UTF-8 conversion: programs/localized/it_IT

This commit is contained in:
Jon Trulson
2018-09-23 19:08:47 -06:00
parent 592c6bc5d1
commit 8c73c01cb1
143 changed files with 7176 additions and 7176 deletions

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ $set 1
$
$ messages specific to message-catalog manager
$
1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
$set 2
@@ -25,9 +25,9 @@ $
$ messages specific to UAS/DtSearch modules
$
1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge."
2 "phrase citée"
2 "phrase citée"
3 "importance"
4 "proximité"
4 "proximité"
$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
5 "xor"
@@ -37,7 +37,7 @@ $
$ messages specific to booklist window
$
3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo"
63 "Bienvenue à Dtinfo!"
63 "Bienvenue à Dtinfo!"
65 "Section en cours"
@@ -46,8 +46,8 @@ $
$ messages specific to browser window
$
1 "Dtinfo: Explorateur"
2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
3 "Bibliothèque d'informations "
2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
3 "Bibliothèque d'informations "
$ 4 "The locator for this section is %s"
$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
@@ -57,9 +57,9 @@ $ line-break rules (reserved)
5 ""
6 ""
7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
une plus grande partie du texte qui l'entoure."
$set 6
@@ -68,7 +68,7 @@ $ messages specific to add information library dialog
$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
$
1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
$ 2 "Please enter an absolute path to the Infolib."
$ (Path must exist and include "/".)
@@ -76,24 +76,24 @@ $ (Path must exist and include "/".)
$ 3 "Infolib open failed. Check the path specified."
$ (Path passed basic format check, but could not open target found.)
3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
$ 4 "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
$ (An unidentified error occurred on attempt to open.)
4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
$ 5 "Infolib specification format error."
5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
$ 6 "No Infolib specified."
6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
$ 7 "No Infolib found or specified."
7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
$ 10 "Dtinfo: Infolib Selection"
$ (For title to the File Selection Dialog)
10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
$ 11 "No Infolibs Present"
$ (This string will be shown in a directory listing where there
@@ -138,7 +138,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
23 "i"
24 "Options"
25 "O"
26 "Préférences..."
26 "Préférences..."
27 "c"
28 "Historique automatique"
29 "m"
@@ -146,7 +146,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
31 "b"
32 "Afficher la zone de recherche"
33 "z"
34 "Fenêtres"
34 "Fenêtres"
35 "r"
36 "Carte graphique"
37 "G"
@@ -160,22 +160,22 @@ $ a history of prior search results, as provided in the Search
$ Results Dialog.
42 "Historique de la recherche"
43 "q"
44 "Editeur de requêtes"
44 "Editeur de requêtes"
45 "s"
46 "Editeur d'étendue"
46 "Editeur d'étendue"
47 "u"
48 "Aide"
49 "A"
50 "Sur l'élément..."
50 "Sur l'élément..."
51 "t"
59 "Rechercher:"
61 "Editeur d'étendue"
61 "Editeur d'étendue"
$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
$
62 "Explorateur"
63 "E"
64 "Nouvelle fenêtre "
64 "Nouvelle fenêtre "
65 "N"
66 "Ouvrir le point d'implantation..."
67 "v"
@@ -192,24 +192,24 @@ $
$ 78 "On Selection", where selection is a text
$ selection that will be used directly as a search query string
78 "Sur la sélection"
78 "Sur la sélection"
79 "S"
80 "Editeur de requêtes"
80 "Editeur de requêtes"
81 "E"
82 "Editeur d'étendue"
82 "Editeur d'étendue"
83 "l"
84 "Historique de la recherche"
85 "H"
86 "Effacer correspondances"
87 "f"
88 "Précédent (Historique)"
88 "Précédent (Historique)"
89 "t"
90 "Suivant (Historique)"
91 "s"
92 "Historique..."
93 "q"
94 "Section précédente"
94 "Section précédente"
95 "p"
96 "Section suivante"
97 "v"
@@ -220,7 +220,7 @@ $ in the section. Presumably, all search hits have already been
$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
$ into view.
98 "Recherche précédente"
98 "Recherche précédente"
99 "R"
100 "Recherche suivante"
101 "n"
@@ -234,35 +234,35 @@ $ various methods by which the user may "go" to a specific document.
105 "l"
$ Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
106 "Repères"
106 "Repères"
107 "R"
108 "Créer un signet"
108 "Créer un signet"
109 "t"
110 "Créer une note..."
111 "é"
110 "Créer une note..."
111 "é"
$ 112 "List Marks" means to show all saved Marks as a list
$ in a separate dialog window.
112 "Lister les signets"
113 "L"
114 "Modifier la sélection..."
114 "Modifier la sélection..."
115 "M"
116 "Déplacer la sélection"
116 "Déplacer la sélection"
117 "D"
118 "Supprimer la sélection"
118 "Supprimer la sélection"
119 "u"
$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
120 "Options"
121 "O"
122 "Préférences..."
122 "Préférences..."
123 "c"
$ 124 "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
$ remains in the document where the graphic originally appeared.
124 "Détacher le graphique"
124 "Détacher le graphique"
125 "h"
126 "Afficher la barre d'outils"
@@ -271,7 +271,7 @@ $ remains in the document where the graphic originally appeared.
129 "z"
$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
130 "Fenêtres"
130 "Fenêtres"
131 "F"
132 "Liste des livres"
133 "l"
@@ -282,9 +282,9 @@ $ Messages 136-142 are believed to be *unused*/obsolete
136 "Auteur"
137 "A"
138 "Obtenir un point d'implantation"
139 "Déboguer"
139 "Déboguer"
140 "D"
141 "Créer une fausse Infobase "
141 "Créer une fausse Infobase "
142 "Processus de commande"
$ Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
@@ -293,9 +293,9 @@ $ within a localization. They always mean the same thing:
$ provide "help On []"
143 "Aide"
144 "A"
145 "Sur de l'élément..."
145 "Sur de l'élément..."
146 "m"
147 "A propos de la fenêtre"
147 "A propos de la fenêtre"
148 "s"
149 "A propos de l'application"
150 "n"
@@ -303,7 +303,7 @@ $ provide "help On []"
152 "I"
153 "A propos de l'aide"
154 "d"
155 "A propos des clés"
155 "A propos des clés"
156 "o"
157 "A propos de la version"
158 "V"
@@ -329,7 +329,7 @@ $ window is to display.
$ Messages 169-182 are for the window which is used to present a
$ detached graphic.
$ 169 Fit >graphic< to window
169 "Adapter à la fenêtre"
169 "Adapter à la fenêtre"
$ 170 Fit >window< to graphic
170 "Adapter au graphique"
171 "25 %"
@@ -345,61 +345,61 @@ $ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
$ feminine ? "Beats" me ;-).
178 "Aucune"
179 "Coin supérieur gauche"
180 "Coin supérieur droit"
181 "Coin inférieur gauche"
182 "Coin inférieur droit"
179 "Coin supérieur gauche"
180 "Coin supérieur droit"
181 "Coin inférieur gauche"
182 "Coin inférieur droit"
183 "Supprimer"
184 "Livre"
185 "Section"
186 "Préférences:"
186 "Préférences:"
187 "Exploration "
188 "Carte"
189 "Recherche "
190 "Géométrie de l'explorateur"
190 "Géométrie de l'explorateur"
191 ". . ."
192 "Echelle de la police"
$ 193 "Pin []" is a verb
193 "Ancrer la fenêtre"
193 "Ancrer la fenêtre"
194 "Enregistrer une erreur"
195 "Géométrie de la carte"
196 "Mise à jour automatique"
195 "Géométrie de la carte"
196 "Mise à jour automatique"
197 "Taille de l'historique de la section"
198 "Taille de l'historique de la recherche"
199 "Maximum de correspondances"
200 "Affichage automatique de la première correspondance"
200 "Affichage automatique de la première correspondance"
201 "Appliquer"
202 "Restaurer"
203 "En fonction"
204 "Hors fonction"
205 "Nombre de sections"
206 "Sélectionné:"
206 "Sélectionné:"
207 "A imprimer:"
208 "Erreur."
209 "A imprimer"
210 "Sections"
211 "Hiérarchie"
212 "Nom de l'étendue"
211 "Hiérarchie"
212 "Nom de l'étendue"
213 "Sans nom"
214 "Livres"
215 "Eléments"
215 "Eléments"
216 "Nouveau"
217 "Sauvegarder"
218 "Renommer"
219 "Extrait:"
220 "Etendue:"
221 "Requête:"
221 "Requête:"
222 "Entrer un point d'implantation unique:"
223 "Supprimer"
224 "Couper"
225 "Coller"
226 "Grouper"
227 "Dégrouper"
228 "Défaire"
227 "Dégrouper"
228 "Défaire"
229 "Refaire"
230 "Requête"
230 "Requête"
231 "Effacer tout"
$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
@@ -417,31 +417,31 @@ $ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
237 "Xor"
$ 238 Boolean operator AND
238 "Et"
239 "Près"
239 "Près"
240 "Avant"
241 "Importance"
242 "Proximité"
242 "Proximité"
243 "Etendue"
244 "Oui"
245 "Non"
246 "Correspondances"
247 "Généralités"
247 "Généralités"
248 "t"
249 "Tâches"
249 "Tâches"
250 "T"
251 "Référence"
251 "Référence"
252 "R"
253 "Utiliser l'aide"
254 "U"
255 "A propos du Gestionnaire des informations"
256 "i"
257 "Généralités"
257 "Généralités"
258 "G"
259 "o"
260 "Historique"
261 "Liste de l'historique"
262 "La section n'est plus disponible."
263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
264 "Elever le graphique"
265 "Attacher le graphique"
@@ -461,30 +461,30 @@ $set 8
$
$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
$
1 "Vers la section précédente de l'historique"
1 "Vers la section précédente de l'historique"
2 "Vers la section suivante de l'historique"
3 "Vers la section précédente du document"
3 "Vers la section précédente du document"
4 "Vers la section suivante du document"
$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
$ descriptive.
5 "Vers la correspondance précédente"
5 "Vers la correspondance précédente"
6 "Vers la correspondance suivante"
7 "Imprimer la section en cours"
8 "Afficher la liste des livres"
9 "Afficher la carte graphique"
10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
52 "Afficher la section sélectionnée"
53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
54 "Imprimer la section sélectionnée"
55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
52 "Afficher la section sélectionnée"
53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
54 "Imprimer la section sélectionnée"
55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
58 "Afficher la liste des signets et des notes"
60 "Spécifier l'étendue de recherche"
62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
60 "Spécifier l'étendue de recherche"
62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
64 "Rechercher %s"
@@ -493,26 +493,26 @@ $
$ messages specific to bookmark edit dialog
$
1 "Dtinfo: Editeur de signets"
2 "La mise à jour des signets a échoué."
2 "La mise à jour des signets a échoué."
$set 10
$
$ messages specific to detached graphic window
$
1 "Dtinfo: Graphique détaché"
2 "Graphique détaché"
1 "Dtinfo: Graphique détaché"
2 "Graphique détaché"
3 "Illustration raster (non-redimensionable)"
4 "Illustration vecteur (redimensionable)"
5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
$
$ Dtinfo*SetZoom
$
6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
$
$ Dtinfo*SetZoomTitle
$
7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
$
8 "Dtinfo: "
9 "Illustration raster (redimensionable)"
@@ -533,7 +533,7 @@ $
$ messages specific to mark selection dialog
$
$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
2 "Dtinfo: Modifier le signet"
@@ -548,8 +548,8 @@ $set 14
$
$ messages specific to preferences window
$
1 "Dtinfo: Préférences"
2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
1 "Dtinfo: Préférences"
2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
$set 15
@@ -558,33 +558,33 @@ $ messages specific to printing
$
1 "Dtinfo: Imprimer"
$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
8 Erreur d'impression au fichier
9 Tâche d'impression en cours
10 Dtinfo: état de l'impression
11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
9 Tâche d'impression en cours
10 Dtinfo: état de l'impression
11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
$set 16
$
$ messages specofic to search scope editor window
$
$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
$
$ Dtinfo*SaveScope
$
2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
$
$ Dtinfo*SaveScopeTitle
$
3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
4 "Toutes les biblinfos"
@@ -593,7 +593,7 @@ $
$ messages specific to search result window
$
$ 1 "Search Results" is for the results of a search
1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
$set 18
@@ -605,13 +605,13 @@ $ 1 "Dtinfo: Open Locator"
1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation"
$ 2 "Locator specification format error."
2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
$ 3 "Locator resolution failed."
3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
$ 4 "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
$ 5 "Document not found."
5 "Document introuvable."
@@ -624,7 +624,7 @@ $set 19
$
$ messages specific to query editor window
$
1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
$set 20
@@ -634,7 +634,7 @@ $
$
$ Dtinfo*PixmapAllocationError
$
1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
pour reproduire ce graphique."
$
$ Dtinfo*AbandonChanges
@@ -647,12 +647,12 @@ $
$
$ Dtinfo*NoSelection
$
4 "Pas de texte sélectionné.\n\
Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
4 "Pas de texte sélectionné.\n\
Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
$
$ Dtinfo*AbandonBookmarks
$
5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
Quitter sans les enregistrer ?"
$
$ Dtinfo*ConfirmQuit
@@ -665,15 +665,15 @@ $
$
$ Dtinfo*LinkToBookTitle
$
8 "Lier à %s: %s"
8 "Lier à %s: %s"
$
$ Dtinfo*LinkToTitle
$
9 "Lier à %s"
9 "Lier à %s"
$
$ Dtinfo*MarkCreateFailed
$
10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
$
$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
$
@@ -681,7 +681,7 @@ $
$
$ Dtinfo*MarkMoveFailed
$
12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
$
$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
$
@@ -689,42 +689,42 @@ $
$
$ Dtinfo*MarkIconInvisible
$
14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
Il est hors de la région de visualisation de cette section."
14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
Il est hors de la région de visualisation de cette section."
$
$ Dtinfo*MViewNoBase
$
15 "Impossible d'accéder au signet\n\
sélectionné.\n\
15 "Impossible d'accéder au signet\n\
sélectionné.\n\
Chargez la Biblinfo correcte."
$
$ Dtinfo*GetGeometry
$
16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
doit être sauvegardée par défaut."
16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
doit être sauvegardée par défaut."
$
$ Dtinfo*SaveModifiedScope
$
17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
$
$ Dtinfo*BadScopeName
$
18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
dans le nom de l'étendue de recherche."
18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
dans le nom de l'étendue de recherche."
$
$ Dtinfo*EmptyScopeName
$
19 "Entrez un nom d'étendue correct."
19 "Entrez un nom d'étendue correct."
$
$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
$
20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
Entrez un nom plus court."
$
$ Dtinfo*DuplicateScopeName
$
21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
Entrez un nom unique."
$
$ Dtinfo*Everything
@@ -760,7 +760,7 @@ $
$
$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
$
29 "Supprimer l'étendue affichée?"
29 "Supprimer l'étendue affichée?"
$
$ Dtinfo*CurrentSection
$
@@ -768,81 +768,81 @@ $
$
$ Dtinfo*IgnoredScopes
$
31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
pour ces biblinfos sont ignorées."
31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
pour ces biblinfos sont ignorées."
$
$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
$
32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
$
$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
$
33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
Dtinfo ne peut pas créer un signet."
33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
Dtinfo ne peut pas créer un signet."
$
$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
$
34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
$
35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique."
36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
un message inattendu:\n\
Contactez votre support technique."
$
$ Dtinfo*TooManyIbases
$
37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\
de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
Continuer ?"
$
$ Dtinfo*DemoFailure
$
38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
$
$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
$
39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\
Les fonctions par défaut ont été appliquées."
Les fonctions par défaut ont été appliquées."
$
$ Dtinfo*NoHits
$
40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
$
$ Dtinfo*BadQuery
$
41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
Entrez-en une correcte."
$
$ Dtinfo*SearchError
$
42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
quittez l'Explorateur puis re-lancez-le."
$
$ Dtinfo*KernelError
$
43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\
Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\
qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
consultez l'administrateur de système."
qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
consultez l'administrateur de système."
$
$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
$
44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
physique ou virtuelle du système."
44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
physique ou virtuelle du système."
$
$ Dtinfo*FulcrumError
$
@@ -851,47 +851,47 @@ Rapportez l'erreur de recherche %d au soutien technique."
$
$ Dtinfo*BadHelp
$
46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
dans les Biblinfos courantes chargées."
46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
dans les Biblinfos courantes chargées."
$
$ Dtinfo*query_is_read_only
$
47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
$
$ Dtinfo*ExceedRdWindows
$
48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
$
$ Dtinfo*NoPrefBase
$
49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
$
$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
$
50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
$
$ Dtinfo*DeadEndLink
$
51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
$
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
$
52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\
\42%s\42\n\
parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
n'existe plus."
$
$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
$
53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
$
$ Dtinfo*InformationLibrary
$
63 "Bibliothèque d'Informations"
63 "Bibliothèque d'Informations"
$
$ Dtinfo*en fonction
$
@@ -901,20 +901,20 @@ $ Dtinfo*hors fonction
$
65 "Hors fonction"
$
67 "Impossible de créer la Biblinfo."
67 "Impossible de créer la Biblinfo."
68 "La création de la Biblinfo a échoué."
68 "La création de la Biblinfo a échoué."
$
69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
$ locator" as opposed to the simple format.
70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
71 "la création du document a échoué."
71 "la création du document a échoué."
72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
$set 21
@@ -988,8 +988,8 @@ $set 24
$
$ messages specific to UAS/Base modules
$
1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
2 "Impossible de créer des objets %s: "
1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
2 "Impossible de créer des objets %s: "
$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
$
@@ -1003,8 +1003,8 @@ $ messages specific to UAS/MMDB modules
$
1 "Les rayons suivants sont incorrects:"
2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s"
3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
4 "MMDB Bibliothèque%d"
3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
4 "MMDB Bibliothèque%d"
5 "MMDB biblinfo: "
6 "Biblinfo %s"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ $
$ 1 "Search Results History" is a history of the
$ search results already obtained under the dtinfo session, for
$ prior queries.
1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
$set 30
@@ -1033,7 +1033,7 @@ $ messages specific to window system module
$
1 "Dtinfo: Erreur fatale"
2 "Abandon..."
3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
$set 31
$
@@ -1051,7 +1051,7 @@ $
$ 1 ""
1 "Pas mis en oeuvre."
2 Argument non valide
3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
4 Utilisation: dtinfo...
5 Cette application supporte toutes les options de lignes de commande X Toolkit standard.
@@ -1068,42 +1068,42 @@ $ and therefore not repeated here.
$
$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
$ 2 "Could not set default tooltalk session."
2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
$ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
et le service ToolTalk ne peut pas le relancer.
6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
$
8 Aucun type de processus installé \n\
8 Aucun type de processus installé \n\
ne s'appelle 'DtInfo'.
$
$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
$
9 Aucun type de processus installé \n\
9 Aucun type de processus installé \n\
ne s'appelle 'DtInfo'.
10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
$set 42
$
$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
$
1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
1 "DtSearch ne supporte pas la requête."