Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Close stale issues and PRs / stale (push) Successful in 13s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
499 lines
15 KiB
Plaintext
499 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 15:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/"
|
|
"translations/gl/>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
|
msgstr "erro - iconv_open: %s -> %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
|
msgstr "erro - iconv: %s -> %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
|
msgstr "erro - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582
|
|
msgid "Can't create tmp dir"
|
|
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol temporal"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1608
|
|
msgid "Can't open inputfile"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de entrada"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s.\n"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir %s.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
|
msgstr "erro - falta a variábel HOME\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %d: %s -> "
|
|
msgstr "Liña %d: %s -> "
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
|
|
msgid "FORBIDDEN!"
|
|
msgstr "PROHIBIDO!"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1135
|
|
msgid "Spelling mistake?"
|
|
msgstr "Erro de revisión?"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t%s\t\tFicheiro: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
|
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
|
#.
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1196
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[ESPAZO] S)ubs A)ceptar I)nserir M)inus R)aíz O)mitir (S)aír ou ? para "
|
|
"axuda\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
|
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
|
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
|
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
|
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando se atopa unha palabra que non está no dicionario\n"
|
|
"imprímese na primeira liña da pantalla. Se o dicionario\n"
|
|
"contén algunha palabra semellante, lístase cun número\n"
|
|
"próximo a cada unha delas. Desde aí, vostede ten a opción\n"
|
|
"de substituír a palabra completamente ou escoller unha das suxeridas.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As ordes son:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
|
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
|
msgstr "S\tSubstituír a palabra marcada completamente.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
|
|
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
|
msgstr "Espazo\tAceptar a palabra soamente por esta vez.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
|
|
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
|
msgstr "A\tAceptar a palabra para o resto desta sesión.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
|
|
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
|
msgstr "I\tAceptar a palabra e poñela no seu dicionario privado.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1279
|
|
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"U\tAceptar e engadir unha versión en minúsculas no dicionario privado.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
|
|
msgid ""
|
|
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
|
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S\tPedir unha raíz e unha palabra modelo e gardala no dicionario privado.\n"
|
|
"\tA raíz aceptará tamén os afixos da palabra modelo.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
|
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
|
msgstr "0-n\tSubstituír cunha das palabras suxeridas.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
|
msgid ""
|
|
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"X\tEscribir o resto deste ficheiro, ignorando as marcadas e comezar o "
|
|
"seguinte ficheiro.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
|
|
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Q\tSaír inmediatamente. Pedir confirmación. Deixar o ficheiro sen realizar "
|
|
"cambios.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1292
|
|
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
|
msgstr "^Z\tSuspender o programa. Reiniciar coa orde fg.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1293
|
|
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
|
msgstr "?\tAmosar esta pantalla de axuda.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1294
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"-- Type space to continue -- \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"-- Escriba un espazo para continuar -- \n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1306
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1315
|
|
msgid "Replace with: "
|
|
msgstr "Substituír con: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375
|
|
msgid "u"
|
|
msgstr "u"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375
|
|
msgid "i"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
|
msgstr "Non se pode actualizar o dicionario persoal."
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1376
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1384
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1399
|
|
msgid "New word (stem): "
|
|
msgstr "Nova palabra (raíz): "
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1427
|
|
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
|
msgstr "Palabra modelo (unha palabra similar do dicionario): "
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
|
|
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
|
msgstr "A palabra modelo debe estar no dicionario. Prema calquera tecla!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
|
|
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
|
msgstr "Confirma que quere desbotar os seus cambios? "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
|
#. * letter y)es
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1509
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1618
|
|
msgid "Can't create tempfile"
|
|
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1663
|
|
msgid "Can't open outputfile"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1816
|
|
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
|
msgstr "Utilización: hunspell [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
|
|
msgid ""
|
|
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revisar a corrección de cada FICHEIRO. De non haber FICHEIRO, revisar a "
|
|
"entrada estándar.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
|
|
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -1\t\trevisar soamente o primeiro campo en liñas (delimitador = "
|
|
"tabulador)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
|
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
|
msgstr " -a\t\tInterface da tubaría de Ispell\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
|
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --check-url\tcomproba os URL, enderezos de correo e rutas de directorios\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
|
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
|
msgstr " --check-apostrophe\tcomproba o apóstrofo tipográfico Unicode\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
|
|
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
|
msgstr " -d d[,d2,...]\tutilice os dicionarios d (d2 etc.)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
|
|
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
|
msgstr " -D\t\tamosar os dicionario dispoñíbeis\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
|
|
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
|
msgstr " -G\t\timprimir soamente as palabras correctas ou liñas\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
|
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
|
msgstr " -h, --help\tpresentar esta axuda e saír\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
|
|
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
|
msgstr " -H\t\tFormato HTML de ficheiro de entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
|
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
|
msgstr " -i enc\tcodificación de entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
|
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
|
msgstr " -l\t\timprimir as palabras marcadas\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
|
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
|
msgstr " -L\t\timprimir as liñas con palabras marcadas\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
|
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
|
msgstr " -m \t\tanalizar as palabras do texto de entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
|
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
|
msgstr " -n\t\tnroff/troff formato do ficheiro de entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
|
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -O\t\tFormato do ficheiro de entrada OpenDocument (ODF ou Flat ODF)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
|
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
|
msgstr " -p dict\tdefinir o dicionario personalizado\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1846
|
|
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
|
msgstr " -r\t\taviso de potenciais erros (palabras raras)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
|
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
|
msgstr " -P contrasinal\tdefinir o contrasinal para dicionarios cifrados\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
|
|
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
|
msgstr " -s \t\traíz das palabras do texto de entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
|
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
|
msgstr " -S \t\tsufixos das palabras do texto de entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1852
|
|
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
|
msgstr " -t\t\tFormato do ficheiro de texto TeX/LaTeX\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
|
|
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
|
msgstr " -v, --version\timprimir o número da versión\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
|
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
|
msgstr " -vv\t\timprimir o número da versión compatíbel de Ispell\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
|
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w\t\timprimir as palabras marcadas (= liñas) a partir dunha palabra/liña "
|
|
"de entrada.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
|
msgid ""
|
|
" -X\t\tXML input file format\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -X\t\tFormato do ficheiro de entrada XML\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1862
|
|
msgid ""
|
|
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
|
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
|
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
|
"files\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
|
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -p words *.odt\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemplo: hunspell -d en_US file.txt # revisión interactiva \n"
|
|
" hunspell -i utf-8 file.txt # comprobar o ficheiro codificado en "
|
|
"UTF-8\n"
|
|
" hunspell -l *.odt # imprimir as palabras marcadas dos "
|
|
"ficheiros ODF\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Arranxar rapidamente documentos ODF mediante a creación dun "
|
|
"dicionario persoal\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 1 Facer unha lista reducida a partir das palabras marcadas e "
|
|
"descoñecidas:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 2 Eliminar as palabras marcadas do ficheiro mediante un editor de "
|
|
"texto.\n"
|
|
" # 3 Utilice este dicionario persoal para arranxar as palabras "
|
|
"eliminadas:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -p words *.odt\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1877
|
|
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
|
msgstr "Informes de erro: http://hunspell.github.io/\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1885
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
|
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Liceza: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Baseado na biblioteca Myspell de OpenOffice.org.\n"
|
|
"O copyright de Myspell pertence a Kevin Hendricks, 2001-2002, Licenza: BSD.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
|
msgid ""
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
|
"to the extent permitted by law.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto é software libre; vexa a orixe para comprender os dereitos de copia. "
|
|
"NON hai garantía; tanto no caso de utilización MERCANTIL coma no de "
|
|
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ata o límite do permitido pola "
|
|
"lexislación.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SEARCH PATH:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"RUTA DE BUSCA:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2071
|
|
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
|
msgstr "DICIONARIOS DISPOÑÍBEIS (a ruta non é obrigatoria coa opción -d):\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"DICIONARIO CARGADO:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
|
msgstr "erro - %s excédese o límite do dicionario.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posíbel abrir o ficheiro de afixos ou os de dicionario para o "
|
|
"dicionario co nome «%s».\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2201
|
|
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
|
msgstr "Hunspell compilouse sen a interface de usuario Ncurses.\n"
|