Files
tdesktop/Telegram/ThirdParty/hunspell/po/mn.po
allhaileris afb81b8278
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Close stale issues and PRs / stale (push) Successful in 13s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
init
2026-02-16 15:50:16 +03:00

484 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 13:47+0000\n"
"Last-Translator: bataak <bataak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/"
"translations/mn/>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "алдаа- iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:275
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "алдаа- iconv: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "алдаа-iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "Түр хавтас үүсгэж чадсангүй"
#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
#: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595
#: src/tools/hunspell.cxx:1608
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Оролтын файлыг нээж чадсангүй"
#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597
#: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171
#: src/tools/hunspell.cxx:2188
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "%s-г нээж чадсангүй.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352
#: src/tools/hunspell.cxx:1464
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "алдаа - дутуу HOME хувьсагч\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:853
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "%d-р мөр: %s -> . "
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "ХОРИОТОЙ!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1135
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Зөв бичих дүрмийн алдаа?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1137
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tФайл: %s\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1196
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[ХООСОН ЗАЙ]  С)олих З)өвшөөрөх Н)эмэх Ж)ижиг Ү)ндэс Г)арах Д)уусгах эсвэл ? "
"тусламж\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"Хэрэв толь бичигт байхгүй үг олдвол түүнийг дэлгэцийн\n"
"эхний мөрд хэвлэнэ. Хэрэв ижил төстэй үгс байвал тэдгээрийг\n"
"цувруулан дугаарлаж жагсаан харуулна. Танд тухайн үгийг\n"
"бүхэлд нь өөрчлөх эсвэл аль нэг санал болгосон үгээр өөрчлөх\n"
"боломж бий.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Командууд нь:\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "R\tБуруу бичсэн үгийг соль.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Хоосон зай\tЭнэ үгийг зөвхөн энэ удаа зөвшөөрөх.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "З\tЭнэ шалгалтын хувьд энэ үгийг зөвшөөрөх.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "Х\tЭнэ үгийг зөвшөөрч хэрэглэгчийн тольд нэмэх.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1279
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr ""
"Ж\tЭнэ үгийг зөвшөөрч хэрэглэгчийн тольд эхний үсгийг жижгээр оруулах.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"Ү\tҮгийн үндэс болон жишээ үгийг тодруулж, хэрэглэгчийн тольд хадгалах.\n"
"\tҮндэс үг нь жишээ үгийн холбоосыг авна.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tСанал болгосон дурын үгээр солих.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"Д\tФайлын үлдсэн хэсгийг, үгийн алдааг үл хэрэгсэж хадгалаад дараагийн "
"файлыг эхлүүл.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr "Г\tЗөвшөөрөл асууж шууд гарах. Файлыг өөрчлөлгүй үлдээх.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1292
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "Программ гацчихлаа.  fg командаар дахин эхлүүл.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1293
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tТуслах цонхыг харуулах.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1294
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- Хоосон зай аваад үргэлжлүүл -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1306
msgid "r"
msgstr "с"
#: src/tools/hunspell.cxx:1315
msgid "Replace with: "
msgstr "Өөрчлөх: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "u"
msgstr "ж"
#: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "i"
msgstr "х"
#: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Хэрэглэгчийн толийг шинэчилж чадсангүй."
#: src/tools/hunspell.cxx:1376
msgid "a"
msgstr "a"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1384
msgid "s"
msgstr "ү"
#: src/tools/hunspell.cxx:1399
msgid "New word (stem): "
msgstr "Шинэ үг (үндэс): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1427
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Жишээ үг (төстэй толины үг): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "Жишээ үг нь толинд байх ёстой. Ямар нэгэн товч дарна уу!"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
msgid "x"
msgstr "д"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
msgid "q"
msgstr "г"
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Өөрчлөлтийг хэрэгсэхгүй орхих уу? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1509
msgid "y"
msgstr "т"
#: src/tools/hunspell.cxx:1618
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Түр файл үүсгэж чадсангүй"
#: src/tools/hunspell.cxx:1663
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Гаралтын файлыг нээж чадсангүй"
#: src/tools/hunspell.cxx:1816
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Хэрэглэх нь: hunspell [ХЭМЖИГДЭХҮҮН]... [ФАЙЛ]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"ФАЙЛ бүрийн үгийн алдааг хянах. ФАЙЛ бус стандарт оролтыг шалгах.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr " -1\t\tмөрийн эхний талбарыг шалгах (хязгаарлагч = догол мөр)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tIspell-ийн өгөгдөл дамжуулагч\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr " --check-url\tURL, имэйл хаяг болон хавтасны замуудыг шалгах\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr " --check-apostrophe\tорлуур тэмдгийг шалгах\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d т[,т2,...]\tт (т2 г.м.) толинуудыг ашиглах\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\tашиглах боломжтой толинуудыг үзүүлэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\tзөв бичигдсэн үг буюу мөрүүдийг хэвлэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tуг зааврыг харуулаад гарах\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tHTML оролтын файлын төрөл\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i код\tоролтын кодчилол\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\tбуруу бичигдсэн үгсийг хэвлэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\tүгийн алдаатай мөрүүдийг хэвлэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tоролтын текстийн үгүүдийг задлан шинжлэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tnroff/troff оролтын файлын төрөл\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tOpenDocument (ODF буюу Flat ODF) оролтын файлын төрөл\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p толь\tхэрэглэгчийн толийг сонгох\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1846
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr ""
" -r\t\tдүрэм бус хувиралтай үгсийн хувьд гарч болзошгүй алдааг сануулах\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P password\tкодлогдсон толинд нууц үг үүсгэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tоролтын үгийн үндэс\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -S \t\tоролтын үгийн дагавар\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1852
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tTeX/LaTeX оролтын файлын төрөл\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\tхувилбарын дугаарыг хэвлэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\tIspell-д тохирох хувилбарыг хэвлэх\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr " -w\t\tоролтын үг/мөрөөс алдаатай үгсийг хэвлэх (= мөрүүдийг)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid ""
" -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
" -X\t\tXML оролтын файлын төрөл\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1862
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Жишээ: hunspell -d mn_MN файл.txt # харилцан идэвхт горимоор шалгах\n"
" hunspell -i utf-8 файл.txt # UTF-8 кодчилолтой файлыг шалгах\n"
" hunspell -l *.odt # ODF файлаас алдаатай үгсийг хэвлэх\n"
"\n"
" # ODF баримтыг хэрэглэгчийн толь үүсгэж шуурхай засах\n"
"\n"
" # 1 Алдаатай болон шинэ үгсийн жагсаалт үүсгэх.\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >үгс\n"
"\n"
" # 2 Эх засварлагч ашиглан файлаас алдаатай үгсийг устгах.\n"
" # 3 Хэрэглэгчийн толь ашиглаж устсан үгсийг янзлах.\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1877
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Алдаа мэдээлэх: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1885
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Зохиогчийн эрх (C) 2002-2014 Ласло Немет. Лиценз: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"OpenOffice.org-н Myspell санд суурилсан.\n"
"Myspell-н зохиогчийн эрх (C) Кевин Хендрикс, 2001-2002, Лиценз: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Энэ бол чөлөөт программ хангамж; хуулбарлан тараах нөхцөлийг эх кодоос харна "
"уу. \n"
"Хууль эрхзүйн хүрээнд, худалдаалах буюу тусгай зориулалтаар ашиглахад "
"баталгаа\n"
"олгохгүй болно.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ЗАМААР ХАЙХ:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2071
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "АШИГЛАХ БОЛОМЖТОЙ ТОЛИНУУД (-d сонголтод зам заах шаардлагагүй):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"АЧААЛСАН ТОЛЬ:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2108
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "алдаа - %s толины заасан хязгаараас хэтэрсэн байна.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2114
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" толины нөхцөл буюу үгийн сангийн файлыг нээж чадсангүй.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2201
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "Hunspell нь Ncurses интерфейсгүйгээр бүтээгдсэн болно.\n"