# Spanish translation of hunspell. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the hunspell package. # Adolfo Jayme Barrientos , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-25 15:08+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379 #, c-format msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n" msgstr "error: iconv_open: %s → %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:275 #, c-format msgid "error - iconv: %s -> %s\n" msgstr "error: iconv: %s → %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342 #, c-format msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n" msgstr "error: iconv_open: UTF-8 → %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582 msgid "Can't create tmp dir" msgstr "No se puede crear la carpeta «tmp»" #: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693 #: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595 #: src/tools/hunspell.cxx:1608 msgid "Can't open inputfile" msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada" #: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597 #: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171 #: src/tools/hunspell.cxx:2188 #, c-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "No se puede abrir «%s».\n" #: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352 #: src/tools/hunspell.cxx:1464 #, c-format msgid "error - missing HOME variable\n" msgstr "error: falta la variable HOME\n" #: src/tools/hunspell.cxx:853 #, c-format msgid "Line %d: %s -> " msgstr "Línea %d: %s → " #: src/tools/hunspell.cxx:1133 msgid "FORBIDDEN!" msgstr "¡PROHIBIDO!" #: src/tools/hunspell.cxx:1135 msgid "Spelling mistake?" msgstr "¿Error ortográfico?" #: src/tools/hunspell.cxx:1137 #, c-format msgid "" "\t%s\t\tFile: %s\n" "\n" msgstr "" "\t%s\t\tArchivo: %s\n" "\n" #. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly #. in your translation and translate the standalone letter accordingly later #. #: src/tools/hunspell.cxx:1196 msgid "" "\n" "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n" msgstr "" "\n" "[ESP.] R)eemp. A)cepta I)nserta M)inús. B)ase T)ermina O)mite o ? para " "ayuda\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1265 msgid "" "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n" "it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n" "contains any similar words, they are listed with a number\n" "next to each one. You have the option of replacing the word\n" "completely, or choosing one of the suggested words.\n" msgstr "" "Siempre que se halle una palabra que no esté en el diccionario\n" "esta aparecerá en el primer renglón de la pantalla. Si el diccionario\n" "contiene palabras similares, se enumerarán como opciones.\n" "Podrá elegir entre sustituir la palabra completamente,\n" "o bien, elegir una de las palabras sugeridas.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1271 msgid "" "\n" "Commands are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Las órdenes son:\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1272 msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n" msgstr "R\tReemplazar la palabra mal escrita por completo.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1273 msgid "Space\tAccept the word this time only.\n" msgstr "Espacio\tAceptar la palabra solo por esta vez.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1275 msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n" msgstr "A\tAceptar la palabra por el resto de esta sesión.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1277 msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n" msgstr "I\tAceptar la palabra y añadirla a su diccionario privado.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1279 msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n" msgstr "M\tAceptar y añadir versión en minúsculas al diccionario privado.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1281 msgid "" "S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n" "\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n" msgstr "" "B\tSolicitar una base (raíz o tema) y una palabra modelo y guardarlas en el " "dicc. privado.\n" "\tLa base se aceptará también con los afijos de la palabra modelo.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1285 msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n" msgstr "0–n\tReemplazar por una de las palabras sugeridas.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1287 msgid "" "X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n" msgstr "" "O\tGrabar el resto de este archivo saltándose los errores y comenzar con el " "próximo.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1290 msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n" msgstr "" "T\tFinalizar de inmediato. Solicita confirmación. Deja el archivo sin " "modificar.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1292 msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n" msgstr "^Z\tSuspender el programa. Reinícielo con la orden «fg».\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1293 msgid "?\tShow this help screen.\n" msgstr "?\tMostrar esta pantalla de ayuda.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1294 msgid "" "\n" "-- Type space to continue -- \n" msgstr "" "\n" "-- Oprima Espacio para continuar -- \n" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "R)epl" before #: src/tools/hunspell.cxx:1306 msgid "r" msgstr "r" #: src/tools/hunspell.cxx:1315 msgid "Replace with: " msgstr "Reemplazar por: " #. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375 msgid "u" msgstr "m" #: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375 msgid "i" msgstr "i" #: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480 #, c-format msgid "Cannot update personal dictionary." msgstr "No se puede actualizar el diccionario personal." #: src/tools/hunspell.cxx:1376 msgid "a" msgstr "a" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "S)tem" before #: src/tools/hunspell.cxx:1384 msgid "s" msgstr "b" #: src/tools/hunspell.cxx:1399 msgid "New word (stem): " msgstr "Palabra nueva (base): " #: src/tools/hunspell.cxx:1427 msgid "Model word (a similar dictionary word): " msgstr "Palabra modelo (una palabra de diccionario similar): " #: src/tools/hunspell.cxx:1487 msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!" msgstr "" "La palabra modelo debe existir en el diccionario. Oprima cualquier tecla." #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "e(X)it" before #: src/tools/hunspell.cxx:1497 msgid "x" msgstr "o" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "Q)uit" before #: src/tools/hunspell.cxx:1503 msgid "q" msgstr "t" #: src/tools/hunspell.cxx:1506 msgid "Are you sure you want to throw away your changes? " msgstr "¿Confirma que quiere descartar sus cambios? " #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut #. * letter y)es #: src/tools/hunspell.cxx:1509 msgid "y" msgstr "s" #: src/tools/hunspell.cxx:1618 msgid "Can't create tempfile" msgstr "No se puede crear el archivo temporal" #: src/tools/hunspell.cxx:1663 msgid "Can't open outputfile" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida" #: src/tools/hunspell.cxx:1816 msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Uso: hunspell [OPCIÓN]… [ARCHIVO]…\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1817 msgid "" "Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n" "\n" msgstr "" "Revisar la ortografía del ARCHIVO. Sin ARCHIVO, revisar la entrada " "estándar.\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1819 msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n" msgstr "" " -1\t\trevisar solo el primer campo en los renglones (delimitador = " "tabulador)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1821 msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n" msgstr " -a\t\tInterfaz de canalización de Ispell\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1822 msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n" msgstr "" " --check-url\trevisar URL, direcciones de correo y rutas de carpetas\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1827 msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n" msgstr " --check-apostrophe\trevisar apóstrofo tipográfico de Unicode\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1829 msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n" msgstr " -d d[,d2,…]\tusar diccionarios d (d2, etc.)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1830 msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n" msgstr " -D\t\tmostrar los diccionarios disponibles\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1831 msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n" msgstr " -G\t\tmostrar solo palabras o renglones correctos\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1832 msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n" msgstr " -h, --help\tmostrar esta ayuda y salir\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1833 msgid " -H\t\tHTML input file format\n" msgstr " -H\t\tformato de archivo de entrada HTML\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1834 msgid " -i enc\tinput encoding\n" msgstr " -i enc\tcodificación de entrada\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1835 msgid " -l\t\tprint misspelled words\n" msgstr " -l\t\tmostrar las palabras mal escritas\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1836 msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n" msgstr " -L\t\tmostrar renglones con palabras mal escritas\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1838 msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n" msgstr " -m \t\tanalizar las palabras del texto de entrada\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1839 msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n" msgstr " -n\t\tformato de archivo de entrada nroff/troff\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1843 msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n" msgstr " -O\t\tformato de archivo de ent. OpenDocument (ODF u ODF plano)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1844 msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n" msgstr " -p dict\testablecer diccionario personalizado dict\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1846 msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n" msgstr " -r\t\talertar de faltas posibles (palabras inusuales)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1849 msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n" msgstr " -P password\testablecer contraseña para diccionarios cifrados\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1850 msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n" msgstr " -s \t\tseparar las bases en el texto de entrada\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1851 msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n" msgstr " -S \t\tsufijar las palabras en el texto de entrada\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1852 msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n" msgstr " -t\t\tformato de archivo de entrada TeX/LaTeX\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1853 msgid " -v, --version\tprint version number\n" msgstr " -v, --version\tmostrar el número de versión\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1855 msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n" msgstr " -vv\t\tmostrar número de versión compatible con Ispell\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1856 msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n" msgstr "" " -w\t\tmostrar palabras mal escritas (= renglones) de una entrada de " "palabra/renglón.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1858 msgid "" " -X\t\tXML input file format\n" "\n" msgstr "" " -X\t\tformato de archivo de entrada XML\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1862 msgid "" "Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n" " hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n" " hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF " "files\n" "\n" " # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n" "\n" " # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n" "\n" " hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n" "\n" " # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n" " # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n" "\n" " hunspell -p words *.odt\n" "\n" msgstr "" "Ejemplo: hunspell -d es_MX archivo.txt # revisión interactiva\n" " hunspell -i utf-8 archivo.txt # revisar archivo codificado en " "UTF-8\n" " hunspell -l *.odt # ver palabras erróneas en archivos " "ODF\n" "\n" " # Corrección rápida de documentos ODF mediante creación de dicc. " "personales\n" "\n" " # 1 Haga una lista breve de palabras mal escritas y desconocidas:\n" "\n" " hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n" "\n" " # 2 Elimine las palabras mal escritas del archivo con un editor de " "textos.\n" " # 3 Use este diccionario personal para corregir las palabras " "eliminadas:\n" "\n" " hunspell -p words *.odt\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1877 msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n" msgstr "Informes de errores: http://hunspell.github.io/\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1885 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n" "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Derechos de autor © 2002–2014 László Németh. Licencia: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "Basado en la biblioteca Myspell de OpenOffice.org.\n" "Derechos de autor de Myspell © Kevin Hendricks, 2001–2002; licencia: BSD.\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1890 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Este programa es libre; consulte las condiciones de copia en el código " "fuente. NO hay\n" "garantías, ni siquiera las de COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA ALGÚN FIN " "PARTICULAR,\n" "en la medida en que lo permitan las leyes.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2067 #, c-format msgid "" "SEARCH PATH:\n" "%s\n" msgstr "" "RUTA DE BÚSQUEDA:\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2071 msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n" msgstr "DICCIONARIOS DISPONIBLES (ruta no obligatoria si usa la opción -d):\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105 #, c-format msgid "" "LOADED DICTIONARY:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "DICCIONARIO CARGADO:\n" "%s\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2108 #, c-format msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n" msgstr "error: %s supera el límite del diccionario.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2114 #, c-format msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n" msgstr "No se pueden abrir los archivos de afijos o de diccionario de «%s».\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2201 msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n" msgstr "Hunspell se ha compilado sin la interfaz de usuario Ncurses.\n"