UTF-8 conversion: programs/localized/it_IT
This commit is contained in:
@@ -17,7 +17,7 @@ $set 1
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to message-catalog manager
|
||||
$
|
||||
1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
|
||||
1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
@@ -25,9 +25,9 @@ $
|
||||
$ messages specific to UAS/DtSearch modules
|
||||
$
|
||||
1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge."
|
||||
2 "phrase citée"
|
||||
2 "phrase citée"
|
||||
3 "importance"
|
||||
4 "proximité"
|
||||
4 "proximité"
|
||||
$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
|
||||
5 "xor"
|
||||
|
||||
@@ -37,7 +37,7 @@ $
|
||||
$ messages specific to booklist window
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo"
|
||||
63 "Bienvenue à Dtinfo!"
|
||||
63 "Bienvenue à Dtinfo!"
|
||||
65 "Section en cours"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -46,8 +46,8 @@ $
|
||||
$ messages specific to browser window
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Explorateur"
|
||||
2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
|
||||
3 "Bibliothèque d'informations "
|
||||
2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
|
||||
3 "Bibliothèque d'informations "
|
||||
|
||||
$ 4 "The locator for this section is %s"
|
||||
$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
|
||||
@@ -57,9 +57,9 @@ $ line-break rules (reserved)
|
||||
5 ""
|
||||
6 ""
|
||||
|
||||
7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
|
||||
peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
|
||||
Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
|
||||
7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
|
||||
peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
|
||||
Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
|
||||
une plus grande partie du texte qui l'entoure."
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ $ messages specific to add information library dialog
|
||||
$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
|
||||
1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
|
||||
|
||||
$ 2 "Please enter an absolute path to the Infolib."
|
||||
$ (Path must exist and include "/".)
|
||||
@@ -76,24 +76,24 @@ $ (Path must exist and include "/".)
|
||||
|
||||
$ 3 "Infolib open failed. Check the path specified."
|
||||
$ (Path passed basic format check, but could not open target found.)
|
||||
3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
|
||||
3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
|
||||
|
||||
$ 4 "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
|
||||
$ (An unidentified error occurred on attempt to open.)
|
||||
4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
|
||||
4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
|
||||
|
||||
$ 5 "Infolib specification format error."
|
||||
5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
|
||||
5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
|
||||
|
||||
$ 6 "No Infolib specified."
|
||||
6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
|
||||
6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
|
||||
|
||||
$ 7 "No Infolib found or specified."
|
||||
7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
|
||||
7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
|
||||
|
||||
$ 10 "Dtinfo: Infolib Selection"
|
||||
$ (For title to the File Selection Dialog)
|
||||
10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
|
||||
10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
|
||||
|
||||
$ 11 "No Infolibs Present"
|
||||
$ (This string will be shown in a directory listing where there
|
||||
@@ -138,7 +138,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
|
||||
23 "i"
|
||||
24 "Options"
|
||||
25 "O"
|
||||
26 "Préférences..."
|
||||
26 "Préférences..."
|
||||
27 "c"
|
||||
28 "Historique automatique"
|
||||
29 "m"
|
||||
@@ -146,7 +146,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
|
||||
31 "b"
|
||||
32 "Afficher la zone de recherche"
|
||||
33 "z"
|
||||
34 "Fenêtres"
|
||||
34 "Fenêtres"
|
||||
35 "r"
|
||||
36 "Carte graphique"
|
||||
37 "G"
|
||||
@@ -160,22 +160,22 @@ $ a history of prior search results, as provided in the Search
|
||||
$ Results Dialog.
|
||||
42 "Historique de la recherche"
|
||||
43 "q"
|
||||
44 "Editeur de requêtes"
|
||||
44 "Editeur de requêtes"
|
||||
45 "s"
|
||||
46 "Editeur d'étendue"
|
||||
46 "Editeur d'étendue"
|
||||
47 "u"
|
||||
48 "Aide"
|
||||
49 "A"
|
||||
50 "Sur l'élément..."
|
||||
50 "Sur l'élément..."
|
||||
51 "t"
|
||||
59 "Rechercher:"
|
||||
61 "Editeur d'étendue"
|
||||
61 "Editeur d'étendue"
|
||||
|
||||
$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
|
||||
$
|
||||
62 "Explorateur"
|
||||
63 "E"
|
||||
64 "Nouvelle fenêtre "
|
||||
64 "Nouvelle fenêtre "
|
||||
65 "N"
|
||||
66 "Ouvrir le point d'implantation..."
|
||||
67 "v"
|
||||
@@ -192,24 +192,24 @@ $
|
||||
|
||||
$ 78 "On Selection", where selection is a text
|
||||
$ selection that will be used directly as a search query string
|
||||
78 "Sur la sélection"
|
||||
78 "Sur la sélection"
|
||||
79 "S"
|
||||
|
||||
80 "Editeur de requêtes"
|
||||
80 "Editeur de requêtes"
|
||||
81 "E"
|
||||
82 "Editeur d'étendue"
|
||||
82 "Editeur d'étendue"
|
||||
83 "l"
|
||||
84 "Historique de la recherche"
|
||||
85 "H"
|
||||
86 "Effacer correspondances"
|
||||
87 "f"
|
||||
88 "Précédent (Historique)"
|
||||
88 "Précédent (Historique)"
|
||||
89 "t"
|
||||
90 "Suivant (Historique)"
|
||||
91 "s"
|
||||
92 "Historique..."
|
||||
93 "q"
|
||||
94 "Section précédente"
|
||||
94 "Section précédente"
|
||||
95 "p"
|
||||
96 "Section suivante"
|
||||
97 "v"
|
||||
@@ -220,7 +220,7 @@ $ in the section. Presumably, all search hits have already been
|
||||
$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
|
||||
$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
|
||||
$ into view.
|
||||
98 "Recherche précédente"
|
||||
98 "Recherche précédente"
|
||||
99 "R"
|
||||
100 "Recherche suivante"
|
||||
101 "n"
|
||||
@@ -234,35 +234,35 @@ $ various methods by which the user may "go" to a specific document.
|
||||
105 "l"
|
||||
|
||||
$ Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
|
||||
106 "Repères"
|
||||
106 "Repères"
|
||||
107 "R"
|
||||
108 "Créer un signet"
|
||||
108 "Créer un signet"
|
||||
109 "t"
|
||||
110 "Créer une note..."
|
||||
111 "é"
|
||||
110 "Créer une note..."
|
||||
111 "é"
|
||||
|
||||
$ 112 "List Marks" means to show all saved Marks as a list
|
||||
$ in a separate dialog window.
|
||||
112 "Lister les signets"
|
||||
113 "L"
|
||||
|
||||
114 "Modifier la sélection..."
|
||||
114 "Modifier la sélection..."
|
||||
115 "M"
|
||||
116 "Déplacer la sélection"
|
||||
116 "Déplacer la sélection"
|
||||
117 "D"
|
||||
118 "Supprimer la sélection"
|
||||
118 "Supprimer la sélection"
|
||||
119 "u"
|
||||
|
||||
$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
|
||||
120 "Options"
|
||||
121 "O"
|
||||
122 "Préférences..."
|
||||
122 "Préférences..."
|
||||
123 "c"
|
||||
|
||||
$ 124 "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
|
||||
$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
|
||||
$ remains in the document where the graphic originally appeared.
|
||||
124 "Détacher le graphique"
|
||||
124 "Détacher le graphique"
|
||||
125 "h"
|
||||
|
||||
126 "Afficher la barre d'outils"
|
||||
@@ -271,7 +271,7 @@ $ remains in the document where the graphic originally appeared.
|
||||
129 "z"
|
||||
|
||||
$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
|
||||
130 "Fenêtres"
|
||||
130 "Fenêtres"
|
||||
131 "F"
|
||||
132 "Liste des livres"
|
||||
133 "l"
|
||||
@@ -282,9 +282,9 @@ $ Messages 136-142 are believed to be *unused*/obsolete
|
||||
136 "Auteur"
|
||||
137 "A"
|
||||
138 "Obtenir un point d'implantation"
|
||||
139 "Déboguer"
|
||||
139 "Déboguer"
|
||||
140 "D"
|
||||
141 "Créer une fausse Infobase "
|
||||
141 "Créer une fausse Infobase "
|
||||
142 "Processus de commande"
|
||||
|
||||
$ Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
|
||||
@@ -293,9 +293,9 @@ $ within a localization. They always mean the same thing:
|
||||
$ provide "help On []"
|
||||
143 "Aide"
|
||||
144 "A"
|
||||
145 "Sur de l'élément..."
|
||||
145 "Sur de l'élément..."
|
||||
146 "m"
|
||||
147 "A propos de la fenêtre"
|
||||
147 "A propos de la fenêtre"
|
||||
148 "s"
|
||||
149 "A propos de l'application"
|
||||
150 "n"
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ $ provide "help On []"
|
||||
152 "I"
|
||||
153 "A propos de l'aide"
|
||||
154 "d"
|
||||
155 "A propos des clés"
|
||||
155 "A propos des clés"
|
||||
156 "o"
|
||||
157 "A propos de la version"
|
||||
158 "V"
|
||||
@@ -329,7 +329,7 @@ $ window is to display.
|
||||
$ Messages 169-182 are for the window which is used to present a
|
||||
$ detached graphic.
|
||||
$ 169 Fit >graphic< to window
|
||||
169 "Adapter à la fenêtre"
|
||||
169 "Adapter à la fenêtre"
|
||||
$ 170 Fit >window< to graphic
|
||||
170 "Adapter au graphique"
|
||||
171 "25 %"
|
||||
@@ -345,61 +345,61 @@ $ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
|
||||
$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
|
||||
$ feminine ? "Beats" me ;-).
|
||||
178 "Aucune"
|
||||
179 "Coin supérieur gauche"
|
||||
180 "Coin supérieur droit"
|
||||
181 "Coin inférieur gauche"
|
||||
182 "Coin inférieur droit"
|
||||
179 "Coin supérieur gauche"
|
||||
180 "Coin supérieur droit"
|
||||
181 "Coin inférieur gauche"
|
||||
182 "Coin inférieur droit"
|
||||
|
||||
183 "Supprimer"
|
||||
184 "Livre"
|
||||
185 "Section"
|
||||
186 "Préférences:"
|
||||
186 "Préférences:"
|
||||
187 "Exploration "
|
||||
188 "Carte"
|
||||
189 "Recherche "
|
||||
190 "Géométrie de l'explorateur"
|
||||
190 "Géométrie de l'explorateur"
|
||||
191 ". . ."
|
||||
192 "Echelle de la police"
|
||||
|
||||
$ 193 "Pin []" is a verb
|
||||
193 "Ancrer la fenêtre"
|
||||
193 "Ancrer la fenêtre"
|
||||
194 "Enregistrer une erreur"
|
||||
195 "Géométrie de la carte"
|
||||
196 "Mise à jour automatique"
|
||||
195 "Géométrie de la carte"
|
||||
196 "Mise à jour automatique"
|
||||
197 "Taille de l'historique de la section"
|
||||
198 "Taille de l'historique de la recherche"
|
||||
199 "Maximum de correspondances"
|
||||
200 "Affichage automatique de la première correspondance"
|
||||
200 "Affichage automatique de la première correspondance"
|
||||
201 "Appliquer"
|
||||
202 "Restaurer"
|
||||
203 "En fonction"
|
||||
204 "Hors fonction"
|
||||
205 "Nombre de sections"
|
||||
206 "Sélectionné:"
|
||||
206 "Sélectionné:"
|
||||
207 "A imprimer:"
|
||||
208 "Erreur."
|
||||
209 "A imprimer"
|
||||
210 "Sections"
|
||||
211 "Hiérarchie"
|
||||
212 "Nom de l'étendue"
|
||||
211 "Hiérarchie"
|
||||
212 "Nom de l'étendue"
|
||||
213 "Sans nom"
|
||||
214 "Livres"
|
||||
215 "Eléments"
|
||||
215 "Eléments"
|
||||
216 "Nouveau"
|
||||
217 "Sauvegarder"
|
||||
218 "Renommer"
|
||||
219 "Extrait:"
|
||||
220 "Etendue:"
|
||||
221 "Requête:"
|
||||
221 "Requête:"
|
||||
222 "Entrer un point d'implantation unique:"
|
||||
223 "Supprimer"
|
||||
224 "Couper"
|
||||
225 "Coller"
|
||||
226 "Grouper"
|
||||
227 "Dégrouper"
|
||||
228 "Défaire"
|
||||
227 "Dégrouper"
|
||||
228 "Défaire"
|
||||
229 "Refaire"
|
||||
230 "Requête"
|
||||
230 "Requête"
|
||||
231 "Effacer tout"
|
||||
|
||||
$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
|
||||
@@ -417,31 +417,31 @@ $ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
|
||||
237 "Xor"
|
||||
$ 238 Boolean operator AND
|
||||
238 "Et"
|
||||
239 "Près"
|
||||
239 "Près"
|
||||
240 "Avant"
|
||||
241 "Importance"
|
||||
242 "Proximité"
|
||||
242 "Proximité"
|
||||
243 "Etendue"
|
||||
244 "Oui"
|
||||
245 "Non"
|
||||
246 "Correspondances"
|
||||
247 "Généralités"
|
||||
247 "Généralités"
|
||||
248 "t"
|
||||
249 "Tâches"
|
||||
249 "Tâches"
|
||||
250 "T"
|
||||
251 "Référence"
|
||||
251 "Référence"
|
||||
252 "R"
|
||||
253 "Utiliser l'aide"
|
||||
254 "U"
|
||||
255 "A propos du Gestionnaire des informations"
|
||||
256 "i"
|
||||
257 "Généralités"
|
||||
257 "Généralités"
|
||||
258 "G"
|
||||
259 "o"
|
||||
260 "Historique"
|
||||
261 "Liste de l'historique"
|
||||
262 "La section n'est plus disponible."
|
||||
263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
|
||||
263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
|
||||
264 "Elever le graphique"
|
||||
265 "Attacher le graphique"
|
||||
|
||||
@@ -461,30 +461,30 @@ $set 8
|
||||
$
|
||||
$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
|
||||
$
|
||||
1 "Vers la section précédente de l'historique"
|
||||
1 "Vers la section précédente de l'historique"
|
||||
2 "Vers la section suivante de l'historique"
|
||||
3 "Vers la section précédente du document"
|
||||
3 "Vers la section précédente du document"
|
||||
4 "Vers la section suivante du document"
|
||||
|
||||
$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
|
||||
$ descriptive.
|
||||
5 "Vers la correspondance précédente"
|
||||
5 "Vers la correspondance précédente"
|
||||
6 "Vers la correspondance suivante"
|
||||
|
||||
7 "Imprimer la section en cours"
|
||||
8 "Afficher la liste des livres"
|
||||
9 "Afficher la carte graphique"
|
||||
10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
|
||||
11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
|
||||
52 "Afficher la section sélectionnée"
|
||||
53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
|
||||
54 "Imprimer la section sélectionnée"
|
||||
55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
|
||||
56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
|
||||
57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
|
||||
10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
|
||||
11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
|
||||
52 "Afficher la section sélectionnée"
|
||||
53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
|
||||
54 "Imprimer la section sélectionnée"
|
||||
55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
|
||||
56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
|
||||
57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
|
||||
58 "Afficher la liste des signets et des notes"
|
||||
60 "Spécifier l'étendue de recherche"
|
||||
62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
|
||||
60 "Spécifier l'étendue de recherche"
|
||||
62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
|
||||
64 "Rechercher %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -493,26 +493,26 @@ $
|
||||
$ messages specific to bookmark edit dialog
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur de signets"
|
||||
2 "La mise à jour des signets a échoué."
|
||||
2 "La mise à jour des signets a échoué."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to detached graphic window
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Graphique détaché"
|
||||
2 "Graphique détaché"
|
||||
1 "Dtinfo: Graphique détaché"
|
||||
2 "Graphique détaché"
|
||||
3 "Illustration raster (non-redimensionable)"
|
||||
4 "Illustration vecteur (redimensionable)"
|
||||
5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
|
||||
5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SetZoom
|
||||
$
|
||||
6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
|
||||
6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SetZoomTitle
|
||||
$
|
||||
7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
|
||||
7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
|
||||
$
|
||||
8 "Dtinfo: "
|
||||
9 "Illustration raster (redimensionable)"
|
||||
@@ -533,7 +533,7 @@ $
|
||||
$ messages specific to mark selection dialog
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
|
||||
1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
|
||||
1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
|
||||
2 "Dtinfo: Modifier le signet"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -548,8 +548,8 @@ $set 14
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to preferences window
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Préférences"
|
||||
2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
|
||||
1 "Dtinfo: Préférences"
|
||||
2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 15
|
||||
@@ -558,33 +558,33 @@ $ messages specific to printing
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Imprimer"
|
||||
$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
|
||||
2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
|
||||
3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
|
||||
4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
|
||||
5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
|
||||
6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
|
||||
7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
|
||||
2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
|
||||
3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
|
||||
4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
|
||||
5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
|
||||
6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
|
||||
7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
|
||||
8 Erreur d'impression au fichier
|
||||
9 Tâche d'impression en cours
|
||||
10 Dtinfo: état de l'impression
|
||||
11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
|
||||
9 Tâche d'impression en cours
|
||||
10 Dtinfo: état de l'impression
|
||||
11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
|
||||
$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
|
||||
12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
|
||||
12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
|
||||
|
||||
$set 16
|
||||
$
|
||||
$ messages specofic to search scope editor window
|
||||
$
|
||||
$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveScope
|
||||
$
|
||||
2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
|
||||
2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveScopeTitle
|
||||
$
|
||||
3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
|
||||
3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
|
||||
4 "Toutes les biblinfos"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -593,7 +593,7 @@ $
|
||||
$ messages specific to search result window
|
||||
$
|
||||
$ 1 "Search Results" is for the results of a search
|
||||
1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
|
||||
1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 18
|
||||
@@ -605,13 +605,13 @@ $ 1 "Dtinfo: Open Locator"
|
||||
1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation"
|
||||
|
||||
$ 2 "Locator specification format error."
|
||||
2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
|
||||
2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
|
||||
|
||||
$ 3 "Locator resolution failed."
|
||||
3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
|
||||
3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
|
||||
|
||||
$ 4 "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
|
||||
4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
|
||||
4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
|
||||
|
||||
$ 5 "Document not found."
|
||||
5 "Document introuvable."
|
||||
@@ -624,7 +624,7 @@ $set 19
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to query editor window
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
|
||||
1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 20
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*PixmapAllocationError
|
||||
$
|
||||
1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
|
||||
1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
|
||||
pour reproduire ce graphique."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*AbandonChanges
|
||||
@@ -647,12 +647,12 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoSelection
|
||||
$
|
||||
4 "Pas de texte sélectionné.\n\
|
||||
Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
|
||||
4 "Pas de texte sélectionné.\n\
|
||||
Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*AbandonBookmarks
|
||||
$
|
||||
5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
|
||||
5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
|
||||
Quitter sans les enregistrer ?"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ConfirmQuit
|
||||
@@ -665,15 +665,15 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*LinkToBookTitle
|
||||
$
|
||||
8 "Lier à %s: %s"
|
||||
8 "Lier à %s: %s"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*LinkToTitle
|
||||
$
|
||||
9 "Lier à %s"
|
||||
9 "Lier à %s"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkCreateFailed
|
||||
$
|
||||
10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
|
||||
10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
|
||||
$
|
||||
@@ -681,7 +681,7 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkMoveFailed
|
||||
$
|
||||
12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
|
||||
12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
|
||||
$
|
||||
@@ -689,42 +689,42 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkIconInvisible
|
||||
$
|
||||
14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
|
||||
Il est hors de la région de visualisation de cette section."
|
||||
14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
|
||||
Il est hors de la région de visualisation de cette section."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MViewNoBase
|
||||
$
|
||||
15 "Impossible d'accéder au signet\n\
|
||||
sélectionné.\n\
|
||||
15 "Impossible d'accéder au signet\n\
|
||||
sélectionné.\n\
|
||||
Chargez la Biblinfo correcte."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*GetGeometry
|
||||
$
|
||||
16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
|
||||
doit être sauvegardée par défaut."
|
||||
16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
|
||||
doit être sauvegardée par défaut."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SaveModifiedScope
|
||||
$
|
||||
17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
|
||||
17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadScopeName
|
||||
$
|
||||
18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
|
||||
et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
|
||||
dans le nom de l'étendue de recherche."
|
||||
18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
|
||||
et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
|
||||
dans le nom de l'étendue de recherche."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*EmptyScopeName
|
||||
$
|
||||
19 "Entrez un nom d'étendue correct."
|
||||
19 "Entrez un nom d'étendue correct."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
|
||||
$
|
||||
20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
|
||||
20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
|
||||
Entrez un nom plus court."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DuplicateScopeName
|
||||
$
|
||||
21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
|
||||
21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
|
||||
Entrez un nom unique."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*Everything
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
|
||||
$
|
||||
29 "Supprimer l'étendue affichée?"
|
||||
29 "Supprimer l'étendue affichée?"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*CurrentSection
|
||||
$
|
||||
@@ -768,81 +768,81 @@ $
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*IgnoredScopes
|
||||
$
|
||||
31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
|
||||
pour ces biblinfos sont ignorées."
|
||||
31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
|
||||
pour ces biblinfos sont ignorées."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
|
||||
$
|
||||
32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
|
||||
32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
|
||||
$
|
||||
33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
|
||||
Dtinfo ne peut pas créer un signet."
|
||||
33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
|
||||
Dtinfo ne peut pas créer un signet."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
|
||||
$
|
||||
34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
|
||||
34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
|
||||
$
|
||||
35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique."
|
||||
|
||||
36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
|
||||
36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
|
||||
un message inattendu:\n\
|
||||
Contactez votre support technique."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*TooManyIbases
|
||||
$
|
||||
37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\
|
||||
de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
|
||||
de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
|
||||
Continuer ?"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DemoFailure
|
||||
$
|
||||
38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
|
||||
Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
|
||||
38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
|
||||
Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
|
||||
$
|
||||
39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\
|
||||
Les fonctions par défaut ont été appliquées."
|
||||
Les fonctions par défaut ont été appliquées."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoHits
|
||||
$
|
||||
40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
|
||||
40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadQuery
|
||||
$
|
||||
41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
|
||||
41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
|
||||
Entrez-en une correcte."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*SearchError
|
||||
$
|
||||
42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\
|
||||
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
|
||||
Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
|
||||
produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
|
||||
ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
|
||||
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
|
||||
Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
|
||||
produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
|
||||
ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
|
||||
quittez l'Explorateur puis re-lancez-le."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*KernelError
|
||||
$
|
||||
43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\
|
||||
Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
|
||||
se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
|
||||
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
|
||||
Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
|
||||
reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
|
||||
le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
|
||||
Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
|
||||
se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
|
||||
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
|
||||
Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
|
||||
reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
|
||||
le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
|
||||
Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\
|
||||
qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
|
||||
consultez l'administrateur de système."
|
||||
qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
|
||||
consultez l'administrateur de système."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
|
||||
$
|
||||
44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
|
||||
parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
|
||||
fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
|
||||
physique ou virtuelle du système."
|
||||
44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
|
||||
parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
|
||||
fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
|
||||
physique ou virtuelle du système."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*FulcrumError
|
||||
$
|
||||
@@ -851,47 +851,47 @@ Rapportez l'erreur de recherche %d au soutien technique."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*BadHelp
|
||||
$
|
||||
46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
|
||||
dans les Biblinfos courantes chargées."
|
||||
46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
|
||||
dans les Biblinfos courantes chargées."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*query_is_read_only
|
||||
$
|
||||
47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
|
||||
utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
|
||||
dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
|
||||
47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
|
||||
utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
|
||||
dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ExceedRdWindows
|
||||
$
|
||||
48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
|
||||
actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
|
||||
48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
|
||||
actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*NoPrefBase
|
||||
$
|
||||
49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
|
||||
49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
|
||||
$
|
||||
50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
|
||||
seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
|
||||
50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
|
||||
seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*DeadEndLink
|
||||
$
|
||||
51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
|
||||
51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
|
||||
$
|
||||
52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\
|
||||
\42%s\42\n\
|
||||
parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
|
||||
parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
|
||||
n'existe plus."
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
|
||||
$
|
||||
53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
|
||||
53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*InformationLibrary
|
||||
$
|
||||
63 "Bibliothèque d'Informations"
|
||||
63 "Bibliothèque d'Informations"
|
||||
$
|
||||
$ Dtinfo*en fonction
|
||||
$
|
||||
@@ -901,20 +901,20 @@ $ Dtinfo*hors fonction
|
||||
$
|
||||
65 "Hors fonction"
|
||||
$
|
||||
67 "Impossible de créer la Biblinfo."
|
||||
67 "Impossible de créer la Biblinfo."
|
||||
|
||||
68 "La création de la Biblinfo a échoué."
|
||||
68 "La création de la Biblinfo a échoué."
|
||||
$
|
||||
69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
|
||||
69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
|
||||
|
||||
$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
|
||||
$ locator" as opposed to the simple format.
|
||||
70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
|
||||
70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
|
||||
|
||||
71 "la création du document a échoué."
|
||||
71 "la création du document a échoué."
|
||||
|
||||
72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
|
||||
73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
|
||||
72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
|
||||
73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 21
|
||||
@@ -988,8 +988,8 @@ $set 24
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/Base modules
|
||||
$
|
||||
1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
|
||||
2 "Impossible de créer des objets %s: "
|
||||
1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
|
||||
2 "Impossible de créer des objets %s: "
|
||||
|
||||
$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
|
||||
$
|
||||
@@ -1003,8 +1003,8 @@ $ messages specific to UAS/MMDB modules
|
||||
$
|
||||
1 "Les rayons suivants sont incorrects:"
|
||||
2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s"
|
||||
3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
|
||||
4 "MMDB Bibliothèque%d"
|
||||
3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
|
||||
4 "MMDB Bibliothèque%d"
|
||||
5 "MMDB biblinfo: "
|
||||
6 "Biblinfo %s"
|
||||
|
||||
@@ -1024,7 +1024,7 @@ $
|
||||
$ 1 "Search Results History" is a history of the
|
||||
$ search results already obtained under the dtinfo session, for
|
||||
$ prior queries.
|
||||
1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
|
||||
1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 30
|
||||
@@ -1033,7 +1033,7 @@ $ messages specific to window system module
|
||||
$
|
||||
1 "Dtinfo: Erreur fatale"
|
||||
2 "Abandon..."
|
||||
3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
|
||||
3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
|
||||
|
||||
$set 31
|
||||
$
|
||||
@@ -1051,7 +1051,7 @@ $
|
||||
$ 1 ""
|
||||
1 "Pas mis en oeuvre."
|
||||
2 Argument non valide
|
||||
3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
|
||||
3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
|
||||
4 Utilisation: dtinfo...
|
||||
5 Cette application supporte toutes les options de lignes de commande X Toolkit standard.
|
||||
|
||||
@@ -1068,42 +1068,42 @@ $ and therefore not repeated here.
|
||||
$
|
||||
|
||||
$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
|
||||
1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
|
||||
1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
|
||||
|
||||
$ 2 "Could not set default tooltalk session."
|
||||
2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
|
||||
2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
|
||||
|
||||
$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
|
||||
3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
|
||||
3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
|
||||
|
||||
$ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
|
||||
4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
|
||||
4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
|
||||
|
||||
$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
|
||||
$ call.
|
||||
$
|
||||
5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
|
||||
5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
|
||||
et le service ToolTalk ne peut pas le relancer.
|
||||
6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
|
||||
7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
|
||||
6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
|
||||
7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
|
||||
$
|
||||
8 Aucun type de processus installé \n\
|
||||
8 Aucun type de processus installé \n\
|
||||
ne s'appelle 'DtInfo'.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
|
||||
$
|
||||
9 Aucun type de processus installé \n\
|
||||
9 Aucun type de processus installé \n\
|
||||
ne s'appelle 'DtInfo'.
|
||||
|
||||
|
||||
10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
|
||||
10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
|
||||
|
||||
$set 42
|
||||
$
|
||||
$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
|
||||
$
|
||||
1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
|
||||
1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user