UTF-8 conversion: programs/localized/it_IT

This commit is contained in:
Jon Trulson
2018-09-23 19:08:47 -06:00
parent 592c6bc5d1
commit 8c73c01cb1
143 changed files with 7176 additions and 7176 deletions

View File

@@ -58,7 +58,7 @@ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
4 "F"
5 "Nouvelle fenêtre..."
5 "Nouvelle fenêtre..."
6 "N"
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
@@ -86,19 +86,19 @@ $ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
16 "H"
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 "Généralités - Aide sur l'aide"
17 "Généralités - Aide sur l'aide"
18 "G"
19 "Table des matières"
19 "Table des matières"
20 "T"
21 "Tâches"
21 "Tâches"
22 "T"
23 "Référence"
23 "Référence"
24 "R"
@@ -140,13 +140,13 @@ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
50 "Mise en forme des données de la chaîne impossible."
50 "Mise en forme des données de la chaîne impossible."
51 "Mise en forme des données dynamiques de la chaîne impossible."
51 "Mise en forme des données dynamiques de la chaîne impossible."
52 "Mise en forme de la page de manuel impossible: elle n'existe pas ou elle est altérée."
52 "Mise en forme de la page de manuel impossible: elle n'existe pas ou elle est altérée."
53 "Mise en forme des données du fichier texte impossible: le fichier n'existe pas ou il est altéré."
53 "Mise en forme des données du fichier texte impossible: le fichier n'existe pas ou il est altéré."
54 "Mise en forme du sujet d'aide impossible."
@@ -156,7 +156,7 @@ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 "Cette application n'accepte pas le lien d'hypertexte sélectionné."
56 "Cette application n'accepte pas le lien d'hypertexte sélectionné."
57 "Cette application n'accepte pas les liens avec les pages de manuel."
$
@@ -164,11 +164,11 @@ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 "L'aide en ligne demandée n'est pas installée ou n'est pas dans le chemin d'aide adéquat. Pour plus de détails sur l'installation de l'aide en ligne, reportez-vous à la documentation sur le produit.\n"
58 "L'aide en ligne demandée n'est pas installée ou n'est pas dans le chemin d'aide adéquat. Pour plus de détails sur l'installation de l'aide en ligne, reportez-vous à la documentation sur le produit.\n"
59 "Aucun ID d'emplacement spécifié."
59 "Aucun ID d'emplacement spécifié."
60 "Aucun volume d'aide spécifié."
60 "Aucun volume d'aide spécifié."
61 "Volume d'aide:"
@@ -184,7 +184,7 @@ $
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 "Le type d'aide indiqué est incorrect."
80 "Le type d'aide indiqué est incorrect."
$set 3 Redefine set#
@@ -193,7 +193,7 @@ $ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 "Utilitaire d'affichage de l'historique - Aide"
2 "Volumes d'aide consultés:"
2 "Volumes d'aide consultés:"
3 "Fermer"
@@ -205,13 +205,13 @@ $ These messages are used as labels for the History Dialog.
7 "Messages d'aide"
8 "Sujets d'aide consultés:"
8 "Sujets d'aide consultés:"
9 "Fichiers d'aide consultés:"
9 "Fichiers d'aide consultés:"
10 "Pages de manuel consultées:"
10 "Pages de manuel consultées:"
11 "Messages d'aide consultés:"
11 "Messages d'aide consultés:"
$set 4 Redefine set#
@@ -242,13 +242,13 @@ $ 20-25: paper size label and sizes
25 "B5 (182 x 257 mm)"
$ 30-33: help volume-specific printing options
30 "Sujets à imprimer"
30 "Sujets à imprimer"
31 "Sujet en cours"
32 "Sujets en cours et sous-sujets"
33 "Table des matières et index"
33 "Table des matières et index"
34 "Tous les sujets du volume"
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
@@ -298,41 +298,41 @@ $ " (%s)"
5 "Tous les volumes"
6 "Sélection"
6 "Sélection"
7 "Sélectionner les volumes..."
7 "Sélectionner les volumes..."
8 "Afficher"
9 "Index complet"
10 "Entrées comportant:"
10 "Entrées comportant:"
11 "Aller à"
11 "Aller à"
12 "Lancer la recherche"
13 "Continuer la recherche"
14 "Arrêter la recherche"
14 "Arrêter la recherche"
15 "Fermer"
16 "Aide"
17 "Recherche en cours... Volumes détectés: %d"
17 "Recherche en cours... Volumes détectés: %d"
18 "Recherche en cours... Volumes restants: %d"
19 "Aucune entrée d'index détectée."
19 "Aucune entrée d'index détectée."
20 "Index complet"
21 "Entrées comportant \"%s\""
21 "Entrées comportant \"%s\""
22 "Aucun volume sélectionné"
22 "Aucun volume sélectionné"
23 "Sélectionnez les options de recherche ci-dessus."
23 "Sélectionnez les options de recherche ci-dessus."
$ Do NOT translate messages 25-31
$ " "
@@ -365,12 +365,12 @@ $ kind of topic messages
35 "Format inconnu"
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 "Sélection d'un volume de recherche - Aide"
40 "Sélection d'un volume de recherche - Aide"
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur tous les volumes."
50 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur tous les volumes."
51 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur un autre mot."
51 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur un autre mot."
60 "("
@@ -451,26 +451,26 @@ Echec de DtHelpReturnSelectedWidget().\n"
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 "Exécuter"
10 "Exécuter"
11 "Ne pas exécuter"
11 "Ne pas exécuter"
12 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter un alias de commande.\n\
Or, celui-ci ('%s') n'est pas défini."
12 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter un alias de commande.\n\
Or, celui-ci ('%s') n'est pas défini."
13 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande. Or, pour des raisons\n\
de sécurité, la fonction d'exécution automatique des commandes est \n\
désactivée. La commande est la suivante : %s"
13 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande. Or, pour des raisons\n\
de sécurité, la fonction d'exécution automatique des commandes est \n\
désactivée. La commande est la suivante : %s"
14 " Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande en tant qu'utilisateur root\n\
mais le répertoire personnel de \"%s\" ($HOME) ne correspond pas au répertoire \n\
personnel de l'utilisateur root. Ceci peut conduire à l'exécution de commandes \n\
non anticipées.\n\
14 " Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande en tant qu'utilisateur root\n\
mais le répertoire personnel de \"%s\" ($HOME) ne correspond pas au répertoire \n\
personnel de l'utilisateur root. Ceci peut conduire à l'exécution de commandes \n\
non anticipées.\n\
\n\
La commande est la suivante : \"%s\"\n\
\n\
Remarque : à l'avenir, pour éviter cela :\n\
exécutez \"su - root\" plutôt que \"su root\".\n"
Remarque : à l'avenir, pour éviter cela :\n\
exécutez \"su - root\" plutôt que \"su root\".\n"
$ End Message set 8
$set 9 Redefine set#
@@ -489,18 +489,18 @@ $ help dialog.
4 "Index..."
5 "Niveau supérieur"
5 "Niveau supérieur"
$set 10 Redefine set#
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 "Sélection d'un volume - Aide"
1 "Sélection d'un volume - Aide"
2 "Volumes d'aide"
3 "Sélectionnez un ou plusieurs volumes d'aide."
3 "Sélectionnez un ou plusieurs volumes d'aide."
4 "Fermer"