# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the hunspell package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hunspell 1.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 03:05+0000\n" "Last-Translator: Taha Zerrouki \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379 #, c-format msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n" msgstr "خطأ - iconv_open: %s -> %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:275 #, c-format msgid "error - iconv: %s -> %s\n" msgstr "خطأ - iconv: %s -> %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342 #, c-format msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n" msgstr "خطأ - iconv_open: UTF-8 -> %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582 msgid "Can't create tmp dir" msgstr "تعذر إنشاء مجلد مؤقت" #: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693 #: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595 #: src/tools/hunspell.cxx:1608 msgid "Can't open inputfile" msgstr "تعذّر فتح ملف المدخل" #: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597 #: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171 #: src/tools/hunspell.cxx:2188 #, c-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "تعذّر فتح %s.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352 #: src/tools/hunspell.cxx:1464 #, c-format msgid "error - missing HOME variable\n" msgstr "خطأ - المتغير HOME مفقود\n" #: src/tools/hunspell.cxx:853 #, c-format msgid "Line %d: %s -> " msgstr "سطر %d: %s -> " #: src/tools/hunspell.cxx:1133 msgid "FORBIDDEN!" msgstr "ممنوع!" #: src/tools/hunspell.cxx:1135 msgid "Spelling mistake?" msgstr "خطأ إملائي؟" #: src/tools/hunspell.cxx:1137 #, c-format msgid "" "\t%s\t\tFile: %s\n" "\n" msgstr "" "\t%s\t\tملف: %s\n" "\n" #. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly #. in your translation and translate the standalone letter accordingly later #. #: src/tools/hunspell.cxx:1196 msgid "" "\n" "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n" msgstr "" "\n" "[مسافة] ب)دّل ا(ق)بل أ(د)رج، ج)ذّع، حرف (ص)غير ،ا(خ)رج، (غ)‍ادر أو ? " "للمساعدة\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1265 msgid "" "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n" "it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n" "contains any similar words, they are listed with a number\n" "next to each one. You have the option of replacing the word\n" "completely, or choosing one of the suggested words.\n" msgstr "" "عند العثور على كلمة غير واردة في القاموس\n" "تُطبع في السطر الأول من الشاشة. إذا كان في القاموس\n" " أي كلمات متشابهة ، تُسرد برقم\n" "بجانب كل كلمة. اختر ما بين استبدال الكلمة\n" "تماما، أو اختيار إحدى الكلمات المقترحة.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1271 msgid "" "\n" "Commands are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "الأوامر:\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1272 msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n" msgstr "ب\tاستبدل الكلمات الخاطئة.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1273 msgid "Space\tAccept the word this time only.\n" msgstr "مسافة\tاقبل الكلمة هذه المرة فقط.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1275 msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n" msgstr "ق\tاقبل الكلمة فيما بقي من هذه الجلسة.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1277 msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n" msgstr "د\tاقبل الكلمة وأضفها لقاموسك الخاص.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1279 msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n" msgstr "ص\tاقبل وأضف الكلمة بالحروف الصغيرة إلى القاموس الخاص.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1281 msgid "" "S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n" "\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n" msgstr "" "ج\tاطلب جذع كلمة، ونموذج كلمة واحفظهما في قاموس خاص.\n" "\tسيُقبل الجذع مع زوائد الكلمة النموذجية.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1285 msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n" msgstr "0-n\tاستبدل بإحدى الكلمات المقترحة.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1287 msgid "" "X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n" msgstr "غ\tاكتب ما بقي من هذا الملف، تجاهل الأغلاط، وابدأ في الملف التالي.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1290 msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n" msgstr "خ\tاخرج فورًا. اطلب التأكيد. أترك الملف دون تعديل.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1292 msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n" msgstr "^Z\tعلّق البرنامج. استأنف بالأمر fg.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1293 msgid "?\tShow this help screen.\n" msgstr "?\tاعرض شاشة المساعدة هذه.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1294 msgid "" "\n" "-- Type space to continue -- \n" msgstr "" "\n" "-- اضغط مسافة للمتابعة -- \n" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "R)epl" before #: src/tools/hunspell.cxx:1306 msgid "r" msgstr "ب" #: src/tools/hunspell.cxx:1315 msgid "Replace with: " msgstr "استبدل بـ: " #. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375 msgid "u" msgstr "ص" #: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375 msgid "i" msgstr "د" #: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480 #, c-format msgid "Cannot update personal dictionary." msgstr "تعذّر تحديث القاموس الشخصي." #: src/tools/hunspell.cxx:1376 msgid "a" msgstr "ق" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "S)tem" before #: src/tools/hunspell.cxx:1384 msgid "s" msgstr "ج" #: src/tools/hunspell.cxx:1399 msgid "New word (stem): " msgstr "كلمة جديدة (جذع): " #: src/tools/hunspell.cxx:1427 msgid "Model word (a similar dictionary word): " msgstr "كلمة نموذجية (مفردة مشابهة من القاموس): " #: src/tools/hunspell.cxx:1487 msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!" msgstr "يجب أن تكون الكلمة النموذجية موجودة في القاموس. اضغط أي مفتاح!" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "e(X)it" before #: src/tools/hunspell.cxx:1497 msgid "x" msgstr "غ" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter #. used #. previously in the translation of "Q)uit" before #: src/tools/hunspell.cxx:1503 msgid "q" msgstr "خ" #: src/tools/hunspell.cxx:1506 msgid "Are you sure you want to throw away your changes? " msgstr "هل تريد فعلًا تجاهل التغييرات؟ " #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut #. * letter y)es #: src/tools/hunspell.cxx:1509 msgid "y" msgstr "ن" #: src/tools/hunspell.cxx:1618 msgid "Can't create tempfile" msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت" #: src/tools/hunspell.cxx:1663 msgid "Can't open outputfile" msgstr "تعذّر فتح ملف المخرج" #: src/tools/hunspell.cxx:1816 msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "استعمال: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1817 msgid "" "Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n" "\n" msgstr "" "دقّق إملائيا كل ملف. دون تحديد ملف، دقّق المدخل القياسي.\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1819 msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n" msgstr " -1\t\tدقّق فقط أول حقل في الأسطر (الفاصل = جدولة)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1821 msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n" msgstr " -a\t\tواجهة أنبوب Ispell\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1822 msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n" msgstr "" " --check-url\tدقّق مسارات URL، عناوين البريد الالكتروني ومسارات المجلدات\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1827 msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n" msgstr " --check-apostrophe\tدقّق علامات الاقتباس حسب يونيكود\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1829 msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n" msgstr " -d d[,d2,...]\tاستعمل القواميس d (d2 الخ.)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1830 msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n" msgstr " -D\t\tعرض القواميس المتوفرة\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1831 msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n" msgstr " -G\t\tاطبع الكلمات أو الأسطر الصحيحة فقط\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1832 msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n" msgstr " -h, --help\tعرض هذه المساعدة والخروج\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1833 msgid " -H\t\tHTML input file format\n" msgstr " -H\t\tملف المدخل بصيغة HTML\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1834 msgid " -i enc\tinput encoding\n" msgstr " -i enc\tترميز المدخل\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1835 msgid " -l\t\tprint misspelled words\n" msgstr " -l\t\tاطبع الكلمات الخاطئة\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1836 msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n" msgstr " -L\t\tاطبع الأسطر ذات الكلمات الخاطئة\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1838 msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n" msgstr " -m \t\tحلّل كلمات النص المُدخل\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1839 msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n" msgstr " -n\t\tملف المُدخل بصيغة nroff/troff\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1843 msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n" msgstr " -O\t\t ملف المدخل بصيغة OpenDocument (ODF or Flat ODF)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1844 msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n" msgstr " -p dict\tحدد القاموس المخصص\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1846 msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n" msgstr " -r\t\tنبّه إلى الأخطاء المحتملة (الكلمات النادرة)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1849 msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n" msgstr " -P password\tحدد كلمة مرور للقواميس المشفّرة\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1850 msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n" msgstr " -s \t\tجذّع كلمات النص المدخل\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1851 msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n" msgstr " -S \t\tحدد لواحق كلمات النص المدخل\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1852 msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n" msgstr " -t\t\tملف مدخل بصيغة TeX/LaTeX\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1853 msgid " -v, --version\tprint version number\n" msgstr " -v, --version\tاطبع رقم الإصدار\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1855 msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n" msgstr " -vv\t\tاطبع رقم إصدار Ispell المتوافق\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1856 msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n" msgstr "" " -w\t\tاطبع الكلمات الخاطئة (= الأسطر) من المدخل ذي كلمة واحدة في السطر.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1858 msgid "" " -X\t\tXML input file format\n" "\n" msgstr "" " -X\t\tملف مدخل بصيغة XML\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1862 msgid "" "Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n" " hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n" " hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF " "files\n" "\n" " # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n" "\n" " # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n" "\n" " hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n" "\n" " # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n" " # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n" "\n" " hunspell -p words *.odt\n" "\n" msgstr "" "مثال: hunspell -d en_US file.txt # تدقيق تفاعلي\n" " hunspell -i utf-8 file.txt # دقّق ملفا بترميز UTF-8 \n" " hunspell -l *.odt # اطبع الكلمات الخاطئة من ملفات ODF\n" "\n" " # إصلاح سريع لمستندات ODF بإنشاء قاموس شخصي\n" "\n" " # 1 إنشاء قائمة مختصرة للكلمات الخاطئة وغير المعروفة:\n" "\n" " hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n" "\n" " # 2 حذف الكلمات الخاطئة من الملف بواسطة محرر نصوص.\n" " # 3 استعمل القاموس الشخصي لإصلاح الكلمات المحذوفة:\n" "\n" " hunspell -p words *.odt\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1877 msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n" msgstr "الإبلاغ عن العلل: http://hunspell.github.io/\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1885 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n" "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" "\n" msgstr "" "\n" "الحقوق محفوظة (C) 2002-2014 László Németh. ترخيص: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "مبنية على مكتبة Myspell لـ OpenOffice.org.\n" "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1890 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "هذا برنامج مجاني. انظر المصدر لمتطلبات النسخ. لا\n" "ضمان؛ ولا حتى لقابلية التسويق أو الملاءمة لغرض معين ،\n" "إلى الحد الذي يسمح به القانون.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2067 #, c-format msgid "" "SEARCH PATH:\n" "%s\n" msgstr "" "مسار البحث:\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2071 msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n" msgstr "القواميس المتوفرة (المسار ليس إلزاميًا للخيار -d):\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105 #, c-format msgid "" "LOADED DICTIONARY:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "القواميس المُحمّلة:\n" "%s\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2108 #, c-format msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n" msgstr "خطأ - %s تجاوز حدود القاموس.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2114 #, c-format msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n" msgstr "تعذّر فتح ملف الزوائد أو ملف المفردات للقاموس المسمى \"%s\".\n" #: src/tools/hunspell.cxx:2201 msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n" msgstr "تم بناء هانسبال دون واجهة المستخدم Ncurses.\n"