Files
tdesktop/Telegram/ThirdParty/hunspell/po/uz.po
allhaileris afb81b8278
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Close stale issues and PRs / stale (push) Successful in 13s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
init
2026-02-16 15:50:16 +03:00

490 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hunspell/hunspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Akmal Xushvaqov <uzbadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek <https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/"
"translations/uz/>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:261 src/tools/hunspell.cxx:379
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "xato - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:275
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "xato - iconv: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:320 src/tools/hunspell.cxx:342
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "xato - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:670 src/tools/hunspell.cxx:1582
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "tmp katalogi yaratilmadi"
#: src/tools/hunspell.cxx:681 src/tools/hunspell.cxx:693
#: src/tools/hunspell.cxx:1565 src/tools/hunspell.cxx:1595
#: src/tools/hunspell.cxx:1608
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Fayl ochilmadi"
#: src/tools/hunspell.cxx:683 src/tools/hunspell.cxx:1597
#: src/tools/hunspell.cxx:1996 src/tools/hunspell.cxx:2171
#: src/tools/hunspell.cxx:2188
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "%s ochilmadi.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:763 src/tools/hunspell.cxx:1352
#: src/tools/hunspell.cxx:1464
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "xato - HOME oʻzgaruvchisi mavjud emas\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:853
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "Qator %d: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "TAQIQLANGAN!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1135
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Imlo xatomi?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1137
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tFayl: %s\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1196
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[PROBEL] A)lmash Q)abul Qoʻy)ish K)ichik A)sos chiQ)ish Tu(g)atish yoki "
"yordam uchun ?\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"Lugʻatda boʻlmagan soʻz uchrasa u ekranning birinchi\n"
"qatorida koʻrsatiladi. Agar lugʻatda oʻxshash soʻzlar boʻlsa,\n"
"ular raqamlar ostida roʻyxati beriladi Toʻliq soʻzni almashtirishingiz\n"
"yoki taklif qilinganlardan birini tanlashingiz mumkin.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Buyruqlar:\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "R\tXato soʻzni toʻliq almashtirish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Space\tBu soʻzni faqat bir marta qabul qilish.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "A\tSoʻzni seans oxirigacha qabul qilish.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "I\tSoʻzni qabul qilish va shaxsiy lugʻatga joylash.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1279
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr ""
"U\tQabul qilish va soʻzni kichik harfi bilan shaxsiy lugʻatga qoʻshish.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"S\tSoʻzning asosi va modelini soʻrash va ularni shaxsiy lugʻatga saqlash.\n"
"\tAsos soʻz modelining qoʻshimchalari bilan ham qabul qilinadi.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tTavsiya qilingan soʻzlarning biriga almashtirish.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"X\tImlo xatolariga eʼtibor bermasdan ushbu faylning qolgan qismini yozish va "
"keyingi faylni boshlash.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr "Q\tTezda chiqish. Tasdiqlash soʻraladi. Fayl oʻzgarmasdan qoladi.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1292
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tDasturni toʻxtatish. fg buyrugʻi bilan qayta boshlanadi.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1293
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tBu yordam matnini koʻrsatish.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1294
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- Davom etish uchun Probel tugmasini bosing -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1306
msgid "r"
msgstr "r"
#: src/tools/hunspell.cxx:1315
msgid "Replace with: "
msgstr "Almashtirish: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1339 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "u"
msgstr "u"
#: src/tools/hunspell.cxx:1340 src/tools/hunspell.cxx:1375
msgid "i"
msgstr "i"
#: src/tools/hunspell.cxx:1368 src/tools/hunspell.cxx:1480
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Shaxsiy lugʻat yangilanmadi."
#: src/tools/hunspell.cxx:1376
msgid "a"
msgstr "a"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1384
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1399
msgid "New word (stem): "
msgstr "Yangi soʻz (asos): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1427
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Model soʻz (lugʻatdagi soʻz bilan bir xil): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1487
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "Model soʻz lugʻatda boʻlishi kerak. Istalgan tugmani bosing!"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1497
msgid "x"
msgstr "x"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1503
msgid "q"
msgstr "q"
#: src/tools/hunspell.cxx:1506
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Oʻzgarishlarni rad qilishni xohlaysizmi? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1509
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/tools/hunspell.cxx:1618
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Vaqtinchalik fayl yaratilmadi"
#: src/tools/hunspell.cxx:1663
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Chiqish fayli ochilmadi"
#: src/tools/hunspell.cxx:1816
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Foydalanish: hunspell [PARAMETR]... [FAYL]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Har bir FAYL imlosini tekshirish. Agar FAYL koʻrsatilmasa, standart kiritish "
"tekshiriladi.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr ""
" -1\t\tqatordagi faqat birinchi maydonni tekshirish (ajratkich = tabulyator)"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tIspell kanal interfeysi\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr ""
" --check-url\tURL, e-mail manzillari va fayllar jild yoʻllarini tekshirish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr " --check-apostrophe\tUnicode tipografik apostrofni tekshirish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\td (d2 va boshqa) lugʻatlardan foydalanish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\tmavjud lugʻatlarni koʻrsatish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\tfaqat toʻgʻri soʻz yoki qatorlarni chop etish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tyordam koʻrsatish va chiqish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tHTML kirish fayli formati\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i enc\tkiruvchi shifrlash\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\txato soʻzlarni koʻrsatish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\txato soʻzlar bor qatorlarni koʻrsatish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tkiruvchi matn soʻzlarini tashxis qilish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tnroff/troff kiruvchi fayl formati\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tOpenDocument (ODF yoki Flat ODF) kiruvchi fayl formati\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p dict\tfoydalanuvchi lugʻatini ulash\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1846
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr ""
" -r\t\tehtimoliy xatolar (kam uchraydigan soʻzlar) boʻyicha ogohlantirish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P password\tshifrlangan lugʻatlar uchun parol oʻrnatish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tsoʻzlarni matndan lugʻat shakliga oʻtkazish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -S \t\tkiruvchi matn soʻzlari uchun soʻz shakllarini yaratish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1852
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tTeX/LaTeX kiruvchi fayl formati\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\tversiya raqamini koʻrsatish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\tIspell versiyasi bilan mosligini koʻrsatish\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr " -w\t\tXato soʻzlarni koʻrsatish (kirish qatorda bitta soʻz).\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid ""
" -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
" -X\t\tXML kiruvchi fayl formati\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1862
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Namuna: hunspell -d uz_UZ fayl.txt # interaktiv tekshirish\n"
" hunspell -i utf-8 fayl.txt # UTF-8 shifrdagi faylni tekshirish\n"
" hunspell -l *.odt # ODF fayldagi xato soʻzlarni "
"koʻrsatish\n"
"\n"
" # Foydalanuvchi lugʻatini yaratish orqali ODF fayllarini tez "
"tuzatish\n"
"\n"
" # 1 Nomaʼlum soʻzlar va notoʻgʻri yozilgan soʻzlar roʻyxatini "
"tuzing:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >soʻz\n"
"\n"
" # 2 Matn muharririda fayldan notoʻgʻri yozilgan soʻzlarni oʻchiring."
"\n"
" # 3 Xatolarni tuzatish uchun ushbu lugʻatdan foydalaning:\n"
"\n"
" hunspell -p soʻz *.odt\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1877
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Nosozlik hisobotlari: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1885
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Litsenziya: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"OpenOffice.org Myspell kutubxonasi asosida.\n"
"Myspell: copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Litsenziya: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Bu bepul dasturiy taʼminot; nusxa koʻchirish shartlari uning manba kodlarida "
"koʻrsatilgan.\n"
"Litsenziya hech qanday kafolat bermaydi; xususan, qonun doirasida\n"
"muayyan maqsadni bajarish yoki yaroqlilik kafolatlari boʻyicha.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"QIDIRUV YOʻLI:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2071
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "MAVJUD LUGʻATLAR (-d uchun yoʻl kerak emas):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2085 src/tools/hunspell.cxx:2105
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"YUKLANGAN LUGʻAT:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2108
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "xato - %s lugʻat cheklovidan oshib ketdi.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2114
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" uchun lugʻat yoki qoʻshimchalar fayli ochilmadi.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2201
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "Hunspell Ncurses interaktiv interfeysisiz tuzilgan.\n"