message catalogs: fix comment lines, also remove linux hack in merge.c
According to the spec, blank lines in message catalogs or lines beginning with '$ ' are valid comments. However, there were many cases where lines in the message catalogs contained just a single '$', without the required space after it. Under linux, this caused 126766 error lines (in my builds) of the form: ... unknown directive `': line ignored This also causes gencat to exit with a non-0 exit code. Even though gencat says it ignores the line, it really doesn't. An early porting change to programs/localized/util/merge.c was made to ignore this return value on linux. This hack has now been removed. Build logs are a lot smaller and cleaner now.
This commit is contained in:
@@ -622,33 +622,33 @@ $ */
|
||||
237 "Copier"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DTMC_BADSTATE
|
||||
$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
|
||||
$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
|
||||
$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DTMC_ACCESSFAILED
|
||||
$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
|
||||
$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DTMC_INODECHANGED
|
||||
$ The mailbox has been rewritten by another process.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
241 "A"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -658,31 +658,31 @@ $ "-NEW"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
244 "Bcc"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
|
||||
$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
|
||||
$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
245 "Ouvrir"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
246 "Autres boîtes aux lettres..."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
|
||||
$ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
|
||||
$ other aliases.
|
||||
$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
247 "Autres Alias..."
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
248 "Programme courrier - Alias"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
|
||||
$ in included messages.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -795,9 +795,9 @@ vous devez s
|
||||
24 "Quitter"
|
||||
25 " Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVous pouvez appliquer les configurations d'options de courrier dans la session en cours mais \nvous ne pourrez pas les sauvegarder dans le fichier."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -807,9 +807,9 @@ $ "-NEW"
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
29 "Cancel"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages for ToolTalk errors.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1045,27 +1045,27 @@ $ */
|
||||
95 "Lecture seule"
|
||||
96 "Lecture-Ecriture"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
|
||||
$ opened by another dtmail process.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Parameters:
|
||||
$ 1. Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
|
||||
$ 2. The mailbox path.
|
||||
$ 3. "OK"
|
||||
$ 4. "Cancel"
|
||||
$ 5. The <mailbox>.dtmail lockfile path.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
|
||||
$ the file selection box.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
|
||||
99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
|
||||
100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
|
||||
@@ -1181,9 +1181,9 @@ $set 15
|
||||
1 "Des modifications ne sont pas sauvegardées.\nVous pouvez les sauvegarder, les supprimer\nou retourner à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
|
||||
2 "Sauvegarder"
|
||||
3 "Supprimer"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The followings are added by IBM for 41J release
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 20
|
||||
1 "La boîte aux lettres %s est déjà ouverte."
|
||||
$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
|
||||
@@ -1195,17 +1195,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
|
||||
$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
|
||||
$ see AIX cmvc defect 176608
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
|
||||
$ the Xp Print Server.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 21
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This is the status message that gets displayed in the MainWindow
|
||||
$ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
|
||||
$ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ $ to be printed.
|
||||
|
||||
$ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
|
||||
$ when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 2 is the actual error messagactual error message
|
||||
$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
|
||||
$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
|
||||
@@ -1224,7 +1224,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
|
||||
|
||||
$ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
|
||||
$ and footer strings which appear in the printing output.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
|
||||
$ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
|
||||
$ Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
|
||||
@@ -1240,11 +1240,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
|
||||
10 "Page %d de %d"
|
||||
11 "Courrier pour : %s"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
|
||||
$ app-specific printing options for DtMail which will be included
|
||||
$ in the DtPrintSetupBox.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
|
||||
$ multiple messages should be printed in separate spool jobs.
|
||||
$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
|
||||
@@ -1255,7 +1255,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
|
||||
|
||||
|
||||
$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
|
||||
$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
|
||||
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
|
||||
@@ -1265,9 +1265,9 @@ $ Set 1, Message 3.
|
||||
|
||||
$ NL_COMMENT
|
||||
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
|
||||
$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
|
||||
$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
|
||||
@@ -1300,14 +1300,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
|
||||
$ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
|
||||
$ in the Options dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
|
||||
$ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
|
||||
$ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
|
||||
@@ -1326,18 +1326,18 @@ $set 22
|
||||
7 "Numéro de page"
|
||||
8 "Nom de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
|
||||
$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
|
||||
$ in the Options dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 don't print any message headers.
|
||||
$ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
|
||||
$ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
|
||||
$ Message 4 print all message headers.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 23
|
||||
|
||||
1 "Aucun"
|
||||
@@ -1345,19 +1345,19 @@ $set 23
|
||||
3 "Abrégé"
|
||||
4 "Tous"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
|
||||
$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
|
||||
$ in the Options dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
|
||||
$ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
|
||||
$ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
|
||||
$ Message 4 start each new message on a new page.
|
||||
$ Message 5 print each message in it's own spool job.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 24
|
||||
1 "Nouvelle Ligne"
|
||||
2 "Ligne en blanc"
|
||||
@@ -1365,32 +1365,32 @@ $set 24
|
||||
4 "Nouvelle Page"
|
||||
5 "Nouvelle tâche"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
|
||||
$ the Xp Print Server.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 25
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Label for the option menu used to specify which message headers are
|
||||
$ printed.
|
||||
1 "En-têtes des messages imprimés : "
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
|
||||
$ are separated.
|
||||
2 "Séparer les messages multiples par : "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
|
||||
$ the Xp Print Server.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
|
||||
$ entry for margin specifiers in the printing options pane.
|
||||
$ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 26
|
||||
1 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : "
|
||||
2 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte: "
|
||||
@@ -1398,15 +1398,15 @@ $set 26
|
||||
4 " La valeur de l'indicateur de la marge de gauche est incorrecte: "
|
||||
5 "Continuer"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
|
||||
$ set of mail server network protocols which are supported.
|
||||
$ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 27
|
||||
1 "Auto"
|
||||
2 "POP3"
|
||||
|
||||
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ There MAY be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
@@ -65,13 +65,13 @@ $ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$ Warning messages
|
||||
$ Note: do not localize the chars %s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
1 Configuration de la ressource workAreaLocation incorrecte.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 Imprimantes supplémentaires...
|
||||
3 Imprimer dans le fichier :
|
||||
4 Sélectionner le fichier...
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
|
||||
14 Le mode de configuration de l'impression ne peut pas être modifié.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15 Info...
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
|
||||
25 Pas d'argument nécessaire pour la conversion de la ressource.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
26 Sélectionner l'erreur d'imprimante
|
||||
|
||||
$ Warning messages
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
|
||||
27 Imprimantes introuvables.
|
||||
|
||||
$ Label values
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 pas de description
|
||||
29 Sélectionner le fichier
|
||||
30 Information de l'imprimante
|
||||
@@ -133,19 +133,19 @@ $ ** **
|
||||
$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$ Label values for Margin Frame
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Marges"
|
||||
2 "Du haut :"
|
||||
3 "De droite :"
|
||||
4 "Du bas :"
|
||||
5 "De gauche :"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Label values for Header/Footer Frame
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "En-têtes et pieds de page"
|
||||
7 "Supérieur gauche :"
|
||||
8 "Supérieur droit :"
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ $ ** **
|
||||
$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
|
||||
$ ** **
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
$ Label values for Margin Frame
|
||||
|
||||
@@ -565,12 +565,12 @@ $ an application to abort.
|
||||
|
||||
|
||||
$ Set 50 - message logging service
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
|
||||
$ The messages are used to identify messages written to this log file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ File: MsgLog.c
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 50
|
||||
1 INFORMATION
|
||||
2 STDERR
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1973,7 +1973,7 @@ $ The following message were added because message numbers from
|
||||
$ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
|
||||
$ for different messages. The IBM message number was changed as
|
||||
$ follows:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1100 was 978 from IBM
|
||||
$ 1101 was 979 from IBM.
|
||||
$ 1102 was 981 from IBM.
|
||||
@@ -2038,12 +2038,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
|
||||
$ by the name of the font.
|
||||
1118 "Agenda : Avertissement - Imprimer"
|
||||
1119 "Avertissement - Impossible de charger la police %s."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
|
||||
$ be scheduled.
|
||||
1120 "L'événement ne peut avoir lieu dans le temps donné.\nL'opération a été annulée."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
|
||||
$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
|
||||
$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
|
||||
|
||||
@@ -123,27 +123,27 @@ $
|
||||
23 "La mise à jour de l'action d'impression est terminée."
|
||||
|
||||
24 "Syntaxe:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
25 " %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)"
|
||||
26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
27 "A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/dt/bin"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
|
||||
29 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
|
||||
30 " dtspcd (Contrôle de sous procédure)"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31 " A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/openwin/bin"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
|
||||
33 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
@@ -1250,7 +1250,7 @@ car il est d
|
||||
du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fenêtres en cours \n\
|
||||
et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -107,11 +107,11 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
4 "Continuer"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
6 OK
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages
|
||||
58 ims '%1$s' n'est pas enregistré sur '%2$s'
|
||||
59 impossible d'ouvrir l'écran '%s'
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
$ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:32:47 mgreess $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
@@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to message-catalog manager
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/DtSearch modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge."
|
||||
2 "phrase citée"
|
||||
3 "importance"
|
||||
@@ -33,18 +33,18 @@ $ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to booklist window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo"
|
||||
63 "Bienvenue à Dtinfo!"
|
||||
65 "Section en cours"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to browser window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Explorateur"
|
||||
2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
|
||||
3 "Bibliothèque d'informations "
|
||||
@@ -63,10 +63,10 @@ Vous pouvez s
|
||||
une plus grande partie du texte qui l'entoure."
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to add information library dialog
|
||||
$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
|
||||
|
||||
@@ -102,9 +102,9 @@ $ are no Infolibs found in the directory.)
|
||||
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo GUI label strings
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Fichier"
|
||||
2 "F"
|
||||
4 "Visualiser"
|
||||
@@ -172,7 +172,7 @@ $ Results Dialog.
|
||||
61 "Editeur d'étendue"
|
||||
|
||||
$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
62 "Explorateur"
|
||||
63 "E"
|
||||
64 "Nouvelle fenêtre "
|
||||
@@ -458,9 +458,9 @@ $ path.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Vers la section précédente de l'historique"
|
||||
2 "Vers la section suivante de l'historique"
|
||||
3 "Vers la section précédente du document"
|
||||
@@ -489,39 +489,39 @@ $ descriptive.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 9
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to bookmark edit dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur de signets"
|
||||
2 "La mise à jour des signets a échoué."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to detached graphic window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Graphique détaché"
|
||||
2 "Graphique détaché"
|
||||
3 "Illustration raster (non-redimensionable)"
|
||||
4 "Illustration vecteur (redimensionable)"
|
||||
5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SetZoom
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SetZoomTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 "Dtinfo: "
|
||||
9 "Illustration raster (redimensionable)"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to mark list window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ 1 is the title of a window containing a list of the
|
||||
$ user's bookmarks
|
||||
@@ -529,33 +529,33 @@ $ user's bookmarks
|
||||
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to mark selection dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
|
||||
1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
|
||||
2 "Dtinfo: Modifier le signet"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 13
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to section history window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Historique de la section"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 14
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to preferences window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Préférences"
|
||||
2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 15
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to printing
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Imprimer"
|
||||
$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
|
||||
2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
|
||||
@@ -572,35 +572,35 @@ $ Message 12 is used to handle errors from the PDM
|
||||
12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
|
||||
|
||||
$set 16
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specofic to search scope editor window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveScope
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveScopeTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
|
||||
4 "Toutes les biblinfos"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 17
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to search result window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 "Search Results" is for the results of a search
|
||||
1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 18
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to open locator dialog, and locator
|
||||
$ input formats in general.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 "Dtinfo: Open Locator"
|
||||
1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation"
|
||||
|
||||
@@ -621,211 +621,211 @@ $ 6 "No locator value provided."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 19
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to query editor window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 20
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo general messages
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*PixmapAllocationError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
|
||||
pour reproduire ce graphique."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*AbandonChanges
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "Abandonner les modifications ?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoHelp
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Impossible de trouver l'information d'aide."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoSelection
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4 "Pas de texte sélectionné.\n\
|
||||
Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*AbandonBookmarks
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
|
||||
Quitter sans les enregistrer ?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ConfirmQuit
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "Quitter Dtinfo?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadTocHierarchy
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 "Enregistrer une erreur"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*LinkToBookTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 "Lier à %s: %s"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*LinkToTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
9 "Lier à %s"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkCreateFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
11 "Dtinfo ne peut pas supprimer ce signet."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkMoveFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
13 "Enregistrer une erreur"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkIconInvisible
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
|
||||
Il est hors de la région de visualisation de cette section."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MViewNoBase
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15 "Impossible d'accéder au signet\n\
|
||||
sélectionné.\n\
|
||||
Chargez la Biblinfo correcte."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*GetGeometry
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
|
||||
doit être sauvegardée par défaut."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveModifiedScope
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadScopeName
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
|
||||
et point virgule (\;) ne sont pas autorisés\n\
|
||||
dans le nom de l'étendue de recherche."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*EmptyScopeName
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
19 "Entrez un nom d'étendue correct."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
|
||||
Entrez un nom plus court."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DuplicateScopeName
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
|
||||
Entrez un nom unique."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Everything
|
||||
$ 22 "Everything" refers to section components like
|
||||
$ titles, body, and related.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
22 "Tout"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Titles
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
23 "Titres"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Body
|
||||
$ 24 "Body" as in the body of text.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
24 "Corps"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Examples
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
25 "Exemples"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Index
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
26 "Index"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Tables
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
27 "Tables"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Graphics
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 "Graphiques"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
29 "Supprimer l'étendue affichée?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*CurrentSection
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
30 "Section en cours"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*IgnoredScopes
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
|
||||
pour ces biblinfos sont ignorées."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
|
||||
Dtinfo ne peut pas créer un signet."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique."
|
||||
|
||||
36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
|
||||
un message inattendu:\n\
|
||||
Contactez votre support technique."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*TooManyIbases
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\
|
||||
de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
|
||||
Continuer ?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DemoFailure
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
|
||||
Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\
|
||||
Les fonctions par défaut ont été appliquées."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoHits
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadQuery
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
|
||||
Entrez-en une correcte."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SearchError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\
|
||||
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
|
||||
Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
|
||||
produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
|
||||
ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
|
||||
quittez l'Explorateur puis re-lancez-le."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*KernelError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\
|
||||
Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
|
||||
se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
|
||||
@@ -836,75 +836,75 @@ le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connect
|
||||
Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\
|
||||
qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
|
||||
consultez l'administrateur de système."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
|
||||
parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
|
||||
fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
|
||||
physique ou virtuelle du système."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*FulcrumError
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
45 "Une erreur du moteur de recherche a eu lieu. \n\
|
||||
Rapportez l'erreur de recherche %d au soutien technique."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadHelp
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
|
||||
dans les Biblinfos courantes chargées."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*query_is_read_only
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
|
||||
utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
|
||||
dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ExceedRdWindows
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
|
||||
actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoPrefBase
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
|
||||
seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DeadEndLink
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\
|
||||
\42%s\42\n\
|
||||
parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
|
||||
n'existe plus."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*InformationLibrary
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
63 "Bibliothèque d'Informations"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*en fonction
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
64 "On"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*hors fonction
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
65 "Hors fonction"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
67 "Impossible de créer la Biblinfo."
|
||||
|
||||
68 "La création de la Biblinfo a échoué."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
|
||||
|
||||
$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
|
||||
@@ -918,46 +918,46 @@ $ locator" as opposed to the simple format.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 21
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to message dialogs
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Erreur"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*WarningDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "Dtinfo: Avertissement"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*InfoDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Information"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4 "Progress" is a level of completion in regards
|
||||
$ to a task.
|
||||
4 "Dtinfo: Progression"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*QuitDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
5 "Dtinfo: Confirmer Quitter"
|
||||
|
||||
$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "Dtinfo: Question"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 "Dtinfo: Enregistrer une erreur"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 22
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo version information
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Version
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "CDE Dtinfo Explorateur\n\
|
||||
\n\
|
||||
Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
|
||||
@@ -979,28 +979,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 23
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
|
||||
$set 24
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/Base modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
|
||||
2 "Impossible de créer des objets %s: "
|
||||
|
||||
$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
3 "Erreur de plage: UAS_ObjList<T>::operator[]"
|
||||
4 "Erreur de plage: UAS_PtrList<T>::operator[]"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 27
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/MMDB modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Les rayons suivants sont incorrects:"
|
||||
2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s"
|
||||
3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
|
||||
@@ -1010,17 +1010,17 @@ $
|
||||
|
||||
|
||||
$set 28
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to graphical map window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Carte locale"
|
||||
2 "Dtinfo: "
|
||||
|
||||
|
||||
$set 29
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to search history window
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1 "Search Results History" is a history of the
|
||||
$ search results already obtained under the dtinfo session, for
|
||||
$ prior queries.
|
||||
@@ -1028,25 +1028,25 @@ $ prior queries.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 30
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to window system module
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Erreur fatale"
|
||||
2 "Abandon..."
|
||||
3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
|
||||
|
||||
$set 31
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to printing
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "Some page header "
|
||||
2 "Some page footer - page %d"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 40
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to environmental interface or program context
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ 1 ""
|
||||
1 "Pas mis en oeuvre."
|
||||
@@ -1059,13 +1059,13 @@ $ 1 ""
|
||||
$set 41
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the users
|
||||
$ "errorlog" file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to tooltalk interface and operations.
|
||||
$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
|
||||
$ and therefore not repeated here.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
|
||||
1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
|
||||
@@ -1081,21 +1081,21 @@ $ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
|
||||
|
||||
$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
|
||||
$ call.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
|
||||
et le service ToolTalk ne peut pas le relancer.
|
||||
6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
|
||||
7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 Aucun type de processus installé \n\
|
||||
ne s'appelle 'DtInfo'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
9 Aucun type de processus installé \n\
|
||||
ne s'appelle 'DtInfo'.
|
||||
|
||||
@@ -1103,7 +1103,7 @@ ne s'appelle 'DtInfo'.
|
||||
10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
|
||||
|
||||
$set 42
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:27:59 mgreess $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
@@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 1
|
||||
$ The messages in this set will only appear in the users
|
||||
$ "errorlog" file.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
|
||||
$ call.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 Le processus de la session tt n'est pas lancé et le service ToolTalk\n\
|
||||
ne peut pas le relancer.
|
||||
2 L'identificateur courant du processus par défaut est périmé ou incorrect.
|
||||
3 La session ToolTalk sécifiée est périmée ou incorrecte.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4 Le type de processus 'DtInfo_Start' n'est pas un \n\
|
||||
de ceux qui sont installés.
|
||||
|
||||
@@ -34,36 +34,36 @@ de ceux qui sont install
|
||||
|
||||
6 Impossible d'appeler une action parce que malloc(1) a échoué.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
|
||||
$ word XtOpenDisplay().
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
7 XtOpenDisplay() a échoué. La variable d'environnement DISPLAY\n\
|
||||
est incorrecte ou elle n'a pas été définie.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
8 DtAppInitialize() a échoué. Vérifiez que l'environnement\n\
|
||||
de bureau est installé correctement.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
9 Le message'%s' message ne contient pas de Biblinfo.\n\
|
||||
On utilisera la valeur de la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT\n\
|
||||
(%s) pour remplacer Biblinfo.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
10 Le message '%s' ne contient pas de Biblinfo \n\
|
||||
et la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT n'a pas été définie.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
|
||||
$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT localize the word NULL
|
||||
$
|
||||
11 L'opération de message '%d' n'est pas prise en charge.
|
||||
|
||||
@@ -119,19 +119,19 @@ $
|
||||
|
||||
26 "Bienvenue %s"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
|
||||
$quote
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
27 Session monofenêtre
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
|
||||
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
|
||||
$ for some shared sample source message additions.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
73 Dernier bureau de l'utilisateur
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Following used in Language menu.
|
||||
$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
|
||||
74 à
|
||||
@@ -189,29 +189,29 @@ $ set 3 is help text
|
||||
$
|
||||
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
|
||||
$ Comments for messsage #1:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
|
||||
$ Session there are five items and these items have been
|
||||
$ translated in other files. To be consistent with the other
|
||||
$ translations, the translations used below should be the same
|
||||
$ as the other translations. The items and their file are
|
||||
$ listed below:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
|
||||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||||
$ name so does not need to be translated. "Current" should
|
||||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
|
||||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||||
$ name so does not need to be translated. "Home" should
|
||||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
1 "\n\
|
||||
Connexion - Aide :\n\
|
||||
\n\
|
||||
|
||||
@@ -108,9 +108,9 @@ $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
|
||||
|
||||
160 "Informations"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
|
||||
170 "Noms des fichiers : "
|
||||
|
||||
@@ -124,9 +124,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
|
||||
$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
|
||||
200 "Information de l'imprimante :"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ -- The following are error messages added for CDEnext --
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ File is not printable or does not exist.
|
||||
210 "Ce fichier n'est pas imprimable ou n'existe pas."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
|
||||
|
||||
91 " "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
|
||||
$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
|
||||
$ This menu button is used to select printing options pane.
|
||||
$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
|
||||
92 "Impression"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
|
||||
$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
|
||||
$ This menu button is used to select printing options pane.
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
93 "Mail Retrieval"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
|
||||
$ compose pane.
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
|
||||
@@ -210,21 +210,21 @@ avec retour
|
||||
|
||||
45 "Ne pas ajouter de nouvelles lignes. Seuls les passages à la ligne\n\
|
||||
à l'aide de la touche Entrée seront préservés."
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
|
||||
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
46 Le fichier n'est pas accessible en écriture ou le chemin au fichier\nn'existe pas.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
48 "Format operation failed."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
|
||||
6 "(SANS TITRE)"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
|
||||
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
|
||||
$ $DISPLAY.
|
||||
@@ -312,11 +312,11 @@ $quote
|
||||
utilise déjà cet écran.
|
||||
8 ERREUR: Un serveur dtpad utilise\n\
|
||||
déjà cet écran.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
|
||||
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
|
||||
$ option.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
9 '%s' est une option incorrecte.\n\
|
||||
Syntaxe: %s...\n\
|
||||
-saveOnClose\n\
|
||||
@@ -368,7 +368,7 @@ Syntaxe: %s...\n\
|
||||
\tl'écran. Ne doit pas être utilisée avec l'option -server car elle ne\n\
|
||||
\ts'applique qu'au traitement du serveur.\n\n\
|
||||
Voir la page dtpad de l'aide pour plus de détails sur ces options.\n\n
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
11 "Exiting text editor ..."
|
||||
@@ -731,19 +731,19 @@ $ **
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$set 14
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 - 11 are used in printJob.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This is warning message is displayed when the user has provided
|
||||
$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
|
||||
$
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
1 "La syntaxe d'un des indicateurs de la marge \n est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nVoulez-vous utiliser la valeur par défaut ?"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
|
||||
$ process of loading a dtpad document file for printing.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
2 "Le fichier n'existe pas."
|
||||
3 "Le fichier spécifié est un répertoire."
|
||||
4 "Erreur de type de fichier."
|
||||
@@ -753,7 +753,7 @@ $
|
||||
|
||||
$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
|
||||
$ and footer strings which appear in the printing output.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
|
||||
$ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
|
||||
$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
|
||||
@@ -763,11 +763,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
|
||||
10 "Page %d de %d"
|
||||
11 "Document pour : %s"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
|
||||
$ app-specific printing options for DtMail which will be included
|
||||
$ in the DtPrintSetupBox.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
|
||||
$ contains the name of the document.
|
||||
$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
|
||||
@@ -778,7 +778,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
|
||||
|
||||
|
||||
$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
|
||||
$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
|
||||
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
|
||||
@@ -787,9 +787,9 @@ $ Set 1, Message 3.
|
||||
15 "'Imprimer au fichier' terminé."
|
||||
|
||||
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
|
||||
$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
|
||||
$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
|
||||
@@ -800,7 +800,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
|
||||
19 " Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran d'Impression."
|
||||
|
||||
$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
|
||||
$ window. Dtpad is prevented from doing so until the
|
||||
$ active print jobs have completed.
|
||||
@@ -829,12 +829,12 @@ $ ** SET 15
|
||||
$ **
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$ ****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 15
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
|
||||
$ header/footer options in the print setup dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
|
||||
$ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
|
||||
$ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
|
||||
@@ -848,7 +848,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
|
||||
|
||||
$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
|
||||
$ that they have input an invalid print page margin specification for
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
6 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : "
|
||||
7 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte : "
|
||||
8 " La valeur de l'indicateur de la marge du bas est incorrecte : "
|
||||
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ $
|
||||
$ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
|
||||
$ and indicate how the resulting printed page should be
|
||||
$ oriented.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1 Portrait
|
||||
2 Paysage
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ $ English book) or right to left.
|
||||
$ Tumble -> print both sides such that the resulting output is
|
||||
$ intended for the reader to turn pages in a
|
||||
$ vertical direction; top to bottom or bottom to top
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
5 Recto
|
||||
6 Recto verso
|
||||
|
||||
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
|
||||
$set 1
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ General Translator Comments
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
|
||||
$ messages, and were derived from the english phrase
|
||||
$ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
|
||||
$ localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - The acronym "pdmd" is used in several messages,
|
||||
$ and was derived from the english phrase "Print
|
||||
$ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
|
||||
$ localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1 utilisation : %1$s [options]\n\
|
||||
\n\
|
||||
@@ -61,13 +61,13 @@ o
|
||||
4 %s: erreur, impossible de créer Xt signal pipe\n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "SelectionRequest" in
|
||||
$ messages 5, 6 and 7.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
|
||||
$ in message 7.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
5 %s: erreur, impossible d'obtenir la propriété SelectionRequest \n
|
||||
|
||||
@@ -78,21 +78,21 @@ $ */
|
||||
8 %s: erreur, impossible de créer message pipe\n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
9 %s: erreur, impossible de fork\n
|
||||
|
||||
10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter \"%2$s\" \n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "exec" in message 11.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the words "-display" or
|
||||
$ "-vdisplay" in message 11.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
11 %1$s: message exec enregistré à %2$s\n\
|
||||
message d'erreur exec = \"%3$s\"\n\
|
||||
@@ -110,12 +110,12 @@ au client demand
|
||||
d'une erreur XIO \n
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the word "stderr" in message 14.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ - Do not translate the words "-display" or
|
||||
$ "-vdisplay" in message 14.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
14 %1$s: message pdm enregistré à %2$s\n\
|
||||
pdm = \"%3$s\"\n\
|
||||
|
||||
@@ -1,28 +1,28 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ COMPONENT_NAME: desktop
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: none
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ORIGINS: 27,118,119,120,121
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
|
||||
$ Confidential Restricted when combined with the aggregated
|
||||
$ modules for this product)
|
||||
$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ +SNOTICE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The information in this document is subject to special
|
||||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
@@ -30,13 +30,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||||
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ Sun's request.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ +ENOTICE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Common Desktop Environment
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
|
||||
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
|
||||
@@ -45,15 +45,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
|
||||
$ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
|
||||
$ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED RIGHTS LEGEND
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
|
||||
$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
|
||||
$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights
|
||||
$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
|
||||
$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
|
||||
$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A.
|
||||
$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:51 cde-ibm $
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
||||
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
||||
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
||||
|
||||
$ COMPONENT_NAME: austext
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: database
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ORIGINS: 27
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
|
||||
$ combined with the aggregated modules for this product)
|
||||
$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
|
||||
@@ -324,10 +324,10 @@ Remarque: La session en cours ne sera pas sauvegard
|
||||
Quand vous êtes prêt à exécuter le processus de relance,\n\
|
||||
cliquez sur [OK] et commencez à sauvegarder vos fichiers."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
|
||||
$ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
$ 39 "Continuer la déconnexion"
|
||||
@@ -336,9 +336,9 @@ $ 40 "Annuler la d
|
||||
40 Annuler
|
||||
41 Aide
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
50 Initiale
|
||||
51 En cours
|
||||
$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
|
||||
@@ -349,37 +349,37 @@ $ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
|
||||
Si vous continuez, une nouvelle session display-specific sera créée.
|
||||
53 Avertissement
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
|
||||
$ 55 is the dialog title
|
||||
$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
55 Sauvegarder la panne de session
|
||||
56 Impossible de sauvegarder la session parce que le paramètre\n\
|
||||
'save_state' ne fai pas partie du message.\n\n\
|
||||
La session sera perdue.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
70 Pour plus de détails, consultez :
|
||||
71 Le guide de l'administrateur du bureau CDE et le guide de l'utilisateur
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
|
||||
$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
75 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
|
||||
La session en cours sera sauvegardée mais votre session initiale\n\n\
|
||||
sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
|
||||
Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
|
||||
Continuer la déconnexion ?
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
|
||||
$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
|
||||
$ message 36.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
76 Le système de messagerie DT n'a pas pu être lancé.\n\n\
|
||||
Pour remédier à cet incident :\n\n\
|
||||
1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
|
||||
@@ -394,9 +394,9 @@ Pour rem
|
||||
Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
99 Le nouveau fichier '.dtprofile' a été ajouté dans votre répertoire home.\n\
|
||||
\n\
|
||||
Suivez les instructions données dans ce fichier pour vous assurer que \n\
|
||||
@@ -481,11 +481,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
|
||||
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
|
||||
$
|
||||
$ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 40
|
||||
$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
|
||||
$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
|
||||
@@ -496,10 +496,10 @@ de l'erreur suivante :
|
||||
2 SmsInitialize a échoué.
|
||||
3 IceListenForConnections a échoué.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
|
||||
$ for message number 4
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
4 Impossible de créer le fichier d'authentication ~/.ICEauthority.\n\
|
||||
Si les fichiers ~/.ICEauthority-c et~/.ICEauthority-l existent,\n\
|
||||
vous devez les supprimer avant de lancer votre session.
|
||||
@@ -508,9 +508,9 @@ $
|
||||
6 IceComposeNetworkIds a échoué.
|
||||
$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
|
||||
7 Impossible de créer la variable d'environnement SESSION_MANAGER
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
8 Impossible d'ouvrir la base de données de session suivante :\n\n\
|
||||
'%s'
|
||||
@@ -518,18 +518,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
9 La base de données de session suivante ne contient pas\n\
|
||||
la ressource exigée '%s':\n\n\
|
||||
%s
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
10 La propriété obligatoire '%s' est manquante pour le client\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
dans le fichier '%s'.
|
||||
11 La ressource obligatoire '%s' est manquante pour le client '%d'\n\
|
||||
dans le fichier '%s'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
12 Le répertoire'%s'\n\
|
||||
n'existe pas dans l'application '%s'.\n\n\
|
||||
@@ -548,43 +548,43 @@ suivant en format interne :\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
[%s]
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
15 Aucun nom de session pour l'option de la ligne de commande de session.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
|
||||
$ argument
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
16 Le message Save_Session contient un argument '%s' inconnu.
|
||||
|
||||
17 La tentative d'obtenir la liste des clients dans la fenêtre 'Gestionnaire de fenêtres' a échoué.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
|
||||
$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
18 Impossible d'ouvrir le fichier de de base de données suivant en écriture :\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
Impossible de sauvegarder la session.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 19 - used if an application cannot be saved
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
19 Impossible de sauvegarder l'application '%s'.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
20 IceAcceptConnection a échoué.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
|
||||
$ in progress
|
||||
21 Inpossible de sauvegarder la session parce qu'une session Sauvegarder est en cours.
|
||||
|
||||
22 L'application '%s'. a annulé la fermeture de la session
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
|
||||
$ has not set its required properties
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
|
||||
23 L'application suivante n'a pas défini la propriétéd\n\
|
||||
obligatoire '%s':\n\n\
|
||||
@@ -596,7 +596,7 @@ la propri
|
||||
|
||||
25 L'application '%s' n;a pas défini la propriété obligatoire '%s'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
|
||||
$ invoked - before an old session directory is removed.
|
||||
$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
|
||||
@@ -606,18 +606,18 @@ $ this message
|
||||
%s\n\n\
|
||||
Impossible d'exécuter les propriétés 'DiscardCommand'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
|
||||
$ this message
|
||||
27 Une tentative d'exécution de la propriété 'DiscardCommand'\n\
|
||||
pour l'application '%s' a échoué.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
|
||||
$ Session Manager to post a dialog with a message that describes
|
||||
$ the reason the client exited.
|
||||
$ Message 29 is the title for the dialog
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
28 L'application '%s' a fermé pour la raison suivante :\n\n\
|
||||
%s
|
||||
29 Raisons de la fermeture de l'application
|
||||
|
||||
@@ -683,9 +683,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
|
||||
$set 19
|
||||
$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote
|
||||
|
||||
@@ -732,10 +732,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
|
||||
$ position).
|
||||
11 Bas
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
|
||||
$ hits the OK button.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
|
||||
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
|
||||
@@ -749,9 +749,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
|
||||
21 Votre sélection sera appliquée\n\
|
||||
lors de la session suivante.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ Do NOT localize the word HOME.
|
||||
30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
|
||||
|
||||
@@ -30,37 +30,37 @@ $ *
|
||||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ ********** PROLOGUE ****************
|
||||
$ Date Name Note
|
||||
$ ======== ================= ===============================================
|
||||
$ 03/15/94 B. May Initial rev
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
@@ -235,9 +235,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
|
||||
$ #1 is the title.
|
||||
$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
|
||||
$ documentation for full specs.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "dtterm - Options générales"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -237,17 +237,17 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
|
||||
$ accelerator interferes with the local keyboard.
|
||||
$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
|
||||
$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The underbar
|
||||
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
|
||||
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
|
||||
$ in the item title .
|
||||
$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ OR
|
||||
$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
|
||||
$ )
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
|
||||
$ conflict with another mnemonic in the menu.
|
||||
|
||||
@@ -462,12 +462,12 @@ $set 60 Redefine set#
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
|
||||
$ Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
|
||||
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
|
||||
$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
|
||||
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
|
||||
$ local keyboard.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "Insufficient memory for session geometry item"
|
||||
|
||||
@@ -547,30 +547,30 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
|
||||
$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
|
||||
$ the key label used in the accelerator spec will appear on
|
||||
$ the menu
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Example: menu spec in dtwmrc file
|
||||
$ \t "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Appears as
|
||||
$ Close Alt+F4
|
||||
$ - (the 'C' in Close is underlined)
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
|
||||
$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The format of this message is a sequence of strings separated
|
||||
$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
|
||||
$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
|
||||
$ appears in its place on the menu. There must be an even number
|
||||
$ of strings. The case of the first string does not matter. The
|
||||
$ case of the second string is preserved.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
40 ""
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Messages 41-42 are written to an error file.
|
||||
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
41 "Insufficient memory to get LANG environment variable."
|
||||
|
||||
@@ -842,14 +842,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
|
||||
9 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce panneau secondaire ?"
|
||||
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
|
||||
$ Main/Subpanel Menu.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
|
||||
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
|
||||
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
|
||||
$ unique within this particular menu.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
10 "Ajouter un panneau secondaire"
|
||||
|
||||
@@ -879,14 +879,14 @@ $ arg in the format.
|
||||
21 "Espace de travail"
|
||||
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
|
||||
$ Switch Menu.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
|
||||
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
|
||||
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
|
||||
$ unique within this particular menu.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
||||
22 "Zone de commutation"
|
||||
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ $set 84 Redefine set#
|
||||
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
|
||||
$ This entire set should be localized.
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message used for the label of the dynamic install area.
|
||||
|
||||
1 "Installer une icône"
|
||||
|
||||
@@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$ // - DTME_AlreadyOpened
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
73 "This mail folder is already opened."
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
$ // - DTME_OutOfSpace
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
74 "No Space on Temporary Filesystem."
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
|
||||
96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ $ */
|
||||
1 "%C"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
@@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW"
|
||||
4 "Error connecting to socket: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
|
||||
|
||||
$ "-NEW"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user