362 lines
14 KiB
Plaintext
362 lines
14 KiB
Plaintext
|
||
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
|
||
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** File: dtlogin.msg
|
||
$ **
|
||
$ ** Project: CDE dtlogin
|
||
$ **
|
||
$ ** Description:
|
||
$ ** -----------
|
||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||
$ ** All Rights reserved
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
|
||
$ *
|
||
$ *
|
||
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||
$ * new set.
|
||
$ *
|
||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||
$ *
|
||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
|
||
$set 1
|
||
$ set 1 is labels
|
||
$
|
||
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
|
||
|
||
1 Inserire il nome utente
|
||
2 Inserire la parola chiave
|
||
3 OK
|
||
4 Ricominciare
|
||
5 Opzioni
|
||
6 Aiuto
|
||
|
||
$
|
||
$ messages 7 through 11 are options button menu items
|
||
$
|
||
|
||
7 Ripristinare schermo di login
|
||
8 Login della riga comandi
|
||
9 Informazioni su...
|
||
10 Sessione a finestra singola
|
||
11 Lingua
|
||
|
||
$
|
||
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
|
||
$
|
||
12 Avviare DT
|
||
13 Annullare
|
||
14 Aiuto
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ message 15, 17 are more option button menu items
|
||
$ message 16 is the welcome message
|
||
$
|
||
15 Sessione DT Lite
|
||
16 Benvenuti in
|
||
17 Scrivania normale
|
||
|
||
$
|
||
$ message 18-24
|
||
$
|
||
18 * Sospensione del login del CDE...\r\n*\r\n
|
||
19 * Premere [Enter] per visualizzare la richiesta di login.\r\n*\r\n
|
||
20 * Eseguire il login. Il login del CDE riapparir<69> dopo il logout.\r\n*\r\n
|
||
21 * Ripresa del login del CDE in corso...\r\n*\r\n
|
||
22 * Avvio del login del CDE sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
|
||
23 * Attendere lo schermo di login del CDE.\r\n*\r\n
|
||
24 * Il server X delle finestre non pu<70> essere avviato sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
|
||
|
||
$ messages 25 is a options button menu item
|
||
25 Sessione
|
||
|
||
$
|
||
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
|
||
$ entered. The %s is replaced by the user name.
|
||
$
|
||
26 Benvenuto, %s
|
||
|
||
$
|
||
$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
|
||
$
|
||
27 Sessione protetta
|
||
|
||
$
|
||
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
|
||
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
|
||
$ for some shared sample source message additions.
|
||
$
|
||
73 Desktop pi<70> recente
|
||
$
|
||
$ Following used in Language menu.
|
||
$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
|
||
74 a
|
||
|
||
|
||
$set 2
|
||
$ set 2 is error messages
|
||
$
|
||
|
||
1 Login errato; riprovare.
|
||
2 Impossibile passare alla directory iniziale.
|
||
3 Spiacente. <20> gi<67> stato effettuato il numero massimo di login consentiti.
|
||
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
|
||
$ the language.
|
||
4 \n\
|
||
Non <20> stata impostata una parola chiave iniziale,\n\
|
||
oppure la parola chiave corrente <20> scaduta.\n\
|
||
\n\
|
||
Impostare la parola chiave, quindi ripetere \n\
|
||
il login usando la nuova parola chiave.
|
||
5 Errore di login: id utente non valido.
|
||
6 Errore di login: id del gruppo non valido.
|
||
7 Errore di login: id di revisione non valido.
|
||
8 Errore di login: flag di revisione non valido.
|
||
9 I login sono correntemente disabilitati.
|
||
10 Solo il superutente pu<70> eseguire %1$s\n
|
||
11 Ricaricamento delle lingue predefinite da %1$s\n
|
||
12 Rilettura dei file di configurazione e dei server\n
|
||
13 Rilettura del file di configurazione %1$s\n
|
||
14 Rilettura del file dei server %1$s\n
|
||
15 Rilettura del file delle autorizzazioni %1$s\n
|
||
16 dtlogin: memoria esaurita nella routine\n
|
||
|
||
|
||
$set 3
|
||
$ set 3 is help text
|
||
$ Comments for messsage #1:
|
||
$
|
||
$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
|
||
$ Session there are five items and these items have been
|
||
$ translated in other files. To be consistent with the other
|
||
$ translations, the translations used below should be the same
|
||
$ as the other translations. The items and their file are
|
||
$ listed below:
|
||
$
|
||
$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||
$
|
||
$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||
$
|
||
$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
|
||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||
$ name so does not need to be translated. "Current" should
|
||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
|
||
$
|
||
$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
|
||
$ menu will be replaced with the workstations display
|
||
$ name so does not need to be translated. "Home" should
|
||
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
|
||
$
|
||
$
|
||
1 \n\
|
||
Aiuto del login:\n\
|
||
\n\
|
||
Lo schermo di login consente al computer di identificare l'utente.\n\
|
||
\n\
|
||
Per eseguire il login:\n\
|
||
\n\
|
||
1) Digitare il nome utente e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
|
||
(se non <20> stato creato nessun utente, digitare "root")\n\
|
||
2) Digitare la parola chiave e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
|
||
\n\
|
||
[Ricominciare]\n\
|
||
Cancella i dati inseriti permettendo di ricominciare la\n\
|
||
procedura di login.\n\
|
||
\n\
|
||
[Opzioni]\n\
|
||
Consente di modificare le opzioni per la sessione:\n\
|
||
\n\
|
||
Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante\n\
|
||
del mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione\n\
|
||
desiderata e rilasciare il pulsante del mouse per\n\
|
||
selezionarla. Le opzioni disponibili sono:\n\
|
||
\n\
|
||
Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
|
||
Sessione - per selezionare l'ambiente grafico:\n\
|
||
Corrente - avvia la sessione pi<70> recente\n\
|
||
Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
|
||
(se impostata in precedenza)\n\
|
||
<nome-video> - Corrente - avvia la sessione pi<70>\n\
|
||
recente per il video specificato\n\
|
||
<nome-video> - Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
|
||
per il video specificato\n\
|
||
Sessione protetta - Avvia una sessione protetta.\n\
|
||
Login della riga comandi - per un'interfaccia a caratteri\n\
|
||
Ripristinare schermo di login - per riavviare il server X\n\
|
||
\n\
|
||
Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
|
||
sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
|
||
qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
|
||
\n\
|
||
Per maggiori informazioni di aiuto, eseguire il login, quindi fare\n\
|
||
clic sull'icona della Gestione dell'aiuto nel menu della Gestione\n\
|
||
delle informazioni (l'icona che raffigura alcuni libri con un\n\
|
||
punto interrogativo).\n
|
||
|
||
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
|
||
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
|
||
2 \n\
|
||
La workstation non ha un nome identificativo. Attualmente <20> impostata\n\
|
||
come "sconosciuta", ma si consiglia di assegnarle un nome.\n\
|
||
\n\
|
||
|
||
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
|
||
3 \n\
|
||
Aiuto sul selettore:\n\
|
||
\n\
|
||
Usare lo schermo del selettore per scegliere su quale server eseguire il login.\n\
|
||
\n\
|
||
Lo schermo del selettore contiene una lista con 2 parti per ogni\n\
|
||
riga. La prima parte (Nome del server) contiene il nome di rete di\n\
|
||
tutti i server disponibili. La seconda parte (Informazioni sul\n\
|
||
server) conterr<72> informazioni diverse a seconda della gestione\n\
|
||
del login utilizzata su ciascun server. Se un server utilizza\n\
|
||
il CDE, esso deve fornire informazioni sul numero di utenti \n\
|
||
(o di unit<69> tty) correntemente in uso e sui valori medi di\n\
|
||
carico (uso medio della CPU) degli ultimi 5, 10 e 15 minuti.\n\
|
||
\n\
|
||
Per scegliere il server su cui effettuare il login, \n\
|
||
selezionare la riga con il nome del server desiderato.\n\
|
||
\n\
|
||
Una volta effettuata la selezione, premere il pulsante ok.\n\
|
||
Comparir<EFBFBD> uno schermo di login dal server selezionato.\n\
|
||
\n\
|
||
[Aggiornare la lista]\n\
|
||
Questo comando cancella la lista dei server e la ricrea \n\
|
||
in base ai server della rete che accettano il login.\n\
|
||
\n\
|
||
[Opzioni]\n\
|
||
Permette di cambiare le opzioni della sessione:\n\
|
||
\n\
|
||
Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante del\n\
|
||
mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione desiderata\n\
|
||
e rilasciare il pulsante del mouse per selezionarla.\n\
|
||
Le opzioni disponibili sono:\n\
|
||
\n\
|
||
Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
|
||
Ripristinare schermo di login - per riavviare il server delle finestre X\n\
|
||
\n\
|
||
Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
|
||
sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
|
||
qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
|
||
\n\
|
||
|
||
|
||
$set 4
|
||
$ set 4 is log error messages
|
||
$
|
||
|
||
1 File di controllo degli accessi "%1$s", host "%2$s" non trovato\n
|
||
2 ReadHostEntry\n
|
||
3 File di controllo degli accessi %1$s, schermo %2$s sconosciuto\n
|
||
4 Impossibile aprire il file di controllo degli accessi %1$s; non verr<72> accettata alcuna richiesta XDMCP\n
|
||
5 Errore di autenticazione del dominio/OS: %1$s (%2$s/%3$s)
|
||
6 Impossibile aprire il file delle autorizzazioni del server %1$s\n
|
||
7 Impossibile scrivere nel file delle autorizzazioni del server %1$s\n
|
||
8 saveAddr
|
||
9 Problemi nell'ottenere la configurazione dell'interfaccia di rete
|
||
10 setAuthNumber
|
||
11 Impossibile bloccare il file delle autorizzazioni %1$s o il backup %2$s\n
|
||
12 Impossibile posizionare le autorizzazioni\n
|
||
13 Impossibile creare/bloccare il file dei pid %1$s\n
|
||
14 Impossibile bloccare il file dei pid %1$s: <20> in esecuzione un altro Dtlogin (pid %2$d)\n
|
||
15 Impossibile accedere al file dei server %1$s\n
|
||
16 NewDisplay
|
||
17 Impossibile aprire il file di log degli errori %1$s\n
|
||
18 TrimErrorLog(): la dimensione massima del file di log degli errori <20> 200Kb.\n
|
||
19 Il nome dello schermo non <20> specificato nel file dei server\n
|
||
20 Il tipo di schermo non <20> specificato per %1$s\n
|
||
21 Il nome host %1$s non <20> valido. La variabile DISPLAY verr<72> impostata su ':0'\n
|
||
22 Il tipo di schermo %1$s non <20> valido per lo schermo %2$s\n
|
||
23 Tempo scaduto per lo pseudo-ripristino.\n
|
||
24 GetResource
|
||
25 Spazio insufficiente per la riallocazione degli argomenti\n
|
||
26 Impossibile aprire il file di configurazione %1$s\n
|
||
27 Troppi argomenti nella riga comandi:
|
||
28 StartServer(): nessun argomento\n
|
||
29 Impossibile avviare il server %1$s\n
|
||
30 fork di StartServer() fallito, processo inattivo\n
|
||
31 Il server si <20> inaspettatamente interrotto\n
|
||
32 Blocco in XOpenDisplay(%1$s), tentativo #%2$d, operazione abbandonata.\n
|
||
33 Il tentativo di apertura del server #%1$d <20> fallito per %2$s; operazione abbandonata\n
|
||
34 Errore di I/O fatale %d (%1$s)\n
|
||
35 Errore delle finestre X\n
|
||
36 Avvio della sessione fallito\n
|
||
37 AVVERTENZA: Non <20> stato possibile proteggere lo schermo %1$s\n
|
||
38 AVVERTENZA: Non <20> stato possibile proteggere la tastiera dello schermo %1$s\n
|
||
39 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili.\n
|
||
40 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili protetti.\n
|
||
41 BLS - Impossibile verificare il livello di sensibilit<69>.\n
|
||
42 BLS - Impossibile passare all'utente: %1$s.\n
|
||
43 AFS - Errore di setgroups() all'avvio della sessione\n
|
||
44 Setuid fallito per l'utente %s, n. errore = %d\n
|
||
45 Nessuna directory iniziale %1$s per l'utente %2$s; verr<72> usata la directory /\n
|
||
46 Esecuzione della sessione fallita %1$s\n
|
||
47 La sessione non ha comandi/argomenti\n
|
||
48 Impossibile avviare la sessione per %s, fork fallito\n
|
||
49 Dtlogin non pu<70> interrompere il client\n
|
||
50 Impossibile eseguire %1$s\n
|
||
51 Impossibile eseguire un fork per eseguire %1$s\n
|
||
52 L'autenticazione "%1$s" non <20> corretta. Usare AFS, Kerberos o il nome predefinito.\n
|
||
53 Impossibile eseguire Dtgreet %1$s per %2$s\n
|
||
54 Impossibile eseguire un fork per eseguire Dtgreet %1$s\n
|
||
55 Creazione del socket fallita sulla porta %1$d\n
|
||
56 Errore nel collegamento dell'indirizzo del socket %1$d; n. errore = %2$d\n
|
||
57 makeEnv
|
||
58 setEnv
|
||
59 parseArgs
|
||
60 La lettura della directory %1$s ha richiesto pi<70> di %2$d secondi. Abbandono dell'operazione...\n
|
||
61 %s appartiene a pi<70> di %1$d gruppi, %2$s ignorato\n
|
||
62 Errore di audwrite(): il chiamante non <20> superutente\n
|
||
63 Errore di audwrite(): numero di evento non valido nel record di revisione.\n
|
||
64 Errore di audwrite(): n. errore = %1$d\n
|
||
65 Errore nell'autenticazione AFS: %1$s\n
|
||
66 Il profilo per %1$s <20> scaduto. Rivolgersi all'amministratore del sistema.\n
|
||
67 Server interrotto %1$s\n
|
||
68 Impossibile aprire il file a mappa di bit del logo: %1$s\n
|
||
69 Impossibile leggere il catalogo dei messaggi "%1$s". Verr<72> usata la lingua predefinita.
|
||
70 Impossibile inizializzare lo schermo %1$s; forse il server <20> bloccato.\n
|
||
71 (%1$s): La larghezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verr<72> usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
|
||
72 (%1$s) L'altezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verr<72> usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
|
||
|
||
$set 5
|
||
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
|
||
1 Selezionare il server su cui eseguire il login:
|
||
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
|
||
2 Nome del server Informazioni sul server
|
||
$ ^
|
||
$ | This needs to start in this column
|
||
$ 2 is the headings for the list
|
||
3 Aggiornare l'elenco
|
||
|
||
$set 99
|
||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||
$ These messages are used for the version information.
|
||
$quote "
|
||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
|
||
|