init
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
This commit is contained in:
920
Telegram/ThirdParty/kcoreaddons/poqm/ar/kcoreaddons5_qt.po
vendored
Normal file
920
Telegram/ThirdParty/kcoreaddons/poqm/ar/kcoreaddons5_qt.po
vendored
Normal file
@@ -0,0 +1,920 @@
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014, 2017, 2018.
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 15:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 11:38+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:243
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "NFS"
|
||||
msgstr "نظام ملفات الشبكة"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:245
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "SMB"
|
||||
msgstr "سامبا"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:247
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "FAT"
|
||||
msgstr "فات"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:249
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "RAMFS"
|
||||
msgstr "RAMFS"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:251
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "أخرى"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:253
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "NTFS"
|
||||
msgstr "إن تي إف إس"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:255
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "ExFAT"
|
||||
msgstr "إكس فات"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:257
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "FUSE"
|
||||
msgstr "فيوز"
|
||||
|
||||
#: lib/io/kfilesystemtype.cpp:259
|
||||
msgctxt "KFileSystemType|"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:265
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
|
||||
"Please check the documentation or the source for any\n"
|
||||
"licensing terms.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم تُحدّد شروط ترخيص لهذا البرنامج.\n"
|
||||
"رجاءً تحقّق من التوثيق أو أي مصدر\n"
|
||||
"لأي شروط ترخيص.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|"
|
||||
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
||||
msgstr "يُوزّع هذا البرنامج تحت شروط %1."
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:321
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "GPL v2"
|
||||
msgstr "GPL v2"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:322
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "GNU General Public License Version 2"
|
||||
msgstr "رخصة غنو العمومية إصدارة 2"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:325
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "LGPL v2"
|
||||
msgstr "LGPL v2"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:326
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
|
||||
msgstr "رخصة غنو العمومية الصغرى إصدارة 2"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:329
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "BSD License"
|
||||
msgstr "رخصة بيإسدي"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:330
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "BSD License"
|
||||
msgstr "رخصة بيإسدي"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:333
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "Artistic License"
|
||||
msgstr "رخصة فنية"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:334
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "Artistic License"
|
||||
msgstr "رخصة فنية"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:337
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "QPL v1.0"
|
||||
msgstr "QPL v1.0"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:338
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "Q Public License"
|
||||
msgstr "رخصة كيوت العمومية"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:341
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "GPL v3"
|
||||
msgstr "GPL v3"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:342
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "GNU General Public License Version 3"
|
||||
msgstr "رخصة غنو العمومية إصدارة 3"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:345
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "LGPL v3"
|
||||
msgstr "LGPL v3"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:346
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
|
||||
msgstr "رخصة غنو العمومية الصغرى إصدارة 3"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:349
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license (short name)"
|
||||
msgid "LGPL v2.1"
|
||||
msgstr "LGPL v2.1"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:350
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License Version 2.1"
|
||||
msgstr "رخصة غنو العمومية الصغرى إصدارة 2٫1"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:354
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "مخصصة"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:357
|
||||
msgctxt "KAboutLicense|@item license"
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "لم تُحدّد"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:972
|
||||
msgctxt "KAboutData|replace this with information about your translation team"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
|
||||
"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
|
||||
"internationalization visit <a href=\"https://l10n.kde.org\">https://l10n.kde."
|
||||
"org</a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>يعمل أفراد طاقم عربآيز على ترجمة واجهة كِيدِي إلى اللغة العربية، وهذا بفضل "
|
||||
"جهود مترجمين متطوّعين من كافة الدول العربية وغيرها.</p>\n"
|
||||
"<p>لمزيد من المعلومات عن ترجمة كِيدِي إلى العربةي، زُر <a href=\"https://www."
|
||||
"arabeyes.org\">الموقع الرسمي للفريق</a>. رجاءً أبلغ عن أخطاء الترجمة على "
|
||||
"العنوان الآتي: <a href=\"mailto:contact@arabeyes.org\">contact@arabeyes.org</"
|
||||
"a></p>\n"
|
||||
"<p>تُترجم كِيدِي إلى لغات عديدة بفضل مختلف طواقم الترجمة من العالم بأسره.</p>\n"
|
||||
"<p>لمزيد من المعلومات زُر <a href=\"https://l10n.kde.org\">https://l10n.kde."
|
||||
"org</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1232
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "Show author information."
|
||||
msgstr "اعرض معلومات المؤلف."
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1233
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "Show license information."
|
||||
msgstr "اعرض معلومات الرخصة."
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1235
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "The base file name of the desktop entry for this application."
|
||||
msgstr "اسم ملف الأساس لمدخلة سطح المكتب لهذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1236
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "file name"
|
||||
msgstr "اسم الملف"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1246
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
|
||||
msgstr "كتب أحد الأشخاص هذا التطبيق، وهو يفضّل أن يبقى مجهولًا."
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1248
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "%1 was written by:"
|
||||
msgstr "كتب %1:"
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1259
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "Please use https://bugs.kde.org to report bugs."
|
||||
msgstr "رجاءً استخدم https://bugs.kde.org للإبلاغ عن العلل."
|
||||
|
||||
#: lib/kaboutdata.cpp:1261
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KAboutData CLI|"
|
||||
msgid "Please report bugs to %1."
|
||||
msgstr "رجاءً أبلغ عن العلل إلى %1."
|
||||
|
||||
#: lib/plugin/kpluginfactory.cpp:41
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KPluginFactory|"
|
||||
msgid "Could not find plugin %1"
|
||||
msgstr "تعذر تحميل الملحق من %1"
|
||||
|
||||
#: lib/plugin/kpluginfactory.cpp:50
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KPluginFactory|"
|
||||
msgid "Could not load plugin from %1: %2"
|
||||
msgstr "تعذر تحميل الملحق من %1 : %2"
|
||||
|
||||
#: lib/plugin/kpluginfactory.cpp:61
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KPluginFactory|"
|
||||
msgid "The library %1 does not offer a KPluginFactory."
|
||||
msgstr "المكتبة %1 لا تُوفّر KPluginFactory."
|
||||
|
||||
#: lib/plugin/kpluginfactory.h:512
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KPluginFactory|"
|
||||
msgid "KPluginFactory could not create a %1 instance from %2"
|
||||
msgstr "لم تتمكن KPluginFactory من إنشاء نسخة %1 من %2"
|
||||
|
||||
#: lib/plugin/kpluginloader.cpp:109
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KPluginLoader|"
|
||||
msgid "The library %1 does not offer a KPluginFactory."
|
||||
msgstr "المكتبة %1 لا تُوفّر KPluginFactory."
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:100
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻24"
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "يكـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:101
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻21"
|
||||
msgid "z"
|
||||
msgstr "زبـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:102
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻18"
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "آ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:103
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻15"
|
||||
msgid "f"
|
||||
msgstr "فـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:104
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻12"
|
||||
msgid "p"
|
||||
msgstr "بـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:105
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻9"
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "نـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:106
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻6"
|
||||
msgid "µ"
|
||||
msgstr "مكـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:107
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^⁻3"
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr "مـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:109
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^3"
|
||||
msgid "k"
|
||||
msgstr "كـ"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:109
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^10"
|
||||
msgid "Ki"
|
||||
msgstr "كيبي"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:110
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^6"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "ميجا"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:110
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^20"
|
||||
msgid "Mi"
|
||||
msgstr "مبي"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:111
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^9"
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr "غيغا"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:111
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^30"
|
||||
msgid "Gi"
|
||||
msgstr "غيب"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:112
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^12"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "تيرا "
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:112
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^40"
|
||||
msgid "Ti"
|
||||
msgstr "تيبي"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:113
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^15"
|
||||
msgid "P"
|
||||
msgstr "بيتا"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:113
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^50"
|
||||
msgid "Pi"
|
||||
msgstr "بيبي"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:114
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^18"
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "إكسا"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:114
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^60"
|
||||
msgid "Ei"
|
||||
msgstr "اكسبي"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:115
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^21"
|
||||
msgid "Z"
|
||||
msgstr "زيتا"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:115
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^70"
|
||||
msgid "Zi"
|
||||
msgstr "زيبي"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:116
|
||||
msgctxt "KFormat|SI prefix for 10^24"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "يوتا"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:116
|
||||
msgctxt "KFormat|IEC binary prefix for 2^80"
|
||||
msgid "Yi"
|
||||
msgstr "يوبي"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:125
|
||||
msgctxt "KFormat|Symbol of binary digit"
|
||||
msgid "bit"
|
||||
msgstr "بت"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:128
|
||||
msgctxt "KFormat|Symbol of byte"
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "بايت"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:131
|
||||
msgctxt "KFormat|Symbol of meter"
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr "م"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:134
|
||||
msgctxt "KFormat|Symbol of hertz"
|
||||
msgid "Hz"
|
||||
msgstr "هز"
|
||||
|
||||
#. value without prefix, format "<val> <unit>"
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:143
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|no Prefix"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#. value with prefix, format "<val> <prefix><unit>"
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 %2%3"
|
||||
msgstr "%1 %2%3"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:212
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 بايت"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 1000 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:215
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 kB"
|
||||
msgstr "%1 ك.بايت"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 10^6 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:218
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 MB"
|
||||
msgstr "%1 م.ب"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 10^9 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:221
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 GB"
|
||||
msgstr "%1 غ.بايت"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 10^12 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:224
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 TB"
|
||||
msgstr "%1 ت.بايت"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 10^15 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:227
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 PB"
|
||||
msgstr "%1 ب.بايت"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 10^18 byte
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:230
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 EB"
|
||||
msgstr "%1 إ.بايت"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 10^21 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:233
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 ZB"
|
||||
msgstr "%1 ز.بايت"
|
||||
|
||||
#. MetricBinaryDialect size in 10^24 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:236
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|MetricBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 YB"
|
||||
msgstr "%1 ي.بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:242
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 1024 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:245
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 KB"
|
||||
msgstr "%1 ك.بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 10^20 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:248
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 MB"
|
||||
msgstr "%1 م.ب"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 10^30 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 GB"
|
||||
msgstr "%1 غ.بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 10^40 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 TB"
|
||||
msgstr "%1 ت.بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 10^50 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:257
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 PB"
|
||||
msgstr "%1 ب.بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 10^60 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:260
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 EB"
|
||||
msgstr "%1 إ.بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 10^70 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:263
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 ZB"
|
||||
msgstr "%1 ز.بايت"
|
||||
|
||||
#. JEDECBinaryDialect memory size in 10^80 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:266
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|JEDECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 YB"
|
||||
msgstr "%1 ي.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:272
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 1024 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:275
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 ك.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 10^20 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:278
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 م.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 10^30 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:281
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 غ.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 10^40 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:284
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 ت.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 10^50 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:287
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 PiB"
|
||||
msgstr "%1 ب.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 10^60 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:290
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 EiB"
|
||||
msgstr "%1 إ.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 10^70 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 ZiB"
|
||||
msgstr "%1 ز.بايت"
|
||||
|
||||
#. IECBinaryDialect size in 10^80 bytes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:296
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|IECBinaryDialect"
|
||||
msgid "%1 YiB"
|
||||
msgstr "%1 ي.بايت"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format minutes, seconds and milliseconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:333
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1m%2.%3s"
|
||||
msgstr "%1دق%2.%3ث"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format minutes and seconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:336
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1m%2s"
|
||||
msgstr "%1دق%2ث"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format hours and minutes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:339
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1h%2m"
|
||||
msgstr "%1سا%2دق"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds, milliseconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:342
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1h%2m%3.%4s"
|
||||
msgstr "%1سا%2دق%3.%4ث"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:349
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1h%2m%3s"
|
||||
msgstr "%1سا%2دق%3ث"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format minutes, seconds and milliseconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1:%2.%3"
|
||||
msgstr "%1:%2.%3"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format minutes and seconds
|
||||
#. ----------
|
||||
#. @item:intext Duration format hours and minutes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:358 lib/util/kformatprivate.cpp:361
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1:%2"
|
||||
msgstr "%1:%2"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds, milliseconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:364
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1:%2:%3.%4"
|
||||
msgstr "%1:%2:%3.%4"
|
||||
|
||||
#. @item:intext Duration format hours, minutes, seconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:371
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1:%2:%3"
|
||||
msgstr "%1:%2:%3"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:383
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 يوم"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:386
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1 hours"
|
||||
msgstr "%1 ساعة"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:389
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1 minutes"
|
||||
msgstr "%1 دقيقة"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:392
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 ثانية"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %1 is a whole number
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:397
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%n millisecond(s)"
|
||||
msgid_plural "%n millisecond(s)"
|
||||
msgstr[0] "أقل من مليثانية"
|
||||
msgstr[1] "مليثانية واحدة"
|
||||
msgstr[2] "مليثانيتين"
|
||||
msgstr[3] "%n مليثوان"
|
||||
msgstr[4] "%n مليثانية"
|
||||
msgstr[5] "%n مليثانية"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %n is a whole number
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:415
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%n day(s)"
|
||||
msgid_plural "%n day(s)"
|
||||
msgstr[0] "أقلّ من يوم"
|
||||
msgstr[1] "يوم واحد"
|
||||
msgstr[2] "يومان"
|
||||
msgstr[3] "%n أيام"
|
||||
msgstr[4] "%n يومًا"
|
||||
msgstr[5] "%n يوم"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %n is a whole number
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:420
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%n hour(s)"
|
||||
msgid_plural "%n hour(s)"
|
||||
msgstr[0] "أقل من ساعة"
|
||||
msgstr[1] "ساعة واحدة"
|
||||
msgstr[2] "ساعتان"
|
||||
msgstr[3] "%n ساعات"
|
||||
msgstr[4] "%n ساعة"
|
||||
msgstr[5] "%n ساعة"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %n is a whole number
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:425
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%n minute(s)"
|
||||
msgid_plural "%n minute(s)"
|
||||
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
|
||||
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
|
||||
msgstr[2] "دقيقتان"
|
||||
msgstr[3] "%n دقائق"
|
||||
msgstr[4] "%n دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "%n دقيقة"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %n is a whole number
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:430
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%n second(s)"
|
||||
msgid_plural "%n second(s)"
|
||||
msgstr[0] "أقل من ثانية"
|
||||
msgstr[1] "ثانية واحدة"
|
||||
msgstr[2] "ثانيتان"
|
||||
msgstr[3] "%n ثوان"
|
||||
msgstr[4] "%n ثانية"
|
||||
msgstr[5] "%n ثانية"
|
||||
|
||||
#. @item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem
|
||||
#. ----------
|
||||
#. @item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem
|
||||
#. ----------
|
||||
#. @item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:455 lib/util/kformatprivate.cpp:461
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:467
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1 and %2"
|
||||
msgstr "%1 و%2"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:478
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"KFormat|used when a relative date string can't be generated because the date "
|
||||
"is invalid"
|
||||
msgid "Invalid date"
|
||||
msgstr "تاريخ غير صالح"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:488
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "In two days"
|
||||
msgstr "في يومين"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:490
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "الغد"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:492
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:494
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "الأمس"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:496
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "Two days ago"
|
||||
msgstr "قبل يومين"
|
||||
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:510
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "الآن"
|
||||
|
||||
#. @item:intext %1 is a whole number
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:515
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%n minute(s) ago"
|
||||
msgid_plural "%n minute(s) ago"
|
||||
msgstr[0] "قبل %n دقيقة"
|
||||
msgstr[1] "قبل دقيقة واحدة"
|
||||
msgstr[2] "قبل دقيقتين"
|
||||
msgstr[3] "قبل %n دقائق"
|
||||
msgstr[4] "قبل %n دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "قبل %n دقيقة"
|
||||
|
||||
#. relative datetime with %1 result of QLocale.toString(date, format) or formatRelativeDate and %2 result of QLocale.toString(time, timeformatType) If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem
|
||||
#: lib/util/kformatprivate.cpp:531
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KFormat|"
|
||||
msgid "%1 at %2"
|
||||
msgstr "%1 عند %2"
|
||||
|
||||
#: lib/util/klistopenfilesjob_unix.cpp:39
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Path %1 doesn't exist"
|
||||
msgstr "المسار %1 غير موجود"
|
||||
|
||||
#: lib/util/klistopenfilesjob_unix.cpp:46
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Could not find lsof executable in PATH:"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على lsof في مسار:"
|
||||
|
||||
#: lib/util/klistopenfilesjob_unix.cpp:55
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Failed to execute `lsof'. Error code %1"
|
||||
msgstr "فشل في تنفيذ `lsof'. رمز الخطأ %1"
|
||||
|
||||
#: lib/util/klistopenfilesjob_win.cpp:27
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "KListOpenFilesJob is not supported on Windows"
|
||||
msgstr "KListOpenFilesJob غير مدعومة على نظام ويندوز"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|"
|
||||
#~ msgid "%1, %2"
|
||||
#~ msgstr "%1، %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|most recent such day before today"
|
||||
#~ msgid "Last Monday"
|
||||
#~ msgstr "الإثنين الفائت"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|most recent such day before today"
|
||||
#~ msgid "Last Tuesday"
|
||||
#~ msgstr "الثلاثاء الفائت"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|most recent such day before today"
|
||||
#~ msgid "Last Wednesday"
|
||||
#~ msgstr "الأربعاء الفائت"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|most recent such day before today"
|
||||
#~ msgid "Last Thursday"
|
||||
#~ msgstr "الخميس الفائت"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|most recent such day before today"
|
||||
#~ msgid "Last Friday"
|
||||
#~ msgstr "الجمعة الفائتة"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|most recent such day before today"
|
||||
#~ msgid "Last Saturday"
|
||||
#~ msgstr "السبت الفائت"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|most recent such day before today"
|
||||
#~ msgid "Last Sunday"
|
||||
#~ msgstr "الأحد الفائت"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|the next such day after today"
|
||||
#~ msgid "Next Monday"
|
||||
#~ msgstr "الإثنين القادم"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|the next such day after today"
|
||||
#~ msgid "Next Tuesday"
|
||||
#~ msgstr "الثلاثاء القادم"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|the next such day after today"
|
||||
#~ msgid "Next Wednesday"
|
||||
#~ msgstr "الأربعاء القادم"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|the next such day after today"
|
||||
#~ msgid "Next Thursday"
|
||||
#~ msgstr "الخميس القادم"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|the next such day after today"
|
||||
#~ msgid "Next Friday"
|
||||
#~ msgstr "الجمعة القادمة"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|the next such day after today"
|
||||
#~ msgid "Next Saturday"
|
||||
#~ msgstr "السبت القادم"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|the next such day after today"
|
||||
#~ msgid "Next Sunday"
|
||||
#~ msgstr "الأحد القادم"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|"
|
||||
#~ msgid "Last %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 الماضي"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KFormat|"
|
||||
#~ msgid "Next %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 التالي"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user