$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/4 1996/08/11 16:05:13 pascale $ $ ***************************************************************************** $ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: $ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. $ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). $ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). $ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: $ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ $ 3. Messages that should not be localized. $ $ These messages are identified by the following: $ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz $ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** $ $ ****************************************************************************** $ $quote " $set 1 $ $ _DtMessage 1 is the usage message $ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. $ 1 "%s [-dir ] [-generate] [-file ] [-lang ]\n" $ $ Mesages 2-18 are error messages. $ 2 "%s: Element von %s ist kein Verzeichnis\n" 3 "%s: Zugriff auf Verzeichnis %s verweigert\n\ Ausführung als Superuser versuchen?\n" 4 "%s: Element von %s ist nicht vorhanden\n" 5 "%s: Dateisystem mit %s ist voll\n" 6 "%s: Kein Zugriff auf %s - Fehlerstatusnummer %d\n" 7 "%s: Für Dateisystem mit %s besteht nur Lesezugriff\n" 8 "%s: Zum Schreiben in %s ist Root-Berechtigung erforderlich\n" 9 "%s: Schreiben in %s nicht möglich\n" 10 "%s: Suchpfad leer\n" 11 "%s: Ressource 'title' fehlt\n" 12 "%s: Ressource 'abstract' fehlt\n" 13 "%s: Ressource 'volumes' fehlt\n" 14 "%s: Ressource 'character' fehlt\n" 15 "%s: Zielverzeichnis fehlt\n" 16 "%s: Keine Familiendateien gefunden\n" 17 "%s: Keine Paketdateien gefunden\n" 18 "%s: Kein Zugriff auf aktuelles Arbeitsverzeichnis - Fehlerstatusnummer %d\n" 19 "%s: Es kann kein Speicher zugeordnet werden\n" 20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n" $ $set 2 Redefine set# $ $ Specifies the character set used to create this file $ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx $ 1 "de_DE.ISO-8859-1" $ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. $ 2 "Willkommen im Hilfemanager" $ $ Specifies the body of text displayed in the browser. $ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. $ 3 "Willkommen im Hilfemanager \ Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\ Produktfamilie\n\ dar, für die die zugehörige Online-Hilfe installiert und registiert ist. Alle Titel\n\ (und Symbole) sind sogenannte 'Hyperlinks', mit denen die Hilfetexte innerhalb der Familie aufgelistet werden.\ <0xB7>\"> \ Zum Anzeigen der verfügbaren Hilfethemen für\ eine Produktfamilie den zugehörigen Titel (unterstrichener Text) bzw. das zugehörige Symbol auswählen.\ <0xB7>\"> \ Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\ <0xB7>\"> \ Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden." $ $ Specifies the Volume Title $ 4 "Hilfe - Hauptthema" $ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. $ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. $ $quote 5 Willkommen im Hilfemanager\ \ \ Hinweis: Keine Hilfe $ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. $ $quote " 6 "dthelpgen" $ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. $ 7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten." $ $set 3 Redefine set# $ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES $ 1 "" 2 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE>" 3 "" 4 "" 5 "%s" 6 "" 7 ""