init
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled

This commit is contained in:
allhaileris
2026-02-16 15:50:16 +03:00
commit afb81b8278
13816 changed files with 3689732 additions and 0 deletions

497
Telegram/ThirdParty/hunspell/po/uk.po vendored Normal file
View File

@@ -0,0 +1,497 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/"
"translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "Помилка - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:275
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "Помилка - iconv: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "Помилка - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "Помилка створення тимчасової теки"
#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
#: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595
#: src/tools/hunspell.cxx:1608
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Помилка відкриття файлу"
#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597
#: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171
#: src/tools/hunspell.cxx:2188
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Помилка відкриття %s.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352
#: src/tools/hunspell.cxx:1464
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "помилка - відсутня змінна HOME\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:853
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "Рядок %d: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "ЗАБОРОНЕНО!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1135
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Орфографічна помилка?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1137
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tФайл: %s\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1196
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[ПРОБІЛ] З)ам П)рийн В)ставити М)алі О)снова ви(Й)ти за(К)інчити або ? - "
"довідка\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"Кожного разу, коли програма виявляє слово, якого немає у словнику,\n"
"його буде виведено у першому рядку екрана. Якщо у словнику містяться\n"
"подібні слова, їх буде показано із номерами. Ви можете замінити слово\n"
"повністю або вибрати одне зі слів-пропозицій.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Команди:\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "З\tзамінити слово з помилкою повністю.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Пробіл\tПрийняти це слово лише цього разу.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "П\tПриймати слово протягом решти цього сеансу.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "В\tПрийняти слово і записати його до власного словника.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1279
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr "М\tПрийняти і додати слово малими літерами до власного словника.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"О\tПопросити вказати основу і модель слова і зберегти їх до власного "
"словника.\n"
"\tОснова вважатиметься прийнятною, якщо використано афікси моделі слова.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tЗамінити одним із запропонованих слів.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"К\tЗаписати решту цього файла, ігнорувати помилки і розпочати наступний "
"файл.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr ""
"Й\tВийти негайно. Попросити підтвердження дії. Файли лишається незмінним.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1292
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr ""
"^Z\tПризупинити роботу. Перезапустити програму можна за допомогою команди "
"fg.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1293
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tПоказати це вікно з довідкою.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1294
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- Натисніть пробіл для продовження -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1306
msgid "r"
msgstr "з"
#: src/tools/hunspell.cxx:1315
msgid "Replace with: "
msgstr "Замінити на: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "u"
msgstr "м"
#: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "i"
msgstr "в"
#: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Не вдалося оновити словник користувача."
#: src/tools/hunspell.cxx:1376
msgid "a"
msgstr "п"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1384
msgid "s"
msgstr "о"
#: src/tools/hunspell.cxx:1399
msgid "New word (stem): "
msgstr "Нове слово (основа): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1427
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Модель слова (подібне слово зі словника): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "Модельне слово має бути у словнику. Натисніть будь-яку клавішу!"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
msgid "x"
msgstr "к"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
msgid "q"
msgstr "й"
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Ви справді хочете відкинути усі внесені вами зміни? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1509
msgid "y"
msgstr "т"
#: src/tools/hunspell.cxx:1618
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
#: src/tools/hunspell.cxx:1663
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл"
#: src/tools/hunspell.cxx:1816
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Використання: hunspell [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Перевірити правопису у кожному ФАЙЛі. Якщо не вказано ФАЙЛ, перевірити дані "
"із стандартного джерела введення.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr " -1\t\tперевіряти лише перше поле у рядку (роздільник = табуляція)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tконвеєрний інтерфейс Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr ""
" --check-url\tперевіряти адреси інтернету, електронної пошти і шляхи до "
"каталогів\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr ""
" --check-apostrophe\tперевіряти із використанням типографського апострофа "
"Unicode\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\tвикористовувати словники d (d2 тощо)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\tвивести список доступних словників\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\tвивести лише слова або рядки, які написано без помилок\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tвивести цю довідку і вийти\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tформат HTML для вхідних файлів\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i кодування\tкодування вхідних даних\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\tвиводити слова із помилками\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\tвиводити рядки із помилками у словах\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tаналізувати слова вхідного тексту\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tформат nroff/troff для вхідних файлів\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tформат OpenDocument (ODF або Flat ODF) для вхідних файлів\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p словник\tвстановити нетиповий словник\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1846
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr " -r\t\tпопереджати про потенційні помилки (рідкісні слова)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P пароль\tвстановити пароль для шифрованих словників\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tвикористовувати основи слів для вхідного тексту\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -S \t\tслова-суфікси вхідного тексту\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1852
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tформат TeX/LaTeX для вхідних файлів\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\tвивести номер версії\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\tвивести номер версії сумісності із Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr ""
" -w\t\tвивести слова (= рядки) із помилками на основі вхідних даних слова/"
"рядка.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid ""
" -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
" -X\t\tформат XML для вхідних файлів\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1862
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Приклади: hunspell -d uk_UA файл.txt # інтерактивна перевірка правопису\n"
" hunspell -i utf-8 файл.txt # перевірити файл із кодуванням "
"UTF-8\n"
" hunspell -l *.odt # вивести слова із помилками з файлів "
"ODF\n"
"\n"
" # Швидке виправлення документів ODF створенням особистого словника\n"
"\n"
" # 1 Створити скорочений список слів із помилками і невідомих слів:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Вилучити слова із помилками з файла за допомогою текстового "
"редактора.\n"
" # 3 Скористатися цим особистим словником для виправлення вилучених "
"слів:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1877
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Звітування щодо вад: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1885
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"© László Németh, 2002-2014. Ліцензування: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Засновано на бібліотеці Myspell OpenOffice.org.\n"
"Myspell, © Kevin Hendricks, 2001-2002, ліцензування: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
"початкових кодах\n"
"Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема\n"
"гарантій працездатності або придатності для певної мети, у межах "
"законодавства.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ШЛЯХ ПОШУКУ:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2071
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "ДОСТУПНІ СЛОВНИКИ (шлях не є обов'язковим із параметром -d):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ЗАВАНТАЖЕНИЙ СЛОВНИК:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2108
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "помилка - %s перевищує обмеження словника.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2114
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити афікс або файли словника для словника із назвою «%s».\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2201
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "Hunspell було зібрано без інтерфейсу користувача Ncurses.\n"