Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Close stale issues and PRs / stale (push) Successful in 13s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
499 lines
15 KiB
Plaintext
499 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hunspell 1.7.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 04:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xesús González Rato <esbardu@softastur.org>\n"
|
|
"Language-Team: Asturian <https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/"
|
|
"translations/ast/>\n"
|
|
"Language: ast\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
|
msgstr "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
|
msgstr "error - iconv: %s -> %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
|
msgstr "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582
|
|
msgid "Can't create tmp dir"
|
|
msgstr "Nun se pue crear el direutoriu temporal"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1608
|
|
msgid "Can't open inputfile"
|
|
msgstr "Nun se pue abrir el ficheru d'entrada"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s.\n"
|
|
msgstr "Nun se pue abrir %s.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
|
msgstr "error - falta la variable HOME\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %d: %s -> "
|
|
msgstr "Llinia %d: %s -> "
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
|
|
msgid "FORBIDDEN!"
|
|
msgstr "¡PROHIBÍO!"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1135
|
|
msgid "Spelling mistake?"
|
|
msgstr "¿Fallu ortográficu?"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t%s\t\tFicheru: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
|
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
|
#.
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1196
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[ESPACIU] T)rocar A)ceutar I)nxertar M)inúscules R)aíz C)olar (Z)arrar o ? "
|
|
"pa l'ayuda\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
|
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
|
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
|
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
|
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando s'atopa una pallabra que nun ta nel diccionariu\n"
|
|
"impréntase na primer llinia de la pantalla. Si'l diccionariu\n"
|
|
"contién dalguna pallabra asemeyada, llístase con un númberu\n"
|
|
"al llau. Tienes la posibilidá de trocar la pallabra por completo\n"
|
|
"o d'escoyer una de les pallabres suxeríes.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Les órdenes son:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
|
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
|
msgstr "T\tTroca la pallabra mal escrita por completo.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
|
|
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
|
msgstr "Espaciu\tAceuta la pallabra solo esta vegada.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
|
|
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
|
msgstr "A\tAceuta la pallabra pa lo que queda de sesión.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
|
|
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
|
msgstr "I\tAceuta la pallabra y ponla nel to diccionariu priváu.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1279
|
|
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
|
msgstr "M\tAceuta y amiesta una versión en minúscules al diccionariu priváu.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
|
|
msgid ""
|
|
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
|
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"R\tPide una raíz y una pallabra modelu, y guárdalo too nel diccionariu "
|
|
"priváu.\n"
|
|
"\tLa raíz tamién va aceutase colos afixo de la pallabra modelu.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
|
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
|
msgstr "0-n\tTroca por una de les pallabres suxeríes.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
|
msgid ""
|
|
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Z\tGraba'l restu d'esti ficheru inorando los fallos ortográficos, y da "
|
|
"entamu al ficheru viniente.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
|
|
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
|
msgstr "C\tCola nel intre. Pide confirmación. Dexa'l ficheru ensin camudar.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1292
|
|
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
|
msgstr "^Z\tSuspende'l programa. Reanicia cola orde fg.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1293
|
|
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
|
msgstr "?\tAmuesa esta pantalla d'ayuda.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1294
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"-- Type space to continue -- \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"-- Escribi un espaciu pa siguir -- \n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1306
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1315
|
|
msgid "Replace with: "
|
|
msgstr "Trocar por: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375
|
|
msgid "u"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375
|
|
msgid "i"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
|
msgstr "Nun se pue anovar el diccionariu personal."
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1376
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1384
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1399
|
|
msgid "New word (stem): "
|
|
msgstr "Pallabra nueva (raíz): "
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1427
|
|
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
|
msgstr "Pallabra modelu (una pallabra de diccionariu asemeyada): "
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
|
|
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
|
msgstr "La pallabra modelu ha esistir nel diccionariu. ¡Calca una tecla!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
|
#. used
|
|
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
|
|
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
|
msgstr "¿Tas seguru que quies escartar los cambeos? "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
|
#. * letter y)es
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1509
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1618
|
|
msgid "Can't create tempfile"
|
|
msgstr "Nun se pue crear el ficheru temporal"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1663
|
|
msgid "Can't open outputfile"
|
|
msgstr "Nun se pue abrir el ficheru de salida"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1816
|
|
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
|
msgstr "Usu: hunspell [OPCIÓN]... [FICHERU]...\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
|
|
msgid ""
|
|
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprueba la ortografía de cada FICHERU. De nun haber FICHERU, revisa la "
|
|
"entrada estándar.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
|
|
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -1\t\tcomprueba namás el campu primeru de les llinies (dellimitador = "
|
|
"tabulador)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
|
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
|
msgstr " -a\t\tInterfaz de la canalización d'Ispell\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
|
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --check-url\tcomprueba les URL, les señes de corréu electrónicu y los "
|
|
"caminos de los direutorios\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
|
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
|
msgstr " --check-apostrophe\tcomprueba l'apóstrofu tipográficu Unicode\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
|
|
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
|
msgstr " -d d[,d2,...]\tusa los diccionarios d (d2 etc.)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
|
|
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
|
msgstr " -D\t\tamuesa los diccionarios disponibles\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
|
|
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
|
msgstr " -G\t\timprenta namás les pallabres o les llinies correutes\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
|
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
|
msgstr " -h, --help\tamuesa esta ayuda y cola\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
|
|
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
|
msgstr " -H\t\tformatu de ficheru d'entrada HTML\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
|
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
|
msgstr " -i enc\tcodificación de la entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
|
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
|
msgstr " -l\t\timprenta les pallabres mal escrites\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
|
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
|
msgstr " -L\t\timprenta llinies con pallabres mal escrites\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
|
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
|
msgstr " -m \t\tanaliza les pallabres del testu d'entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
|
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
|
msgstr " -n\t\tformatu de ficheru d'entrada nroff/troff\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
|
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -O\t\tformatu de ficheru d'entrada OpenDocument (ODF normal o planu)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
|
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
|
msgstr " -p dict\tafita'l dict como diccionariu personalizáu\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1846
|
|
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
|
msgstr " -r\t\talvierte de los fallos posibles (pallabres rares)\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
|
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
|
msgstr " -P password\tafita una contraseña pa los diccionarios encriptaos\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
|
|
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
|
msgstr " -s \t\tseparta les raíces de les pallabres nel testu d'entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
|
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
|
msgstr " -S \t\tsufixa les pallabres del testu d'entrada\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1852
|
|
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
|
msgstr " -t\t\tformatu de ficheru d'entrada TeX/LaTeX\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
|
|
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
|
msgstr " -v, --version\timprenta'l númberu de versión\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
|
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
|
msgstr " -vv\t\timprenta'l númberu de versión compatible d'Ispell\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
|
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w\t\timprenta les pallabres mal escrites (=llinies) d'una entrada de "
|
|
"pallabra/llinia.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
|
msgid ""
|
|
" -X\t\tXML input file format\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -X\t\tformatu de ficheru d'entrada XML\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1862
|
|
msgid ""
|
|
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
|
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
|
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
|
"files\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
|
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -p words *.odt\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemplu: hunspell -d ficheru ast_ES.txt # correición interactiva\n"
|
|
" hunspell -i ficheru utf-8.txt # comprueba'l ficheru con "
|
|
"codificación UTF-8\n"
|
|
" hunspell -l *.odt # imprenta les pallabres mal escrites "
|
|
"de ficheros ODF\n"
|
|
"\n"
|
|
" # Correición rápida de los documentos ODF per aciu de la creación "
|
|
"d'un diccionariu personal\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 1 Fai un llistáu curtiu de les pallabres mal escrites y "
|
|
"desconocíes:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
|
"\n"
|
|
" # 2 Desanicia les pallabres mal escrites del ficheru per aciu d'un "
|
|
"editor de testos.\n"
|
|
" # 3 Usa esti diccionariu personal pa iguar les pallabres "
|
|
"desaniciaes:\n"
|
|
"\n"
|
|
" hunspell -p words *.odt\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1877
|
|
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
|
msgstr "Informes de fallos: http://hunspell.github.io/\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1885
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
|
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Llicencia: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Basáu na biblioteca Myspell d'OpenOffice.org.\n"
|
|
"Copyright de Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Llicencia: BSD.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
|
msgid ""
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
|
"to the extent permitted by law.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esti ye un software llibre; consulta'l códigu fonte pa les condiciones de "
|
|
"copia.\n"
|
|
"NUN hai garantía dala; nin siquier de COMERCIALIDÁ nin d'ADECUACIÓN PA UN\n"
|
|
"OXETIVU CONCRETU, na midida que permitan les lleis.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SEARCH PATH:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CAMÍN DE BUSCA:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2071
|
|
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"DICCIONARIOS DISPONIBLES (el camín nun ye obligatoriu cola opción -d):\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"DICCIONARIU CARGÁU:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
|
msgstr "error - %s perpasa'l llímite del diccionariu.\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nun se puen abrir los ficheros d'afixos o de diccionariu pal diccionariu "
|
|
"denomáu «%s».\n"
|
|
|
|
#: src/tools/hunspell.cxx:2201
|
|
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
|
msgstr "Hunspell compilóse ensin la interfaz d'usuariu de Ncurses.\n"
|