# Catalan translation for xdg-desktop-portal. # Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package. # Maite Guix , 2021. # Jordi Mas i Hernàndez , 2023-2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-23 10:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-03 19:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: src/background.c:827 #, c-format msgid "Allow %s to run in the background?" msgstr "Voleu que %s s'executi en segon pla?" #: src/background.c:831 #, c-format msgid "%s requests to be started automatically and run in the background." msgstr "" "%s sol·licituds que s'inicien automàticament i s'executen en segon pla." #: src/background.c:833 #, c-format msgid "%s requests to run in the background." msgstr "%s sol·licituds per a executar-se en segon pla." #: src/background.c:834 msgid "" "The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the " "application settings." msgstr "" "El permís «executa en segon pla» es pot canviar en qualsevol moment des de " "configuració de l'aplicació." #: src/background.c:838 msgid "Don't allow" msgstr "No ho permetis" #: src/background.c:839 src/screenshot.c:247 src/wallpaper.c:187 msgid "Allow" msgstr "Permet" #: src/camera.c:105 #, c-format msgid "Allow %s to Use the Camera?" msgstr "Voleu permetre que %s utilitzi la càmera?" #: src/camera.c:106 #, c-format msgid "%s wants to access camera devices." msgstr "%s vol accedir als dispositius de la càmera." #: src/camera.c:110 msgid "Allow app to Use the Camera?" msgstr "Voleu permetre que l'aplicació utilitzi la càmera?" #: src/camera.c:111 msgid "An app wants to access camera devices." msgstr "Una aplicació vol accedir a la càmera." #: src/dynamic-launcher.c:122 #, c-format msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s" msgstr "Manca l'ID del fitxer d'escriptori .desktop sufix: %s" #: src/dynamic-launcher.c:133 #, c-format msgid "Desktop file id is not valid" msgstr "L'ID del fitxer d'escriptori no és vàlid" #: src/dynamic-launcher.c:306 #, c-format msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file" msgstr "" "L'entrada d'escriptori donada a Install() no és un fitxer de clau vàlid" #: src/dynamic-launcher.c:319 #, c-format msgid "Desktop entry given to Install() must have exactly one group" msgstr "" "L'entrada d'escriptori donada a Install() ha de tenir exactament un grup" #: src/dynamic-launcher.c:356 #, c-format msgid "Token given is invalid: %s" msgstr "El testimoni indicat no és vàlid: %s" #: src/dynamic-launcher.c:400 #, c-format msgid "Desktop entry given to Install() not valid" msgstr "L'entrada d'escriptori donada a Install() no és vàlida" #: src/dynamic-launcher.c:409 src/dynamic-launcher.c:831 #: src/dynamic-launcher.c:880 #, c-format msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s" msgstr "El fitxer d'escriptori supera la mida màxima (%d): %s" #: src/dynamic-launcher.c:563 #, c-format msgid "URL given is invalid: %s" msgstr "L'URL indicat no és vàlid: %s" #: src/dynamic-launcher.c:586 #, c-format msgid "Invalid launcher type: %x" msgstr "Tipus de llançador no vàlid: %x" #: src/dynamic-launcher.c:593 #, c-format msgid "Unsupported launcher type: %x" msgstr "Tipus de llançador no admès: %x" #: src/dynamic-launcher.c:655 src/dynamic-launcher.c:725 msgid "Dynamic launcher icon failed validation" msgstr "Ha fallat la validació llançador d'icones dinàmic" #: src/dynamic-launcher.c:741 #, c-format msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s" msgstr "RequestInstallToken() no està permès per a l'ID d'aplicació %s" #: src/dynamic-launcher.c:920 #, c-format msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path" msgstr "La icona del fitxer d'escriptori «%s» al camí no reconegut" #: src/dynamic-launcher.c:943 #, c-format msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize" msgstr "La icona del fitxer d'escriptori «%s» no s'ha pogut serialitzar" #: src/dynamic-launcher.c:982 #, c-format msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'" msgstr "No hi ha cap llançador dinàmic amb l'ID «%s»" #: src/dynamic-launcher.c:1001 #, c-format msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'" msgstr "" "No s'ha pogut crear el GDesktopAppInfo per al llançador amb l'identificador " "«%s»" #: src/location.c:544 msgid "Deny Access" msgstr "Denega l'accés" #: src/location.c:546 msgid "Grant Access" msgstr "Permet l'accés" #: src/location.c:566 #, c-format msgid "Give %s Access to Your Location?" msgstr "Permeteu que %s tingui accés a la vostra ubicació?" #: src/location.c:571 #, c-format msgid "%s wants to use your location." msgstr "%s vol saber la teva ubicació." #: src/location.c:580 msgid "Grant Access to Your Location?" msgstr "Permeteu l'accés a la vostra ubicació?" #: src/location.c:581 msgid "An application wants to use your location." msgstr "Una aplicació vol utilitzar la teva ubicació." #: src/location.c:584 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " "des de la configuració de la privacitat." #: src/screenshot.c:245 src/wallpaper.c:185 msgid "Deny" msgstr "Denega" #: src/screenshot.c:267 #, c-format msgid "Allow %s to Take Screenshots?" msgstr "Voleu permetre que %s faci captures de pantalla?" #: src/screenshot.c:268 #, c-format msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time." msgstr "%s vol poder fer captures de pantalla en qualsevol moment." #: src/screenshot.c:276 msgid "Allow Applications to Take Screenshots?" msgstr "Voleu permetre que les aplicacions facin captures de pantalla?" #: src/screenshot.c:277 msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time." msgstr "Una aplicació vol poder fer captures de pantalla en qualsevol moment." #: src/screenshot.c:280 src/wallpaper.c:220 msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Aquest permís es pot canviar en qualsevol moment des de la configuració de " "la privacitat." #: src/settings.c:187 src/settings.c:223 msgid "Requested setting not found" msgstr "No s'ha trobat la configuració sol·licitada" #: src/usb.c:1328 msgid "Device not available" msgstr "El dispositiu no està disponible" #: src/usb.c:1342 msgid "Not allowed" msgstr "No permès" #: src/wallpaper.c:207 #, c-format msgid "Allow %s to Set Backgrounds?" msgstr "Voleu permetre que %s defineixi els fons?" #: src/wallpaper.c:208 #, c-format msgid "%s is requesting to be able to change the background image." msgstr "%s demana poder canviar la imatge de fons." #: src/wallpaper.c:217 msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?" msgstr "Voleu permetre que les aplicacions estableixin el fons?" #: src/wallpaper.c:218 msgid "An application is requesting to be able to change the background image." msgstr "Una aplicació sol·licita poder canviar la imatge de fons."