486 lines
15 KiB
Plaintext
486 lines
15 KiB
Plaintext
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/13 1996/12/20 15:03:16 rws $"
|
|
$ *************************************<+>*************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** File: dtlogin.msg
|
|
$ **
|
|
$ ** Project: CDE dtlogin
|
|
$ **
|
|
$ ** Description:
|
|
$ ** -----------
|
|
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
|
$ ** All Rights reserved
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
|
|
$ *
|
|
$ *
|
|
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ *************************************<+>*************************************
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
|
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
|
$ * new set.
|
|
$ *
|
|
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
|
$ *
|
|
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$quote "
|
|
|
|
$set 1
|
|
$ set 1 is labels
|
|
$
|
|
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
|
|
|
|
1 "Bitte den Benutzernamen eingeben"
|
|
|
|
2 "Bitte das Kennwort eingeben"
|
|
|
|
3 "OK"
|
|
|
|
4 "Erneute Eingabe"
|
|
|
|
5 "Optionen"
|
|
|
|
6 "Hilfe"
|
|
$
|
|
$ messages 7 through 11 are options button menu items
|
|
$
|
|
|
|
7 "Anmeldeanzeige zurücksetzen"
|
|
|
|
8 "Befehlszeilenanmeldung"
|
|
|
|
9 "Version..."
|
|
|
|
10 "einfache Motif-Session"
|
|
|
|
11 "Sprachen"
|
|
$
|
|
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
|
|
$
|
|
|
|
12 "DT starten"
|
|
|
|
13 "Abbrechen"
|
|
|
|
14 "Hilfe"
|
|
$
|
|
$ message 15, 17 are more option button menu items
|
|
$ message 16 is the welcome message
|
|
$
|
|
|
|
15 "DT-Lite-Session"
|
|
|
|
16 "Willkommen auf Rechner"
|
|
|
|
17 "Normaler Desktop"
|
|
$
|
|
$ message 18-24
|
|
$
|
|
|
|
18 "* Desktop-Anmeldung wird ausgesetzt...\r\n\
|
|
*\r\n"
|
|
|
|
19 "* Für Anmelde-Eingabeaufforderung Eingabetaste drücken.\r\n\
|
|
*\r\n"
|
|
|
|
20 "* Anmelden. Desktop-Anmeldung wird nach dem Abmelden wiederaufgenommen.\r\n\
|
|
*\r\n"
|
|
|
|
21 "* Desktop-Anmeldung wird wiederaufgenommen...\r\n\
|
|
*\r\n"
|
|
|
|
22 "* Starten der Desktop-Anmeldung auf Anzeige %1$s...\r\n\
|
|
*\r\n"
|
|
|
|
23 "* Vor dem Anmelden auf Desktop-Anmeldeanzeige warten.\r\n\
|
|
*\r\n"
|
|
|
|
24 "* Der X-Server kann nicht auf Anzeige %1$s gestartet werden...\r\n\
|
|
*\r\n"
|
|
$ messages 25 is a options button menu item
|
|
|
|
25 "Session"
|
|
$
|
|
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
|
|
$ entered. The %s is replaced by the user name.
|
|
$
|
|
|
|
26 "Willkommen: %s"
|
|
|
|
$
|
|
$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
|
|
$
|
|
$quote
|
|
|
|
27 Fehlerbehebungssession
|
|
|
|
$
|
|
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
|
|
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
|
|
$ for some shared sample source message additions.
|
|
$
|
|
73 Letzter Desktop des Benutzers
|
|
$
|
|
$ Following used in Language menu.
|
|
$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
|
|
74 bis
|
|
|
|
|
|
$set 2
|
|
|
|
$ set 2 is error messages
|
|
$
|
|
|
|
$quote "
|
|
1 "Ungültige Anmeldung; bitte wiederholen."
|
|
|
|
2 "Wechsel ins Benutzerverzeichnis nicht möglich."
|
|
|
|
3 "Keine Anmeldung möglich - maximale Anzahl von Benutzern angemeldet."
|
|
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
|
|
$ the language.
|
|
|
|
4 "\n\
|
|
Es muß erstmalig ein Kennwort für den Benutzereintrag \n\
|
|
eingegeben werden, oder das aktuelle Kennwort ist abgelaufen.\n\n\
|
|
Nach dem Festlegen des Kennworts mit diesem Kennwort \n\
|
|
erneut anmelden."
|
|
|
|
5 "Fehler beim Anmelden, ungültige Benutzerkennung."
|
|
|
|
6 "Fehler beim Anmelden, ungültige Gruppenkennung."
|
|
|
|
7 "Fehler beim Anmelden, ungültige Prüfkennung."
|
|
|
|
8 "Fehler beim Anmelden, ungültiges Prüfsignal."
|
|
|
|
9 "Anmeldungen sind momentan gesperrt."
|
|
|
|
10 "Nur Root darf %1$s ausführen\n"
|
|
|
|
11 "Standardsprache wird neu erstellt aus %1$s\n"
|
|
|
|
12 "Konfigurations- und Server-Dateien werden aktualisiert\n"
|
|
|
|
13 "Konfigurationsdatei %1$s wird erneut gelesen\n"
|
|
|
|
14 "Server-Datei %1$s wird erneut gelesen\n"
|
|
|
|
15 "Zugriffsdatei %1$s wird erneut gelesen\n"
|
|
|
|
16 "dtlogin: Kein Speicher mehr in Routine\n"
|
|
|
|
$set 3
|
|
|
|
$ set 3 is help text
|
|
$
|
|
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
|
|
$ Comments for messsage #1:
|
|
$
|
|
$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
|
|
$ Session there are five items and these items have been
|
|
$ translated in other files. To be consistent with the other
|
|
$ translations, the translations used below should be the same
|
|
$ as the other translations. The items and their file are
|
|
$ listed below:
|
|
$
|
|
$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
|
$
|
|
$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
|
$
|
|
$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
|
|
$ menu will be replaced with the workstations display
|
|
$ name so does not need to be translated. "Current" should
|
|
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
|
$
|
|
$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
|
|
$ menu will be replaced with the workstations display
|
|
$ name so does not need to be translated. "Home" should
|
|
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
|
$
|
|
$
|
|
1 "\n\
|
|
Hilfe für Anmeldung:\n\
|
|
\n\
|
|
In der Anmelde-Anzeige erfolgt die Identifikation gegenüber dem System.\n\
|
|
\n\
|
|
Zum Anmelden wie folgt vorgehen:\n\
|
|
1) Den Benutzernamen eingeben und die < Eingabetaste > drücken\n\
|
|
oder auf [OK] klicken. (Falls noch kein Benutzer eingerichtet wurde,\n\
|
|
für den Benutzernamen \"root\" eingeben).\n\
|
|
2) Das Kennwort eingeben und die <Eingabetaste> drücken oder\n\
|
|
auf [OK] klicken.\n\
|
|
[Erneut starten]\n\
|
|
Mit dieser Auswahl werden die Eingaben gelöscht, sodaß Benutzername\n\
|
|
und Kennwort erneut eingegeben werden können.\n\
|
|
\n\
|
|
[Optionen]\n\
|
|
Mit dieser Auswahl können die Session-Optionen geändert werden:\n\
|
|
\n\
|
|
Wenn sich der Mauszeiger über [Optionen] befindet, Maustaste 1\n\
|
|
drücken und gedrückt halten. Den Zeiger über die Auswahlmöglichkeiten\n\
|
|
ziehen. Durch Loslassen der Maustaste über einer Auswahl wird der\n\
|
|
entsprechende Auswahlpunkt ausgewählt.\n\
|
|
Folgende Optionen stehen zur Auswahl:\n\n\
|
|
Sprachen - zum Ändern der Session-Sprache\n\
|
|
Session - zum Auswählen einer grafischen Umgebung\n\
|
|
Aktuelle - Startet Ihre zuletzt gestartete Session\n\
|
|
Standard - Startet Ihre Standardsession (sofern eingerichtet)\n\
|
|
<Anzeigename> - Aktuelle - startet Ihre zuletzt gestartete Session\n\
|
|
für die jeweilige Anzeige\n\
|
|
<Anzeigename> - Standard - startet Ihre Standardsession für\n\
|
|
die jeweilige Anzeige\n\
|
|
Fehlerbehebungssession - startet eine Fehlerbehebungssession.\n\
|
|
Befehlszeilenanmeldung - zum Umschalten in eine Befehlszeilenumgebung\n\
|
|
Anmeldeanzeige zurücksetzen - zum Neustarten des X-Servers\n\
|
|
\n\
|
|
Zum Aktualisieren der Anzeige mit einer Maustaste auf dem Hintergrund\n\
|
|
z.B. wenn die Anzeige aufgrund von Systemmeldungen nicht\n\
|
|
mehr lesbar ist.\n\
|
|
\n\
|
|
Wird weitere Hilfe benötigt, zunächst anmelden und anschließend auf das\n\
|
|
Symbol für die Hilfeverwaltung im Popup-Menü des Informationsmanagers\n\
|
|
im Bedienfeld klicken (Buch mit dem Informationssymbol).\n\
|
|
Anschließend im Hilfeband für die Anmeldeverwaltung nachschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
|
|
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
|
|
|
|
2 "\n\
|
|
Der Rechner hat keinen eindeutigen Namen. Der Name wurde\n\
|
|
gegenwärtig auf \"unknown\" gesetzt. Es wird empfohlen dem\n\
|
|
Rechner einen anderen Namen zu geben.\n\n"
|
|
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
|
|
|
|
3 "\n\
|
|
Hilfe zur Auswahl:\n\n\
|
|
Zur Auswahl des Servers an dem die Anmeldung erfolgen\n\
|
|
soll, den Auswahlschirm verwenden.\n\n\
|
|
Der Auswahlschirm enthält eine Liste mit jeweils zwei\n\
|
|
Teilen für jeden Eintrag. Der erste Teil (Server-Name)\n\
|
|
beinhaltet den Netzwerknamen für jeden verfügbaren\n\
|
|
Server. Der zweite Teil (Server-Information) beinhaltet\n\
|
|
unterschiedliche Informationen, abhängig von der\n\
|
|
Anmeldesteuerung, die auf dem jeweiligen Server\n\
|
|
ausgeführt wird.\n\
|
|
Sofern ein Server den CDE Desktop ausführt, sollte\n\
|
|
er Informationen zu der Benutzeranzahl (oder\n\
|
|
tty-Geräteanzahl), die aktuell am System arbeitet,\n\
|
|
und zu der durchschnittlichen Lastverteilung\n\
|
|
(durchschnittliche CPU-Verwendung) der letzten 5, 10,\n\
|
|
und 15 Minuten bereitstellen.\n\n\
|
|
Um den Server, an dem die Anmeldung erfolgen soll,\n\
|
|
auszuwählen, die Zeile mit dem Namen des gewünschten\n\
|
|
Servers aus der Liste auswählen.\n\n\
|
|
Nach erfolgter Auswahl die Taste 'OK' drücken. Dadurch\n\
|
|
wird der Anmeldeschirm des ausgewählten Servers angezeigt.\n\n\
|
|
[Liste aktualisieren]\n\
|
|
Löscht die Liste und erstellt sie nach einer\n\
|
|
erneuten Abfrage der Server im Netzwerk, die\n\
|
|
Anmeldungen erlauben.\n\n\
|
|
[Optionen]\n\
|
|
Ermöglicht das Ändern der Optionen von Sessions:\n\n\
|
|
Den Mauszeiger auf [Optionen] stellen, die linke\n\
|
|
Maustaste drücken und festhalten. Den Zeiger über\n\
|
|
die Auswahlpunkte ziehen. Durch Loslassen der\n\
|
|
Maustaste wird das Element unter dem Zeiger\n\
|
|
ausgewählt. Folgende Auswahl steht zur Verfügung:\n\n\
|
|
Sprache - um die Sprache für die\n\
|
|
Session zu ändern\n\
|
|
Anmeldefenster zurücksetzen - Um den X-server\n\
|
|
neu zu starten\n\n\
|
|
Mit einer beliebigen Maustaste auf den Hintergrund\n\
|
|
klicken, um die Anzeige zu erneuern. Z.B. wenn durch\n\
|
|
eine Systemmeldung die Anzeige unleserlich wird. \n\n"
|
|
|
|
$set 4
|
|
|
|
$ set 4 is log error messages
|
|
$
|
|
|
|
1 "Zugriffsdatei \"%1$s\", Host \"%2$s\" nicht gefunden\n"
|
|
|
|
2 "ReadHostEntry\n"
|
|
|
|
3 "Zugriffsdatei %1$s, Anzeige %2$s unbekannt\n"
|
|
|
|
4 "Kein Zugriff auf Steuerdatei %1$s, es werden keine XDMCP-Anforderungen ausgeführt\n"
|
|
|
|
5 "Fehler bei Identifikationsüberprüfung von Domänen/OS: %1$s (%2$s/%3$s)"
|
|
|
|
6 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
7 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geschrieben werden\n"
|
|
|
|
8 "saveAddr"
|
|
|
|
9 "Fehler beim Abrufen der Netzwerk-Schnittstellen-Konfiguration"
|
|
|
|
10 "setAuthNumber"
|
|
|
|
11 "Berechtigungsdatei %1$s oder Sicherung %2$s kann nicht gesperrt werden\n"
|
|
|
|
12 "Berechtigung kann nicht positioniert werden\n"
|
|
|
|
13 "pid-Datei %1$s kann nicht erstellt/gesperrt werden\n"
|
|
|
|
14 "pid-Datei %1$s, anderer Dtlogin wird ausgeführt (pid %2$d)\n"
|
|
|
|
15 "Kein Zugriff auf Server-Datei %1$s\n"
|
|
|
|
16 "NewDisplay"
|
|
|
|
17 "errorLogFile %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
18 "TrimErrorLog(): Maximale Größe der Fehlerprotokolldatei ist 200 KB.\n"
|
|
|
|
19 "Fehlender Bildschirmname in Server-Datei\n"
|
|
|
|
20 "Fehlender Bildschirmtyp für %1$s\n"
|
|
|
|
21 "Rechnername %1$s ungültig. DISPLAY wird auf ':0' gesetzt.\n"
|
|
|
|
22 "Bildschirmtyp %1$s für Bildschirm %2$s nicht akzeptiert\n"
|
|
|
|
23 "Zeitlimitüberschreitung bei Pseudo-Zurücksetzen.\n"
|
|
|
|
24 "GetResource"
|
|
|
|
25 "kein Speicherbereich für Argumentneuzuordnung\n"
|
|
|
|
26 "Konfigurationsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
27 "Zusätzliche Argumente in Befehlszeile:"
|
|
|
|
28 "StartServer(): keine Argumente\n"
|
|
|
|
29 "Server %1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
|
|
|
|
30 "StartServer() fork gescheitert, inaktiv (sleeping)\n"
|
|
|
|
31 "Server unerwartet 'gestorben'\n"
|
|
|
|
32 "Blockierung bei XOpenDisplay(%1$s) #%2$d, Abbruch.\n"
|
|
|
|
33 "Öffnen des Servers #%1$d für %2$s gescheitert, kein erneuter Versuch\n"
|
|
|
|
34 "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%1$s)\n"
|
|
|
|
35 "X-Fehler\n"
|
|
|
|
36 "Sitzungsstart gescheitert\n"
|
|
|
|
37 "ACHTUNG: Bildschirm %1$s konnte nicht gesichert werden\n"
|
|
|
|
38 "WARNUNG: Tastatur an Bildschirm %1$s konnte nicht gesichert werden\n"
|
|
|
|
39 "BLS - Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
|
|
|
|
40 "BLS - Geschützte Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
|
|
|
|
41 "BLS - Sensitivitätsstufe konnte nicht überprüft werden.\n"
|
|
|
|
42 "BLS - Wechsel zu Benutzer %1$s nicht möglich.\n"
|
|
|
|
43 "AFS - setgroups()-Fehler bei Sitzungsstart\n"
|
|
|
|
44 "Setuid für Benutzer %s gescheitert, errno = %d\n"
|
|
|
|
45 "Kein Standard-Verzeichnis %1$s für Benutzer %2$s, / wird verwendet\n"
|
|
|
|
46 "Session-Ausführung gescheitert: %1$s\n"
|
|
|
|
47 "Session verfügt über keinen Befehl/keine Argumente\n"
|
|
|
|
48 "Session kann nicht für %s gestartet werden, fork gescheitert\n"
|
|
|
|
49 "Dtlogin kann Client nicht abbrechen (kill)\n"
|
|
|
|
50 "%1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
|
|
|
|
51 "fork für Ausführung von %1$s nicht möglich\n"
|
|
|
|
52 "Ungültiger Identifikationsname \"%1$s\". AFS, Kerberos oder Standard verwenden.\n"
|
|
|
|
53 "Dtgreet %1$s kann nicht für %2$s ausgeführt werden\n"
|
|
|
|
54 "fork für Ausführung von Dtgreet %1$s nicht möglich\n"
|
|
|
|
55 "Socket-Erstellung bei Anschluß %1$d gescheitert\n"
|
|
|
|
56 "Fehler beim Binden des Socket-Adresse %1$d, errno = %2$d\n"
|
|
|
|
57 "makeEnv"
|
|
|
|
58 "setEnv"
|
|
|
|
59 "parseArgs"
|
|
|
|
60 "Beim Durchsuchen des Verzeichnisses %1$s wurden %2$d Sekunden überschritten. \n\
|
|
Suchvorgang wird abgebrochen...\n"
|
|
|
|
61 "%s gehört mehr als %1$d Gruppen an, %2$s ignoriert\n"
|
|
|
|
62 "Fehler bei audwrite(): aufrufender Benutzer ist nicht Superuser\n"
|
|
|
|
63 "Fehler bei audwrite(): ungültige Ereignisnummer in Prüfsatz.\n"
|
|
|
|
64 "Fehler bei audwrite(): errno = %1$d\n"
|
|
|
|
65 "AFS-Identifikationsüberprüfung gescheitert: %1$s\n"
|
|
|
|
66 "Benutzereintrag für %1$s abgelaufen. Systemadministrator verständigen.\n"
|
|
|
|
67 "Server inaktiv (dead) %1$s\n"
|
|
|
|
68 "Logo-Bitmap-Datei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
69 "Nachrichtenkatalog \"%1$s\" kann nicht gelesen werden. Standardsprache wird verwendet."
|
|
|
|
70 "Bildschirm %1$s konnte nicht initialisiert werden, Server möglicherweise blockiert.\n"
|
|
|
|
71 "(%1$s): Breite der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmbreite. \n\
|
|
Maske wird in Pixel angegeben.\n"
|
|
|
|
72 "(%1$s) Höhe der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmhöhe, Standardwert wird verwendet. \n\
|
|
Maske wird in Pixel angegeben.\n"
|
|
|
|
$set 5
|
|
|
|
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
|
|
|
|
1 "Server für Anmeldung auswählen:"
|
|
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
|
|
|
|
2 "Server-Name Server-Information"
|
|
$ ^
|
|
$ | This needs to start in this column
|
|
$ 2 is the headings for the list
|
|
|
|
3 "Liste aktualisieren"
|
|
|
|
$set 99
|
|
|
|
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
|
$ These messages are used for the version information.
|
|
|
|
1 "@(#)version_goes_here"
|
|
|
|
2 "\n\
|
|
@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/13 1996/12/20 15:03:16 rws $"
|