init
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
This commit is contained in:
288
Telegram/ThirdParty/xdg-desktop-portal/po/pt.po
vendored
Normal file
288
Telegram/ThirdParty/xdg-desktop-portal/po/pt.po
vendored
Normal file
@@ -0,0 +1,288 @@
|
||||
# Portuguese translation for xdg-desktop-portal.
|
||||
# Copyright (C) 2024 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package.
|
||||
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 10:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 14:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese < https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/background.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allow %s to run in the background?"
|
||||
msgstr "Permitir que %s seja executado em segundo plano?"
|
||||
|
||||
#: src/background.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requests to be started automatically and run in the background."
|
||||
msgstr "%s solicita ser iniciado automaticamente e executado em segundo plano."
|
||||
|
||||
#: src/background.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requests to run in the background."
|
||||
msgstr "%s solicita ser executado em segundo plano."
|
||||
|
||||
#: src/background.c:834
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the "
|
||||
"application settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A permissão 'executar em segundo plano' pode ser alterada a qualquer altura "
|
||||
"a partir das definições da aplicação."
|
||||
|
||||
#: src/background.c:838
|
||||
msgid "Don't allow"
|
||||
msgstr "Não permitir"
|
||||
|
||||
#: src/background.c:839 src/screenshot.c:247 src/wallpaper.c:187
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permitir"
|
||||
|
||||
#: src/camera.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allow %s to Use the Camera?"
|
||||
msgstr "Permitir que %s utilize a câmara?"
|
||||
|
||||
#: src/camera.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to access camera devices."
|
||||
msgstr "%s pretende aceder a dispositivos de câmara."
|
||||
|
||||
#: src/camera.c:110
|
||||
msgid "Allow app to Use the Camera?"
|
||||
msgstr "Permitir que a aplicação utilize a câmara?"
|
||||
|
||||
#: src/camera.c:111
|
||||
msgid "An app wants to access camera devices."
|
||||
msgstr "Uma aplicação pretende aceder a dispositivos de câmara."
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s"
|
||||
msgstr "Sufixo .desktop em falta no id do ficheiro desktop: %s"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop file id is not valid"
|
||||
msgstr "A ID do ficheiro desktop não é válida"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A entrada desktop fornecida para Install() não é um ficheiro de chave válido"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Desktop entry given to Install() must have exactly one group"
|
||||
msgstr "A entrada desktop fornecida para Install() deve ter apenas um grupo"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token given is invalid: %s"
|
||||
msgstr "O token fornecido é inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop entry given to Install() not valid"
|
||||
msgstr "A entrada desktop fornecida para Install() não é válida"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:409 src/dynamic-launcher.c:831
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s"
|
||||
msgstr "O ficheiro desktop excede o tamanho máximo (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL given is invalid: %s"
|
||||
msgstr "O URL fornecido é inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid launcher type: %x"
|
||||
msgstr "Tipo de lançador inválido: %x"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported launcher type: %x"
|
||||
msgstr "Tipo de lançador não suportado: %x"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:655 src/dynamic-launcher.c:725
|
||||
msgid "Dynamic launcher icon failed validation"
|
||||
msgstr "Falha na validação do ícone do lançador dinâmico"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s"
|
||||
msgstr "RequestInstallToken() não permitido para o id da aplicação %s"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path"
|
||||
msgstr "O ícone do ficheiro desktop '%s' está num caminho irreconhecível"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize"
|
||||
msgstr "Falha na serialização do ícone do ficheiro desktop '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'"
|
||||
msgstr "Não existe nenhum lançador dinâmico com o id '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/dynamic-launcher.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao criar GDesktopAppInfo para lançador com id '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/location.c:544
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Negar acesso"
|
||||
|
||||
#: src/location.c:546
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acesso"
|
||||
|
||||
#: src/location.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Give %s Access to Your Location?"
|
||||
msgstr "Permitir que %s aceda à sua localização?"
|
||||
|
||||
#: src/location.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to use your location."
|
||||
msgstr "%s quer ter acesso à sua localização."
|
||||
|
||||
#: src/location.c:580
|
||||
msgid "Grant Access to Your Location?"
|
||||
msgstr "Conceder acesso à sua localização?"
|
||||
|
||||
#: src/location.c:581
|
||||
msgid "An application wants to use your location."
|
||||
msgstr "Uma aplicação quer ter acesso à sua localização."
|
||||
|
||||
#: src/location.c:584
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
|
||||
"definições de privacidade."
|
||||
|
||||
#: src/screenshot.c:245 src/wallpaper.c:185
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Negar"
|
||||
|
||||
#: src/screenshot.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allow %s to Take Screenshots?"
|
||||
msgstr "Permitir que %s tire capturas de ecrã?"
|
||||
|
||||
#: src/screenshot.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time."
|
||||
msgstr "%s quer ser capaz de capturar o ecrã a qualquer altura."
|
||||
|
||||
#: src/screenshot.c:276
|
||||
msgid "Allow Applications to Take Screenshots?"
|
||||
msgstr "Permitir que as aplicações tirem capturas de ecrã?"
|
||||
|
||||
#: src/screenshot.c:277
|
||||
msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma aplicação quer ser capaz de tirar capturas de ecrã a qualquer altura."
|
||||
|
||||
#: src/screenshot.c:280 src/wallpaper.c:220
|
||||
msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta permissão pode ser alterada a qualquer altura a partir das definições "
|
||||
"de privacidade."
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:187 src/settings.c:223
|
||||
msgid "Requested setting not found"
|
||||
msgstr "A definição solicitada não foi encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/usb.c:1328
|
||||
msgid "Device not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usb.c:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not allowed"
|
||||
msgstr "Não permitir"
|
||||
|
||||
#: src/wallpaper.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allow %s to Set Backgrounds?"
|
||||
msgstr "Permitir que %s defina planos de fundo?"
|
||||
|
||||
#: src/wallpaper.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is requesting to be able to change the background image."
|
||||
msgstr "%s está a solicitar a capacidade de poder alterar a imagem de fundo."
|
||||
|
||||
#: src/wallpaper.c:217
|
||||
msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?"
|
||||
msgstr "Permitir que aplicações definam planos de fundo?"
|
||||
|
||||
#: src/wallpaper.c:218
|
||||
msgid "An application is requesting to be able to change the background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma aplicação está a solicitar a capacidade de poder alterar a imagem de "
|
||||
"fundo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn On Microphone?"
|
||||
#~ msgstr "Ligar o microfone?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Access to your microphone can be changed at any time from the privacy "
|
||||
#~ "settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso ao microfone pelas definições "
|
||||
#~ "de privacidade."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An application wants to use your microphone."
|
||||
#~ msgstr "Uma aplicação requisita o uso de seu microfone."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s wants to use your microphone."
|
||||
#~ msgstr "%s requisita o uso de seu microfone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn On Speakers?"
|
||||
#~ msgstr "Ligar os altifalantes?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Access to your speakers can be changed at any time from the privacy "
|
||||
#~ "settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso aos altifalantes pelas "
|
||||
#~ "definições de privacidade."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An application wants to play sound."
|
||||
#~ msgstr "Uma aplicação requisita reproduzir som."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s wants to play sound."
|
||||
#~ msgstr "%s requisita reproduzir som."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn On Camera?"
|
||||
#~ msgstr "Ligar a câmara?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Access to your camera can be changed at any time from the privacy "
|
||||
#~ "settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso à câmara pelas definições de "
|
||||
#~ "privacidade."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user