init
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
This commit is contained in:
494
Telegram/ThirdParty/hunspell/po/br.po
vendored
Normal file
494
Telegram/ThirdParty/hunspell/po/br.po
vendored
Normal file
@@ -0,0 +1,494 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell 1.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Wani Alan Morvan <per.morvan.bzh29@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/"
|
||||
"translations/br/>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11 && n % 100 != "
|
||||
"71 && n % 100 != 91) ? 0 : ((n % 10 == 2 && n % 100 != 12 && n % 100 != 72 "
|
||||
"&& n % 100 != 92) ? 1 : ((((n % 10 == 3 || n % 10 == 4) || n % 10 == 9) && ("
|
||||
"n % 100 < 10 || n % 100 > 19) && (n % 100 < 70 || n % 100 > 79) && (n % 100 "
|
||||
"< 90 || n % 100 > 99)) ? 2 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4)));\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "fazi - iconv_open : %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "fazi - iconv : %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "fazi - iconv_open : UTF-8 -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "N'haller ket krouiñ un teuliad padennek"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1608
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "N'heller ket digeriñ inputfile"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "N'heller ket digeriñ %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "fazi - varienn HOME a vank\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "Linenn %d : %s -> "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "DIFENNET !"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1135
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "Fazi reizhskrivañ ?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tRestr : %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1196
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[ESAOUENN] R)amplasiñ A)santiñ E)nlakaat B)ihanaat G)wrizienn K)uitaat S)"
|
||||
"ortial pe ? evit kaout sikour\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pa n'emañ ket ur ger kavet er geriadur\n"
|
||||
"e vez diskouezet war linenn gentañ ar skramm. Ha ma vez\n"
|
||||
"endalc'het n'eus forzh peseurt ger heñvel er geriadur, listennet\n"
|
||||
"e vezont gant un niver dirazo. Bez ho peus ar choaz da ramplasiñ ar ger\n"
|
||||
"en e bezh, pe dibab unan eus ar gerioù kinniget.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"An urzhiadoù a zo :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "R\tRamplasiñ ar ger skrivet fall en e bezh.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Space\tAsantiñ ar ger ar wech-mañ hepken.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "A\tAsantiñ ar ger evit peurrest an dalc'h-mañ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "I\tAsantiñ ar ger, ha kas anezhañ d'ar geriadur personel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1279
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B\tAsantiñ hag ouzhpennañ ur stumm e lizherennoù bihan er geriadur prevez.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"G\tGoulenn ur wrizienn hag ur model ha mirit anezho er geriadur prevez.\n"
|
||||
"\tAsantet e vo ivez ar wrizienn gant kengerioù ar ger modal.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tRamplasiñ gant ur ger kinniget.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S\tSkrivañ peurrest ar restr, en ur chom hep ober van ouzh ar fazioù "
|
||||
"reizhskrivañ, ha kregiñ gant ar restr a zeu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr "K\tKuitaat raktal. Goulenn kadarnaat. Ar restr a chomo digemm.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1292
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tHerzel ar program. Adloc'hañ gant an urzhiad fg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1293
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tDiskouez ar skramm skoazell-mañ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1294
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Pouezit war spas evit kenderc'hel ganti -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1306
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1315
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Erlec'hiañ gant : "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "b"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "N'heller ket hizivaat ar geriadur personel."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1376
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1384
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "g"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1399
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Ger nevez (gwrizienn) : "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1427
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Ger patrom (ur ger heñvel er geriadur) "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar ger skouer a rank bezañ er geriadur. Pouezit war n'eus forzh peseurt "
|
||||
"stokell !"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Ha sur oc'h da gaout c'hoant da zilezel an holl cheñchamantoù-se ? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1509
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1618
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "N'heller ket krouiñ ur restr padennek"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1663
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "N'heller ket digeriñ ur restr ezvont"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1816
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Implij : hunspell [DIBARZHIOÙ]... [RESTR]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwirit reizhskritur pep RESTR. Hep RESTR, gwiriit ar pennger standard.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr " -1\t\tgwiriañ maezienn gentañ pep linenn (skejer = taolennata)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tetrefas kombinañ Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr " --check-url\tgwiriañ URLioù, ar posteloù hag ar c'havlec'hioù\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr " --check-apostrophe\tgwiriañ ar skraboù tipografek en Unicode\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,...]\tober gant ar geriadurioù d (d2 hag all hag all)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\tdiskouez ar geriadurioù hegerz\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\tdiskouez ar gerioù pe al linennoù reizh\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\tdiskouez ar skoazell-mañ ha kuitaat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tstumm restr enmont HTML\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i enc\tenkodañ an enmont\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\tdiskouez ar gerioù skrivet fall\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\tdiskouez al linennoù gant gerioù skrivet fall enno\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tdielfennañ gerioù an destenn enmont\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tstumm restr enmont nroff/troff\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tstumm restr enmont OpenDocument (ODF pe Flat ODF)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p dict\ttermeniñ dict evel geriadur personnelaet\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1846
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr " -r\t\tkemenn fazioù posupl (gerioù ral)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P password\ttermeniñ ur ger-tremen evit ar geriadurioù enkriptet\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tkas gwrizienn gerioù an testennoù enmont\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -S \t\tlostgeriañ gerioù an destenn enmont\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1852
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tstumm restr enmont TeX/LaTeX\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\tdiskouez niver ar stumm\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\tdiskouez niver stumm Ispell kenglotaus\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w\t\tdiskouez gerioù skrivet fall (= linenoù) adalek ur ger/ul linenn "
|
||||
"enmont.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tstumm restr enmont XML\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1862
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skouer : hunspell -d en_US file.txt # gwiriañ ar reizhskrivañ "
|
||||
"etreoberiant\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # gwiriañ ur restr enkodet en UTF-8\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # diskouez gerioù ur restr ODF\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Reizhañ buan restradoù ODF dre grouiñ geriadurioù personnel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Krouiñ ul listennad bihan a c'herioù skrivet fall ha dizanv :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Dilemel an holl c'herioù skrivet fall en ur restr gant un aozer "
|
||||
"testennoù.\n"
|
||||
" # 3 Ober gant ar geriadur-mañ evit gellout difaziañ ar gerioù "
|
||||
"dilamet :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1877
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Danevell an drein (beugoù) : http ://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1885
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Lisañs : MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diazezet war levraoueg Myspell OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Copyright Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, lisañs : BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur meziant frank eo hennezh ; sellit ouzh ar mammennoù evit ar gwirioù "
|
||||
"eilañ. N'eus TAMM\n"
|
||||
"GWARANT EBET ; na MARC'HADUSTED pe KLOTAENN EBET D'UR PAL RESIS,\n"
|
||||
"er muzulioù aotreet gant al lezenn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HENT ENKLASK :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2071
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr "GERIADURIOÙ HEGERZ (n'eo ket ret an hent evit an dibarzh -d) :\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GERIADURIOÙ KARGET :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "fazi - %s az a dreist da vevennoù ar geriadur.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'heller ket digeriñ ar restroù kengerioù pe ar restroù geriadurioù anvet \"%"
|
||||
"s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2201
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "Kempunet eo bet Hunspell hep an etrefas implijer Ncurses.\n"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user