>::operator[]"
|
||||
4 "Error de intervalo: UAS_PtrList<T>::operator[]"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 27
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/MMDB modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Los siguientes estantes de libros no son válidos:"
|
||||
2 "Ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
|
||||
3 "Se ignora la ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
|
||||
@@ -1010,17 +1010,17 @@ $
|
||||
|
||||
|
||||
$set 28
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to graphical map window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Mapa local"
|
||||
2 "Dtinfo: "
|
||||
|
||||
|
||||
$set 29
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to search history window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 "Search Results History" is a history of the
|
||||
$ search results already obtained under the dtinfo session, for
|
||||
$ prior queries.
|
||||
@@ -1028,25 +1028,25 @@ $ prior queries.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 30
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to window system module
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Error fatal"
|
||||
2 "Deteniendo..."
|
||||
3 No se puede abrir la pantalla.\n
|
||||
|
||||
$set 31
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to printing
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Algún encabezamiento de página"
|
||||
2 "Algún pie de página - página %d"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 40
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to environmental interface or program context
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ 1 ""
|
||||
1 "No implementado."
|
||||
@@ -1059,13 +1059,13 @@ $ 1 ""
|
||||
$set 41
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the users
|
||||
$ "errorlog" file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to tooltalk interface and operations.
|
||||
$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
|
||||
$ and therefore not repeated here.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
|
||||
1 No se puede obtener la sesión tt para la pantalla X:\n%s
|
||||
@@ -1081,28 +1081,28 @@ $ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
|
||||
|
||||
$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
|
||||
$ call.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
5 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
|
||||
no lo puede reactivar.
|
||||
6 El identificador de proceso predeterminado está desactualizado o no es válido.
|
||||
7 La sesión ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 El tipo de proceso 'DtInfo' no es el\n\
|
||||
nombre de un tipo de proceso instalado.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
9 El tipo de proceso 'DtInfoPrint' no es el nombre\n\
|
||||
de un tipo de proceso instalado.
|
||||
|
||||
10 No se reconoce el número de error.
|
||||
|
||||
$set 42
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "DtSearch no soporta la consulta."
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:30 mgreess $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
@@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 1
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the users
|
||||
$ "errorlog" file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
|
||||
$ call.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
|
||||
no lo puede reiniciar.
|
||||
2 El identificador de proceso predeterminado actual está desactualizado o no es válido.
|
||||
3 La sesión de ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4 El tipo de proceso 'DtInfo_Start' no es el\n\
|
||||
nombre de un tipo de proceso instalado.
|
||||
|
||||
@@ -34,36 +34,36 @@ nombre de un tipo de proceso instalado.
|
||||
|
||||
6 No se puede invocar una operación porque malloc(1) ha fallado.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
|
||||
$ word XtOpenDisplay().
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 XtOpenDisplay() ha fallado. Es posible que la variable de entorno DISPLAY\n\
|
||||
no esté configurada o no sea válida.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 DtAppInitialize() ha fallado. Es posible que el entorno de escritorio\n\
|
||||
no esté instalado correctamente.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
9 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'.\n\
|
||||
Se utilizará el valor de la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT\n\
|
||||
(%s) para la infobiblioteca.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
10 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'\n\
|
||||
y no se definió la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
|
||||
$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT localize the word NULL
|
||||
$
|
||||
11 La operación de mensaje '%d' no está soportada.
|
||||
|
||||
@@ -120,20 +120,20 @@ $
|
||||
|
||||
26 "Bienvenido, %s"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
27 Sesión a prueba de fallos
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
|
||||
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
|
||||
$ for some shared sample source message additions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
73 Ultimo escritorio del usuario
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Following used in Language menu.
|
||||
$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
|
||||
74 a
|
||||
@@ -189,29 +189,29 @@ $ set 3 is help text
|
||||
$
|
||||
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
|
||||
$ Comments for messsage #1:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
|
||||
$ Session there are five items and these items have been
|
||||
$ translated in other files. To be consistent with the other
|
||||
$ translations, the translations used below should be the same
|
||||
$ as the other translations. The items and their file are
|
||||
$ listed below:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
|
||||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||||
$ name so does not need to be translated. "Current" should
|
||||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
|
||||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||||
$ name so does not need to be translated. "Home" should
|
||||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "\n\
|
||||
Ayuda para Inicio de sesión:\n\
|
||||
\n\
|
||||
|
||||
@@ -108,9 +108,9 @@ $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
|
||||
|
||||
160 "Información de impresión"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
|
||||
170 "Nombres de archivo: "
|
||||
|
||||
@@ -124,9 +124,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
|
||||
$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
|
||||
200 "Información acerca de la impresora:"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ -- The following are error messages added for CDEnext --
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ File is not printable or does not exist.
|
||||
210 "Este archivo no se puede imprimir o no existe."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
|
||||
|
||||
91 " "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
|
||||
$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
|
||||
$ This menu button is used to select printing options pane.
|
||||
$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
|
||||
92 "Impresión"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
|
||||
$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
|
||||
$ This menu button is used to select printing options pane.
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
93 "Mail Retrieval"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
|
||||
$ compose pane.
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
|
||||
@@ -210,17 +210,17 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
|
||||
creadas por [Intro]."
|
||||
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
|
||||
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
46 "O bien no se puede escribir en el archivo o bien\nla ruta al archivo no existe. "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
48 "Format operation failed."
|
||||
|
||||
$set 6 Redefine set#
|
||||
@@ -306,11 +306,11 @@ ya est
|
||||
|
||||
8 ERROR: Un servidor dtpad ya está\n\
|
||||
sirviendo esta pantalla.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
|
||||
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
|
||||
$ option.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
9 '%s' es una opción incorrecta.\n\
|
||||
Uso: %s...\n\
|
||||
@@ -363,7 +363,7 @@ Uso: %s...\n\
|
||||
\tse debe utilizar con la opción -server ya que\n\
|
||||
\tsolamente corresponde al proceso del servidor.\n\n\
|
||||
Vea la página manual dtpad para obtener información detallada adicional acerca de las funciones mencionadas anteriormente.\n\n
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
11 "Exiting text editor ..."
|
||||
@@ -726,17 +726,17 @@ $ **
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$set 14
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 11 are used in printJob.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This is warning message is displayed when the user has provided
|
||||
$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
|
||||
$
|
||||
1 "La sintaxis de uno de los siguientes especificadores de margen \nes incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \n¿Desea utilizar márgenes predeterminados?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
|
||||
$ process of loading a dtpad document file for printing.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "El archivo no existe."
|
||||
3 "El archivo especificado es un directorio."
|
||||
4 "Error de tipo de archivo."
|
||||
@@ -746,7 +746,7 @@ $
|
||||
|
||||
$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
|
||||
$ and footer strings which appear in the printing output.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
|
||||
$ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
|
||||
$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
|
||||
@@ -756,11 +756,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
|
||||
10 "Página %d de %d"
|
||||
11 "Documento para: %s"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
|
||||
$ app-specific printing options for DtMail which will be included
|
||||
$ in the DtPrintSetupBox.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
|
||||
$ contains the name of the document.
|
||||
$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
|
||||
@@ -771,7 +771,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
|
||||
|
||||
|
||||
$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
|
||||
$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
|
||||
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
|
||||
@@ -780,9 +780,9 @@ $ Set 1, Message 3.
|
||||
15 "'Imprimir en archivo' se ha realizado correctamente."
|
||||
|
||||
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
|
||||
$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
|
||||
$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
|
||||
@@ -793,7 +793,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
|
||||
19 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de impresión."
|
||||
|
||||
$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
|
||||
$ window. Dtpad is prevented from doing so until the
|
||||
$ active print jobs have completed.
|
||||
@@ -822,12 +822,12 @@ $ ** SET 15
|
||||
$ **
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 15
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
|
||||
$ header/footer options in the print setup dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
|
||||
$ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
|
||||
$ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
|
||||
@@ -841,7 +841,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
|
||||
|
||||
$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
|
||||
$ that they have input an invalid print page margin specification for
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "El especificador del margen superior no es válido: "
|
||||
7 "El especificador del margen derecho no es válido: "
|
||||
8 "El especificador del margen inferior no es válido: "
|
||||
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ $
|
||||
$ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
|
||||
$ and indicate how the resulting printed page should be
|
||||
$ oriented.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1 Vertical
|
||||
2 Horizontal
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ $ English book) or right to left.
|
||||
$ Tumble -> print both sides such that the resulting output is
|
||||
$ intended for the reader to turn pages in a
|
||||
$ vertical direction; top to bottom or bottom to top
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
5 Una cara
|
||||
6 Dos caras
|
||||
|
||||
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
$set 1
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ General Translator Comments
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
|
||||
$ messages, and were derived from the english phrase
|
||||
$ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
|
||||
$ localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - The acronym "pdmd" is used in several messages,
|
||||
$ and was derived from the english phrase "Print
|
||||
$ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
|
||||
$ localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1 uso: %1$s [opciones]\n\
|
||||
\n\
|
||||
@@ -61,13 +61,13 @@ donde [opciones] incluye:\n\
|
||||
4 %s: error, no se puede crear el tubo de señal Xt\n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "SelectionRequest" in
|
||||
$ messages 5, 6 and 7.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
|
||||
$ in message 7.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
5 %s: error, no se pudo obtener la propiedad SelectionRequest\n
|
||||
|
||||
@@ -78,21 +78,21 @@ $ */
|
||||
8 %s: error, no se pudo crear el tubo de mensaje\n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
9 %s: error, no se pudo fork\n
|
||||
|
||||
10 %1$s: error, no se pudo ejecutar \"%2$s\" \n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "exec" in message 11.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the words "-display" or
|
||||
$ "-vdisplay" in message 11.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
11 %1$s: mensaje de exec registrado a las %2$s\n\
|
||||
mensaje de error de exec = \"%3$s\"\n\
|
||||
@@ -110,12 +110,12 @@ al cliente que lo ha solicitado en nombre del\n\
|
||||
PDM debido a un error XIO\n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "stderr" in message 14.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the words "-display" or
|
||||
$ "-vdisplay" in message 14.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
14 %1$s: mensaje de pdm registrado a las %2$s\n\
|
||||
pdm = \"%3$s\"\n\
|
||||
|
||||
@@ -1,28 +1,28 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ COMPONENT_NAME: desktop
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: none
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ORIGINS: 27,118,119,120,121
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
|
||||
$ Confidential Restricted when combined with the aggregated
|
||||
$ modules for this product)
|
||||
$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ +SNOTICE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The information in this document is subject to special
|
||||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
@@ -30,13 +30,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||||
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ Sun's request.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ +ENOTICE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Common Desktop Environment
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
|
||||
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
@@ -45,15 +45,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
|
||||
$ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
|
||||
$ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED RIGHTS LEGEND
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
|
||||
$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
|
||||
$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights
|
||||
$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
|
||||
$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
|
||||
$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A.
|
||||
$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
|
||||
$ COMPONENT_NAME: austext
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: database
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ORIGINS: 27
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
|
||||
$ combined with the aggregated modules for this product)
|
||||
$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
|
||||
@@ -325,10 +325,10 @@ Nota: La sesi
|
||||
Cuando esté preparado para comenzar el proceso de reiniciar, pulse\n\
|
||||
[Bien] y proceda a guardar los archivos."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
|
||||
$ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
$ 39 "Continuar con la desconexión"
|
||||
@@ -337,9 +337,9 @@ $ 40 "Anular la desconexi
|
||||
40 Cancelar
|
||||
41 Ayuda
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
50 Inicio
|
||||
51 Actual
|
||||
$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
|
||||
@@ -351,37 +351,37 @@ Si contin
|
||||
específica para la pantalla.
|
||||
53 Advertencia
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
|
||||
$ 55 is the dialog title
|
||||
$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
55 Falló la operación para guardar la sesión
|
||||
56 La sesión no puede guardarse debido a que el parámetro\n\
|
||||
'save_state' necesario no se encontraba en el mensaje.\n\n\
|
||||
No se guardará la sesión.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
70 Refiérase al siguiente manual para obtener información adicional:
|
||||
71 CDE Guía del Administrador del Sistema y del Usuario Avanzado
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
|
||||
$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
75 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
|
||||
No se guardará la sesión actual pero se restaurará\n\
|
||||
la sesión inicial al conectarse.\n\n\
|
||||
Se perderán las actualizaciones de aplicación guardadas.\n\n\
|
||||
¿Desea continuar la operación de desconexión?
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
|
||||
$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
|
||||
$ message 36.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
76 No se pudo activar el sistema de mensajería DT.\n\n\
|
||||
Para resolver el problema:\n\n\
|
||||
1. Seleccione [OK] para volver a la pantalla de conexión.\n\n\
|
||||
@@ -394,9 +394,9 @@ Para resolver el problema:\n\n\
|
||||
anfitrión local 127.0.0.1 \n\n\
|
||||
Para obtener información adicional, refiérase a CDE Guía del Ususario.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
99 Se ha agregado el nuevo archivo '.dtprofile' a su directorio inicial.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Siga las instrucciones de este archivo para asegurarse de que cuando se \n\
|
||||
@@ -481,11 +481,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
|
||||
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
|
||||
$
|
||||
$ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 40
|
||||
$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
|
||||
$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
|
||||
@@ -496,10 +496,10 @@ al siguiente error:
|
||||
2 SmsInitialize ha fallado.
|
||||
3 IceListenForConnections ha fallado.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
|
||||
$ for message number 4
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4 No se pudo crear el archivo de autenticación ~/.ICEauthority.\n\
|
||||
Si los archivos ~/.ICEauthority-c y ~/.ICEauthority-l existen,\n\
|
||||
se deben quitar para poder iniciar la sesión.
|
||||
@@ -508,9 +508,9 @@ $
|
||||
6 IceComposeNetworkIds ha fallado.
|
||||
$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
|
||||
7 No se pudo crear la variable de entorno SESSION_MANAGER.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
8 No se pudo abrir la siguiente base de datos de sesión:\n\n\
|
||||
'%s'
|
||||
@@ -518,18 +518,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
9 La siguiente base de datos de sesión no contiene\n\
|
||||
el recurso requerido '%s':\n\n\
|
||||
%s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
10 Falta la propiedad requerida '%s' para el cliente\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
en el archivo '%s'.
|
||||
11 Falta el recurso requerido '%s' para el cliente '%d'\n\
|
||||
en el archivo '%s'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
12 El directorio '%s'\n\
|
||||
no está disponible para la aplicación '%s'.\n\n\
|
||||
@@ -548,43 +548,43 @@ no se pudo convertir a forma can
|
||||
%s\n\n\
|
||||
[%s]
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15 No se ha suministrado el nombre de sesión para la opción -session de la línea de comando.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
|
||||
$ argument
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
16 El mensaje Save_Session contiene el argumento no reconocido '%s'.
|
||||
|
||||
17 Ha fallado un intento de obtener una lista de cliente del 'Gestor de ventanas'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
|
||||
$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
18 No se puede abrir el siguiente archivo de base de datos para escribir:\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
No se guardará la sesión.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 19 - used if an application cannot be saved
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
19 No se puede guardar la aplicación '%s'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
20 IceAcceptConnection ha fallado.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
|
||||
$ in progress
|
||||
21 No se guardará la sesión ya que la operación para guardar la sesión está en curso.
|
||||
|
||||
22 La parada de sesión fue cancelada por la aplicación '%s'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
|
||||
$ has not set its required properties
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
23 La siguiente aplicación no configuró la propiedad\n\
|
||||
requerida '%s':\n\n\
|
||||
@@ -596,7 +596,7 @@ la propiedad requerida '%s'.
|
||||
|
||||
25 La aplicación '%s' no configuró la propiedad requerida '%s'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
|
||||
$ invoked - before an old session directory is removed.
|
||||
$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
|
||||
@@ -606,18 +606,18 @@ $ this message
|
||||
%s\n\n\
|
||||
No se pueden ejecutar las propiedades de 'DiscardCommand'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
|
||||
$ this message
|
||||
27 Ha fallado un intento de ejecutar la propiedad 'DiscardCommand' de \n\
|
||||
la aplicación '%s'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
|
||||
$ Session Manager to post a dialog with a message that describes
|
||||
$ the reason the client exited.
|
||||
$ Message 29 is the title for the dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 Se salió de la aplicación '%s' debido a la siguiente causa:\n\n\
|
||||
%s
|
||||
29 Causas del cierre de la aplicación
|
||||
|
||||
@@ -679,9 +679,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
|
||||
$set 19
|
||||
$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
@@ -728,10 +728,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
|
||||
$ position).
|
||||
11 Mover hacia abajo
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
|
||||
$ hits the OK button.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
|
||||
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
|
||||
@@ -745,9 +745,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
|
||||
21 La selección entrará en efecto\n\
|
||||
en la próxima sesión.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ Do NOT localize the word HOME.
|
||||
30 No se ha definido la variable de entorno HOME.
|
||||
|
||||
@@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$ // - DTME_AlreadyOpened
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
73 "This mail folder is already opened."
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$ // - DTME_OutOfSpace
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
74 "No Space on Temporary Filesystem."
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
|
||||
96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ $ */
|
||||
1 "%C"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW"
|
||||
4 "Error connecting to socket: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
|
||||
@@ -116,19 +116,19 @@ $ * LANG variable for this message file.
|
||||
$
|
||||
|
||||
14 "es_ES.iso88591"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 15 is another commonly used message.
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15 "Editar"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
16 "Error"
|
||||
17 "La acción invocada soltando un objeto en\\\n\
|
||||
el tipo de datOs, no se aplica a ese tipo de datos."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$ * autoStart.dt
|
||||
@@ -538,12 +538,12 @@ $
|
||||
|
||||
2050 "La acción Restaurar panel frontal restaura el \\\n\
|
||||
panel frontal en su estado predeterminado."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
|
||||
$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2051 "Guardar sesión"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2052 "La operación Guardar sesión guardará \\\n\
|
||||
la sesión actual."
|
||||
|
||||
@@ -672,7 +672,7 @@ $
|
||||
|
||||
3013 "No se puede 'abrir' ni 'reproducir' - No hay ningún reproductor de sonido disponible."
|
||||
$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
|
||||
@@ -850,93 +850,93 @@ $
|
||||
archivos UIL finalizan en '.uil' o '.UIL'."
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3031 "La acción inicia el editor de sonido."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3032 "Editor de sonido"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
|
||||
$ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3033 "No puede 'editar' - No hay un editor de sonido disponible. "
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3034 "Esta acción inicia el panel de control de sonido."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3035 "Sonido"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
|
||||
$ message when a user tries to start the audio control panel.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3036 "Su sistema no está provisto de un panel de control de sonido."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3037 "Esta acción inicia un visualizador de imágenes."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3038 "Visualizador de Imágenes"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
|
||||
$ message when a user tries to start the image viewer.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3039 "Su sistema no proporciona un visualizador de imagen."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
|
||||
$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3040 "Este archivo contiene un texto mezclado con gráficos en \\\n\
|
||||
formato Encapsulated PS. Su tipo de datos se llama EPS. \\\n\
|
||||
Los archivos EPS tienen nombres que terminan con '.eps'"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
|
||||
$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3041 "Este archivo contiene una imagen gráfica \\\n\
|
||||
en formato IMG. Su tipo de datos se llama IMG. Los \\\n\
|
||||
archivos IMG tienen nombres terminados en '.img', '.IMG' o '.Img'."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
|
||||
$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3042 "Este archivo contiene una imagen gráfica \\\n\
|
||||
en formato PCX. Su tipo de datos se llama PCX. \\\n\
|
||||
Los archivos PCX tienen nombres terminados en '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
|
||||
$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3043 "Este archivo contiene una imagen gráfica \\\n\
|
||||
en formato BMP. Su tipo de datos se llama BMP. \\\n\
|
||||
Los archivos BMP tienen nombres terminados en '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
|
||||
$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3044 "Este archivo contiene una imagen gráfica en \\\n\
|
||||
formato Starbase. Su tipo de datos se llama BMF. \\\n\
|
||||
Los archivos BMF tienen nombres terminados en '.bmf'."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
|
||||
$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
|
||||
$ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
|
||||
$ translated '.ert' is used as filename pattern which matches
|
||||
$ this data type.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
|
||||
font definitions as well as plain text. Its data \\\n\
|
||||
@@ -1204,32 +1204,32 @@ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
|
||||
$ Messges 4032 and 4033 are
|
||||
$ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients
|
||||
$ which tells the File Manager to put an object on the desktop.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4032 is the Label of the action
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4032 Poner en el Espacio de trabajo
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4033 is the Description of what that action does.
|
||||
$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4033 Poner en el Espacio de trabajo (PutOnWorkspace) permite que \\\n\
|
||||
a una aplicación del Common Desktop Environment \\\n\
|
||||
ejecutar una acción para Situar un Objeto en el escritorio.\\\n\
|
||||
El formato para esta acción es: \\\n\
|
||||
'PutOnWorkspace -workspace wsX <ruta/nombre_archivo>' \\\n\
|
||||
donde X es el número del espacio de trabajo, empezando por 0.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messges 4034 and 4035 are
|
||||
$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients
|
||||
$ to tell the file Manager to move a file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4034 is the Label of the action
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4034 Mover A una Carpeta
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4035 is the Description of what that action does.
|
||||
$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4035 La acción FILESYSTEM_MOVE permite a una aplicación \\\n\
|
||||
del Common Desktop Environment ejecutar \\\n\
|
||||
una acción que har que el Gestor de archivos \\\n\
|
||||
@@ -1238,18 +1238,18 @@ $
|
||||
'FILESYSTEM_MOVE < nombre_carpeta_a> <archivos >' \\\n\
|
||||
donde archivos es el nombre con la ruta completa de la \\\n\
|
||||
lista de archivos separados por espacios.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messges 4036 and 4037 are
|
||||
$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients
|
||||
$ to tell the file Manager to copy a file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4036 is the Label of the action
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4036 Copiar A una Carpeta
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4037 is the Description of what that action does.
|
||||
$ Don't translate FILESYSTEM_COPY
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4037 La acción FILESYSTEM_COPY permite a una aplicación del \\\n\
|
||||
Common Desktop Environment ejecutar una acción \\\n\
|
||||
que hará que el Gestor de archivos realice una copia \\\n\
|
||||
@@ -1258,18 +1258,18 @@ $
|
||||
'FILESYSTEM_COPY <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
|
||||
donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
|
||||
de la lista de archivos separados por espacios.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messges 4038 and 4039 are
|
||||
$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients
|
||||
$ to tell the file Manager to link a file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4038 is the Label of the action
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4038 Copiar como Enlace A una Carpeta
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4039 is the Description of what that action does.
|
||||
$ Don't translate FILESYSTEM_LINK
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4039 La acción FILESYSTEM_LINK permite a una aplicación \\\n\
|
||||
del Common Desktop Environment ejecutar una \\\n\
|
||||
acción que hará que el Gestor de archivos copie \\\n\
|
||||
@@ -1278,22 +1278,22 @@ $
|
||||
'FILESYSTEM_LINK <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
|
||||
donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
|
||||
de la lista de archivos separados por espacios.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messges 4040 and 4041 are
|
||||
$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients
|
||||
$ to tell the file Manager to empty the trash can.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4040 is the Label of the action
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4040 Vaciar la Papelera
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4041 is the Description of what that action does.
|
||||
$ Don't translate DtEmptyTrash
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4041 La acción Vaciar la Papelera (DtEmptyTrash) vacía \\\n\
|
||||
la papelera. Una vez vacía de objetos, estos \\\n\
|
||||
no podrán recuperarse nunca.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
@@ -3050,10 +3050,10 @@ $
|
||||
12056 "Consola"
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
|
||||
$ font used by the digital xclock will be localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
|
||||
|
||||
$
|
||||
@@ -3144,10 +3144,10 @@ $
|
||||
13013 "Herramientas_Escritorio"
|
||||
|
||||
13014 "Soporte_Digital"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
|
||||
$ top level of the Application Manager.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
13015 "Realice una doble pulsación en este icono \\\n\
|
||||
para abrir el grupo de aplicaciones Soporte_Digital."
|
||||
$
|
||||
@@ -3247,42 +3247,42 @@ $
|
||||
|
||||
15006 "Un archivo BMF contiene una imagen gráfica \\\n\
|
||||
en formato Starbase. "
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15007 "Hpterm Remoto"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15008 "La acción Hpterm Remoto pide al \\\n\
|
||||
usuario el nombre de un sistema e inicia un \\\n\
|
||||
emulador de terminal 'hpterm' en ese sistema. El \\\n\
|
||||
sistema se debe configurar apropiadamente para una ejecución remota."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15009 "Rlogin Hpterm"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is
|
||||
$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
|
||||
$ to.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15010 "\\\$_title : Hpterm"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15011 "La acción Rlogin Hpterm pide al \\\n\
|
||||
usuario el nombre de un sistema, abre una ventana \\\n\
|
||||
de emulador de terminal 'hpterm' y, a continuación, \\\n\
|
||||
realiza un 'rlogin' a ese sistema."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15012 "Capturar Pantalla"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15013 "Esta acción llama a la utilidad de Captura de Pantallas."
|
||||
$
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
@@ -3459,7 +3459,7 @@ $
|
||||
$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
|
||||
$ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
|
||||
$ get translated. Also don't translate the string "From".
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
17001 "Es una carpeta para la aplicación de correo del escritorio. \\\n\
|
||||
Su tipo de datos se denomina DTMAIL_FILE. Los \\\n\
|
||||
@@ -3468,9 +3468,9 @@ $
|
||||
|
||||
17002 "Componer"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 17003 is obsolete.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 17003 "OBS- Es un archivo de mensajes/externo MIME. \\\n\
|
||||
$ Su tipo de datos se denomina DTEXTERNALBODY. \\\n\
|
||||
$ Los nombres de los archivos DTEXTERNALBODY finalizan en '.ext'."
|
||||
@@ -3554,13 +3554,13 @@ $ *
|
||||
$ * LABEL of CONTROL
|
||||
$ *
|
||||
18023 "Control de Audio"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
|
||||
18031 Gestor de información
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
|
||||
18032 Información
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$ * dtscreen.dt
|
||||
@@ -3845,7 +3845,7 @@ $ 20008 - this is and action label
|
||||
$
|
||||
|
||||
20008 "Insertar"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 20009 - 20010
|
||||
$ These refer to the messages that appear in the error dialog
|
||||
$ when the dtcmInsert action fails.
|
||||
@@ -3857,12 +3857,12 @@ $ feel it's appropriate.
|
||||
de la cita\\\\n\\\n\
|
||||
no sea correto o que no se puede \\\n\
|
||||
obtener acceso a la agenda."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 20010 Error dialog title
|
||||
20010 "Agenda: Error - Horario"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 20011 Calendar Edit Prompt
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
20011 "Appointment File:"
|
||||
|
||||
$
|
||||
@@ -5069,7 +5069,7 @@ $ defined datatype name and it doesn't get translated.
|
||||
$
|
||||
|
||||
26072 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo hips-file disponible."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
|
||||
$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
|
||||
@@ -5080,7 +5080,7 @@ $ this datatype.
|
||||
El tipo de datos se llama photocd-file. \\\n\
|
||||
Los archivos photocd-file tienen nombres que terminan en \\\n\
|
||||
'.pcd' o '.PCD'."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
|
||||
$ message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
|
||||
$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a
|
||||
@@ -5099,15 +5099,15 @@ $
|
||||
|
||||
27003 "Administración del sistema"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
30000 "Poner en área de trabajo"
|
||||
30001 "La operación (DtPutOnWorkspace) colocará el objeto en el área de trabajo"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The followings are added by IBM for 41J
|
||||
$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
|
||||
$ See COSE cmvc 7649
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ See 3001 for detail
|
||||
31000 "BM"
|
||||
$ See 3002 for detail
|
||||
@@ -5322,24 +5322,24 @@ $ See 17001 for more information
|
||||
$ See 17003
|
||||
$ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31106 "Vaciar papelera"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31107 "La operación para vaciar la papelera (DtEmptyTrash) vacía la ventan de la papelera del escritorio \\\n\
|
||||
cuando se hace doble clic en el icono de dicha operación."
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
|
||||
$ Do not translate
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31108 ENRICHED_TEXT
|
||||
$ See 3045 for detail
|
||||
|
||||
@@ -5350,27 +5350,27 @@ $ **************************************************************************
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$ * dtinfo.dt
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ * DESCRIPTION
|
||||
$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib
|
||||
$ DATA_ATTRIBUTES definition.
|
||||
31200 "Info Lib"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib
|
||||
$ DATA_ATTRIBUTES definition.
|
||||
31201 "Documentación en línea para el Gestor de información."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib
|
||||
$ ACTION definition.
|
||||
31202 "Cargar InfoLib"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib
|
||||
$ ACTION definition.
|
||||
31203 "Activar un examinador de información."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message is used for the Label field of the Print
|
||||
$ ACTION definition.
|
||||
31204 Imprimir
|
||||
@@ -5380,26 +5380,26 @@ $ **************************************************************************
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$ * dtims.dt
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ * DESCRIPTION
|
||||
$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
|
||||
$ ACTION definition.
|
||||
$ Please do not translate DtImsMode.
|
||||
31300 "DtImsMode"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
|
||||
$ ACTION definition.
|
||||
$ Please do not translate DtImsMode.
|
||||
31301 "La operación DtImsMode configura el modo de selección del método de introducción de datos."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
|
||||
$ ACTION definition.
|
||||
31302 "Esta operación obtiene datos de configuración del método de introducción de datos \\\n\
|
||||
de un sistema remoto."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
|
||||
$ ACTION definition.
|
||||
31303 "Esta operación activa un servidor de método de introducción de datos en un sistema remoto."
|
||||
@@ -5409,10 +5409,10 @@ $ **************************************************************************
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$ * ibm.dt
|
||||
$ **************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ * DESCRIPTION
|
||||
$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user