Files
allhaileris afb81b8278
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Close stale issues and PRs / stale (push) Successful in 13s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
init
2026-02-16 15:50:16 +03:00

488 lines
15 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of hunspell.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# Laszlo Nemeth <nemethl@gyorsposta.hu>, 2005.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "hiba - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:275
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "hiba - iconv: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "hiba - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "A tmp könyvtár nem hozható létre"
#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
#: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595
#: src/tools/hunspell.cxx:1608
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Nem lehet megnyitni a bemeneti állományt"
#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597
#: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171
#: src/tools/hunspell.cxx:2188
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s-t.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352
#: src/tools/hunspell.cxx:1464
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "hiba - nincs definiálva a HOME környezeti változó\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:853
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "%d. sor: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "TILTOTT!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1135
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Helyesírási hiba?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1137
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tÁllomány: %s\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1196
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[Szóköz] C)sere E)lfogad F)elvesz K)isbetűvel szó(T)ő M)égsem V)ége vagy ? "
"Súgó\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"A hibás, vagy fel nem ismert szavak az első sorban jelennek meg.\n"
"Amennyiben van javítási javaslat, az számozott lista formájában\n"
"jelenik meg. A sorszám leütésével választhatunk ki ezek közül\n"
"egyet, de megadhatunk akár egy új szót is.\n"
"Részletes leírás a program lehetőségeiről: man hunspell.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Billentyűparancsok: \n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "C\tA hibás szó kicserélése egy megadott szóra.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Szóköz\tA szó egyszeri átugrása változtatás nélkül.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "E\tA szó elfogadása ebben a munkamenetben.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "F\tElfogadja a szót és felveszi a saját szótárba.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1279
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr "K\tElfogadja a szót és kisbetűsen veszi fel a saját szótárba.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"T\tSzótő és mintaszó bekérése és saját szótárban való tárolása.\n"
"\tA tő felveheti a mintául megadott szó toldalékait is.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tCserélje le a javasolt szavak egyikére.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"V\tMentse az eddigi javításokat a helyesírási hibák figyelmen kívül "
"hagyásával, és váltson a következő fájlra.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr "M\tKilép a javítások mentése nélkül, de előtte megerősítést kér.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1292
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tA program felfüggesztése. Újraindítás fg paranccsal.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1293
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tEnnek a leírásnak a megjelenítése.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1294
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- Továbblépés a szóköz billentyű leütésével -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1306
msgid "r"
msgstr "c"
#: src/tools/hunspell.cxx:1315
msgid "Replace with: "
msgstr "Csere: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "u"
msgstr "k"
#: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "i"
msgstr "f"
#: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Nem lehet frissíteni a saját szótárat."
#: src/tools/hunspell.cxx:1376
msgid "a"
msgstr "j"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1384
msgid "s"
msgstr "t"
#: src/tools/hunspell.cxx:1399
msgid "New word (stem): "
msgstr "Új szó(tő): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1427
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Mintaszó (egy hasonló szótári szó): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr ""
"A mintaszónak szerepelnie kell a szótárban. Nyomjon meg egy billentyűt!"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
msgid "x"
msgstr "v"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
msgid "q"
msgstr "m"
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Kilép a módosítások mentése nélkül (i/n)? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1509
msgid "y"
msgstr "i"
#: src/tools/hunspell.cxx:1618
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Nem lehet létrehozni átmeneti állományt"
#: src/tools/hunspell.cxx:1663
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Nem lehet megnyitni a kimeneti állományt"
#: src/tools/hunspell.cxx:1816
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Használat: hunspell [KAPCSOLÓ]... [ÁLLOMÁNY]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Az ÁLLOMÁNY(OK) (ennek hiányában a szabványos bemenet) helyesírását "
"ellenőrzi.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr ""
" -1\t\tcsak az első mezőt ellenőrzi a sorban (mezőhatároló = tabulátor)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tIspell-szerű csőfelület\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr " --check-url\tURL-ek, e-mail címek és útvonalak ellenőrzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr " --check-apostrophe\tUnicode tipográfiai aposztróf ellenőrzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\ta d (d2 stb.) nevű szótárat használja\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\taz elérhető szótárak kilistázása\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\tkiírja a bemenet helyes szavait vagy sorait\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tkiírja ezt a leírást\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tHTML bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i kód\tbemeneti karakterkódolás\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\tkiírja a hibás szavakat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\tkiírja a hibás sorokat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tszövegszavak morfológiai elemzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tnroff/troff bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tOpenDocument (ODF vagy Flat ODF) bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p tár\ta tár nevű saját szótárat használja\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1846
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr " -r\t\tlehetséges hibák (ritka szavak) jelzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P jelszó\tJelszó megadása a titkosított szótárakhoz\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tszövegszavak tövezése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -S \t\tszövegszavak tövezése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1852
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tTeX/LaTeX bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\tkiírja a változat számát\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\tkiírja a változat számát Ispell-szerűen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr " -w\t\tkiírja a hibás szavakat a soronként egy szavas bemenetből.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid ""
" -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
" -X\t\tXML bemeneti formátum\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1862
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Példák: hunspell -d en_US szöveg.txt # interaktív helyesírás-ellenőrzés\n"
" hunspell -i utf-8 szöveg.txt # UTF-8-as karakterkódolású állomány "
"ellenőrzése\n"
" hunspell -l *.odt # kiírja az ODF dokumentumok hibás "
"szavait\n"
"\n"
" # ODF dokumentumok gyors javítása saját szótár létrehozásával\n"
"\n"
" # 1. Készítsünk csökkentett szólistát a hibás és ismeretlen "
"szavakból:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >szavak\n"
"\n"
" # 2. Töröljük a hibás szavakat az állományból egy "
"szövegszerkesztővel.\n"
" # 3. Használjuk ezt saját szótárként a törölt szavak javításához:\n"
"\n"
" hunspell -p szavak *.odt\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1877
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Hibajelzés: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1885
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 Németh László. Licenc: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Az OpenOffice.org Myspell programkönyvtárán alapul.\n"
"MySpell copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Licenc: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ez egy szabad szoftver: lásd a forráskódot a licencfeltételekről.\n"
"NINCS garancia, még az eladhatóságra vagy valamely célra való\n"
"alkalmazhatóságra sem.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"KERESÉSI ÚTVONAL:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2071
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "ELÉRHETŐ SZÓTÁRAK (az útvonal nem kötelező a -d kapcsolónál):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"BETÖLTÖTT SZÓTÁR:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2108
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "hiba - %s meghaladja a szótárlimitet.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2114
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr "Nem lehet megnyitni a ragozási vagy a szótárállományt (szótár: %s).\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2201
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "A Hunspell Ncurses felhasználói felület nélkül lett fordítva.\n"