UTF-8 conversion: programs/localized/it_IT

This commit is contained in:
Jon Trulson
2018-09-23 19:08:47 -06:00
parent 592c6bc5d1
commit 8c73c01cb1
143 changed files with 7176 additions and 7176 deletions

View File

@@ -72,7 +72,7 @@ $
2 "Oct"
3 "Déc"
3 "Déc"
4 "Hex"
$
@@ -115,7 +115,7 @@ $
14 "Options"
15 "Registres de mémoire"
15 "Registres de mémoire"
16 "Conversion ASCII"
$
@@ -131,28 +131,28 @@ $
19 "G"
20 "Généralités"
20 "Généralités"
$
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
$
21 "T"
22 "Tâches"
22 "Tâches"
$
$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
$
23 "R"
24 "Référence"
24 "Référence"
$
$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
$
25 "S"
26 "Sur l'élément"
26 "Sur l'élément"
$
$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
$
@@ -171,7 +171,7 @@ $
$ Message 31 is an simple error message.
$
31 "Impossible d'ouvrir l'écran.\n"
31 "Impossible d'ouvrir l'écran.\n"
$
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
$
@@ -189,7 +189,7 @@ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
$ defined by the users.
$
35 "Aucune fonction définie."
35 "Aucune fonction définie."
$
$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
$
@@ -204,7 +204,7 @@ $
38 "b"
39 "Table des matières"
39 "Table des matières"
$
$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
@@ -290,9 +290,9 @@ $
11 "Exp"
12 "Précision"
12 "Précision"
13 "Mémoriser"
13 "Mémoriser"
14 "Rappeler"
@@ -307,7 +307,7 @@ $
$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
$
19 "R_carrée"
19 "R_carrée"
20 "("
@@ -404,9 +404,9 @@ $ Message 57 is "Control u"
58 "E - Exp"
59 "P - Préc"
59 "P - Préc"
60 "M - Mém"
60 "M - Mém"
61 "R - Rpl"
@@ -498,9 +498,9 @@ $
$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
$
107 "Précision"
107 "Précision"
108 "Base numérique"
108 "Base numérique"
109 "Constantes"
@@ -514,27 +514,27 @@ $
115 "Rappeler"
116 "Dépl. à droite"
116 "Dépl. à droite"
117 "Mémoriser"
117 "Mémoriser"
118 "Type trigonométrique"
118 "Type trigonométrique"
$
$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
$
119 "kilomètres/heure <=> miles/heure"
119 "kilomètres/heure <=> miles/heure"
120 "racine carrée de 2"
120 "racine carrée de 2"
121 "e."
122 "pi."
123 "centimètres <=> pouces"
123 "centimètres <=> pouces"
124 "degrés dans un radian"
124 "degrés dans un radian"
125 "2 ^ 20."
@@ -542,14 +542,14 @@ $
127 "kilojoules <=> BTU"
128 "centimètres cube <=> pouces cube"
128 "centimètres cube <=> pouces cube"
$
$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
$
132 "N° de constante:"
132 "N° de constante:"
133 "N° de fonction:"
133 "N° de fonction:"
134 "calculatrice"
@@ -557,11 +557,11 @@ $
136 "Nouvelle fonction"
137 "Registres de mémoire"
137 "Registres de mémoire"
138 "Registres bancaires"
139 "Caractéristiques de la calculatrice"
139 "Caractéristiques de la calculatrice"
140 "Description:"
@@ -585,7 +585,7 @@ $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
$
149 "%s %1d existe déjà."
149 "%s %1d existe déjà."
$
$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
$
@@ -640,9 +640,9 @@ $
189 "Octale"
190 "Décimale"
190 "Décimale"
191 "Hexadécimale"
191 "Hexadécimale"
$
$ Messages 192-194 are the display types.
$
@@ -656,7 +656,7 @@ $
$ Messages 195-197 are the trig. types.
$
195 "Degrés "
195 "Degrés "
196 "Gradients"
@@ -684,7 +684,7 @@ $
206 "Paiement:"
207 "Valeur prévue:"
207 "Valeur prévue:"
$
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode.
@@ -817,7 +817,7 @@ $
$ Message 238 - Rand is short for Random
$
238 "Aléa"
238 "Aléa"
$
$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
@@ -902,7 +902,7 @@ $ Message 266 is 'Control t'
268 "G - Log"
269 "? - Aléa"
269 "? - Aléa"
$
$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
$
@@ -1045,16 +1045,16 @@ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
$ They also will only show up in the errorlog.
$
337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de précision (0-9).\n"
337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de précision (0-9).\n"
$
$ Message 338 only goes to the errorlog file
$
338 "Calculatrice: La valeur correspondant à la précision doit être comprise\n\
entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par défaut (2).\n"
338 "Calculatrice: La valeur correspondant à la précision doit être comprise\n\
entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par défaut (2).\n"
339 "Calculatrice: La base doit être binaire, octale, décimale ou hexadécimale.\n\
Utilisation de la base par défaut (décimale).\n"
339 "Calculatrice: La base doit être binaire, octale, décimale ou hexadécimale.\n\
Utilisation de la base par défaut (décimale).\n"
$
$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
@@ -1067,13 +1067,13 @@ $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
341 "Calculatrice: Mode incorrect [%s].\n\
Utilisation du mode par défaut (scientifique).\n"
Utilisation du mode par défaut (scientifique).\n"
$
$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
342 "Calculatrice: Mode trigonométrique incorrect [%s].\n"
342 "Calculatrice: Mode trigonométrique incorrect [%s].\n"
343 "Calculatrice: fichier de session incorrect.\n"
$
@@ -1082,7 +1082,7 @@ $
$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
$
351 "Caractère:"
351 "Caractère:"
$
$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
$
@@ -1105,7 +1105,7 @@ $
356 "Calculatrice (dtcalc) version 1.%1d\n\n"
357 "Syntaxe: dtcalc [-a précision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
357 "Syntaxe: dtcalc [-a précision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
358 "\t [-notation notation_affich] [-trig type_trigo] [-session fichier_session]\n"
$
@@ -1137,22 +1137,22 @@ $
373 "Valeur de constante incorrecte."
374 "Numéro de constante incorrect."
374 "Numéro de constante incorrect."
375 "Numéro de constante incorrect."
375 "Numéro de constante incorrect."
$
$ Message 376 not used.
$
377 "Constante non modifiée."
377 "Constante non modifiée."
378 "Erreur de pile numérique."
378 "Erreur de pile numérique."
379 "Erreur de pile d'opérandes."
379 "Erreur de pile d'opérandes."
380 "Confirmez-vous le remplacement ?"
381 "La valeur doit être comprise entre 0 et 9."
381 "La valeur doit être comprise entre 0 et 9."
$
$ Message 382 not used.
$
@@ -1161,7 +1161,7 @@ $
384 "Fonction"
385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par défaut.\n"
385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par défaut.\n"
$
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
$
@@ -1516,7 +1516,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
$quote "
1 "Calculatrice - Aide"
2 "Vous devez sélectionner un élément de la calculatrice."
2 "Vous devez sélectionner un élément de la calculatrice."
3 "Erreur"
@@ -1535,14 +1535,14 @@ $
4 "ERREUR: Term<= 0"
5 "ERREUR: Valeurs de périodes incorrectes."
5 "ERREUR: Valeurs de périodes incorrectes."
6 "ERR: Nombre trop élevé pour l'opération"
6 "ERR: Nombre trop élevé pour l'opération"
7 "Impossible de calculer l'année composite\n\
avec un taux d'intérêt, une valeur actuelle\n\
et une valeur capitalisée différents de\n\
zéro.\n"
7 "Impossible de calculer l'année composite\n\
avec un taux d'intérêt, une valeur actuelle\n\
et une valeur capitalisée différents de\n\
zéro.\n"
$set 99 Redefine set#