UTF-8 conversion: programs/localized/it_IT

This commit is contained in:
Jon Trulson
2018-09-23 19:08:47 -06:00
parent 592c6bc5d1
commit 8c73c01cb1
143 changed files with 7176 additions and 7176 deletions

View File

@@ -0,0 +1,362 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthelp.msg
$ **
$ ** Project: CDE 1.0 Help
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ** There are two types of messages in this file:
$ **
$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
$ **
$ ** 2) Messages that should not be localized.
$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
$ * 27th. (Mike Wilson).
$ *
$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$set 2
$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
$
$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
$ dialog widget.
$
$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
$
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
1 Stampare...
2 S
3 Chiudere
4 C
5 Nuova finestra...
6 f
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
7 Copiare
8 C
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
9 Indice analitico...
10 I
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
11 Argomento iniziale
12 A
13 Ripercorrere indietro
14 R
15 Registrazione cronologica...
16 c
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 Panoramica - Uso dell'aiuto
18 P
19 Indice
20 I
21 Attività
22 A
23 Riferimenti
24 R
25 Mouse e tastiera
26 M
27 Informazioni sull'aiuto
28 f
$
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
$ Help Dialog.
29 File
30 F
31 Ricercare
32 R
33 Sfogliare
34 S
35 Aiuto
36 A
37 Editare
38 E
$
$
$ >>>>> Skip #39 through #49
$
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
50 Impossibile formattare i dati della stringa.
51 Impossibile formattare i dati della stringa dinamica.
52 Impossibile formattare la pagina di spiegazioni. La pagina richiesta \
non è presente o è danneggiata.
53 Impossibile formattare i dati del file di testo. Il file richiesto \
non è presente o è danneggiato.
54 Impossibile formattare l'argomento dell'aiuto.
55 ID di posizione inesistente:
$
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 Il collegamento ipertestuale richiesto non è supportato in questa applicazione.
57 I collegamenti alle pagine di spiegazioni non sono supportati da questa applicazione.
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 L'aiuto online richiesto non è installato o non si trova nel percorso di ricerca corretto. Per informazioni sull'installazione dell'aiuto online, consultare la documentazione del prodotto.\n
59 Non è stato specificato l'ID di posizione.
60 Non è stato specificato il volume di aiuto.
61 Volume di aiuto:
62 ID di posizione:
$
$ >>>>> Skip #63 through #69
$
$
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
$
70 L'argomento specificato non esiste.
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 Il tipo di aiuto specificato non è valido.
$set 3
$ **** Module: History.c ****
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 Aiuto - Registrazione cronologica
2 Volumi consultati:
3 Chiudere
4 Aiuto
5 File di aiuto
6 Pagine di spiegazioni
7 Messaggi di aiuto
8 Argomenti consultati:
9 File consultati:
10 Pagine di spiegazioni consultate:
11 Messaggi consultati:
$set 4
$ ***** Module: Print.c *****
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
$ 1: dialog title
1 Aiuto - Stampa
$ 10-12: standard printer dialog labels
10 Stampante:
11 Copie:
12 Titolo pagina di testa:
$ 20-25: paper size label and sizes
20 Formato del foglio:
21 Lettera 8,5 x 11"
22 Legale 8,5 x 14"
23 Esecutivo 7,25 x 10,5"
24 A4 210 x 297 mm
25 B5 182 x 257 mm
$ 30-33: help volume-specific printing options
30 Argomenti da stampare
31 Argomento corrente
32 Argomento corrente e sottoinsiemi
33 Indice e indice analitico
34 Tutti gli argomenti del volume
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
40 Stampare
41 Annullare
42 Aiuto
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
$ 50 "Help Volume: "
50 Volume di aiuto:
51 Messaggio di aiuto
52 File di aiuto
$ 53 "Manual Page: "
53 Pagina di spiegazioni:
54 Messaggio di errore
$ $ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
$ This is the default value that goes in the Printer field
$ 60 " "
$quote "
60 ""
$quote
$ $ Don't translate message 61
$ This is the default value that goes in the Copies field
61 1
$set 5
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
$ Message 1 is the label used to label the dialog
1 Aiuto - Ricerca in indice analitico
2 Ricercare
3 Volume corrente
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
$ " (%s)"
4 (%s)
5 Tutti i volumi
6 Volumi selezionati
7 Selezionare volumi...
8 Mostrare
9 Indice completo
10 Voci contenenti:
11 Andare a
12 Avviare la ricerca
13 Continuare la ricerca
14 Arrestare la ricerca
15 Chiudere
16 Aiuto
17 Ricerca dei volumi in corso... %d trovati
18 Ricerca in corso... Volumi restanti: %d
19 Nessuna voce di indice trovata
20 Indice completo
21 Voci contenenti "%s"
22 Nessun volume selezionato
23 Selezionare le opzioni per la ricerca
$ Do NOT translate messages 25-31
$quote "
$ " "
25 " "
26 "+"
27 "-"
$ " +"
28 " +"
$ " -"
29 " -"
$ 30 " "
30 " "
$ 31 " "
31 " "
$quote
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 Messaggio di aiuto
33 File di aiuto
34 Pagina di spiegazioni
35 Formato sconosciuto
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 Aiuto - Selezione dei volumi per la ricerca
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 Nessuna voce di indice trovata. Provare con Tutti i volumi.
51 Nessuna voce di indice trovata. Provare con un'altra parola.
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
$ in case they need to be localized.
60 (
61 )
$set 6
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
1 Aiuto sull'aiuto
2 Stampare...
3 Chiudere
4 L'Aiuto sull'aiuto non è disponibile per questa applicazione!
5 Ripercorrere indietro
6 Aiuto...
$set 7
$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
1 Sintassi: %s...\n
2 \t-helpVolume <File del volume di aiuto>\n
3 \t-locationId <ID>\n
5 \t-file <File di testo ASCII>\n
6 \t-man\n
7 \t-manPage <Pagina di spiegazioni Unix>\n\n\n
$ man page dialog
11 Pagina di spiegazioni
12 Pagina di spiegazioni:
13 Mostrare pagina di spiegazioni
$ button labels
16 Uscita
17 Chiudere
18 Ripercorrere indietro
19 Stampare...
$ title of helpview window
20 Visualizzazione dell'aiuto
$set 8
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 Chiudere
3 Errore interno: Impossibile comunicare con il mouse\nDtHelpReturnSelectedWidget interrotto.\n
4 Errore interno: Impossibile comunicare con la tastiera\nDtHelpReturnSelectedWidget() interrotto.\n
5 Errore dell'aiuto
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 Eseguire comunque
11 Non eseguire
12 Il volume di help ha cercato di eseguire un alias di comando.\nL'alias '%s' non è definito.
13 Il volume di help ha cercato di eseguire un comando.\nPer ragioni di sicurezza, l'esecuzione automatica del comando è stata disabilitata.\nIl comando è: %s
14 Il volume di help ha cercato di eseguire un comando come utente root, ma la\ndirectory iniziale "%s" ($HOME) non corrisponde alla\ndirectory iniziale dell'utente root. Questa situazione potrebbe causare l'esecuzione di\ncomandi erronei.\n\nIl comando è: "%s"\n\nNota bene: per evitare questo problema:\n utilizzare il comando "su - root" invece di "su root".\n
$ End Message set 8
$set 9
$ ***** Module: PathArea.c *****
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
1 Volume:
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 Ripercorrere indietro
3 Registrazione cronologica...
4 Indice analitico...
5 Livello più elevato
$set 10
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 Aiuto - Selezione dei volumi
2 Volumi di aiuto
3 Selezionare uno o più volumi
4 Chiudere
5 Aiuto
$set 11
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 Chiudere
2 Altre informazioni...
3 Ripercorrere indietro
4 Stampare...
5 Aiuto...
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:24 rws $"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,167 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: DtPrint.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
$ ** library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: DtPrint.msg /main/10 1996/11/19 19:27:43 rws $
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There MAY be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$quote "
$set 1
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** PrintSetupBox messages and labels **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
$quote
1 Impostazione della risorsa workAreaLocation non è valida.
$ Label values
$
2 Altre stampanti...
3 Stampare su file:
4 Selezionare file...
5 Annullare
6 Copie:
7 Aiuto
8 Stampare
9 Nome della stampante:
10 Impostare...
11 Descrizione della stampante:
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
12 Il valore Copie non è dell'intervallo consentito.
13 Modalità per l'Impostazione della stampa.
14 Impossibile cambiare la modalità dell'Impostazione della stampa.
$ Label values
$
15 Informazioni...
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
16 Stampante non valida
17 Impossibile trovare la stampante %s sul server di stampa %s
18 Impossibile connettersi al server di stampa
19 Server X %s non supporta la stampa
20 Impossibile determinare una stampante predefinita
21 Impossibile trovare un server X per %s
22 La specificazione non indica il nome della stampante:
23 Destinazione di stampa non valida
24 Impossibile convertire dal testo composto
25 Gli argomenti non sono necessari nella conversione di risorse.
$ Label values
$
26 Errore nella selezione della stampante
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
27 Impossibile trovare alcuna stampante.
$ Label values
$
28 descrizione non disponibile
29 Selezionare file
30 Informazioni sulla stampante
31 Formato:
32 Modello:
33 Stampanti:
34 Altre stampanti
35 Stampare su stampante
36 Nome file:
37 Impostazione della stampa - Aiuto
$set 2
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$
$quote "
$ Label values for Margin Frame
$
1 "Margini"
2 "Superiore:"
3 "Destro:"
4 "Inferiore:"
5 "Sinistro:"
$
$ Label values for Header/Footer Frame
$
6 "Intestazioni e piè di pagina"
7 "In alto a sinistra:"
8 "In alto a destra:"
9 "In basso a sinistra:"
10 "In basso a destra:"
$set 3
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$
$quote
$ Label values for Margin Frame
1 Spedizione posta al termine
2 Titolo pagina di testa:
3 Opzioni del comando di stampa:

View File

@@ -0,0 +1,286 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: DtWidget.vmsg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
$ ** library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/5 1996/10/19 16:10:37 rws $
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There MAY be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$set 2
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** Common messages shared by all DT widgets **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 Chiudere
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
2 Aiuto
$set 3
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
$ ** **
$ *************************************************************
$ **********************************************
$ ** module: Editor.c **
$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
$ **********************************************
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
$ title of format settings dialog
1 Impostazioni di formato
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
2 Margine destro:
3 Margine sinistro:
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
4 Allineare a sinistra
5 Allineare a destra
6 Giustificare
7 Centrare
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
8 Paragrafo
9 Tutto
$ ******************************************************************
$ ** module Editor.c **
$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
$ ******************************************************************
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
$ title of the Spell dialog
20 Controllo ortografico
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 Ricerca/Sostituzione
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
22 Parole errate:
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
$ label of field in which user types string for which to search.
23 Ricercare:
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 Sostituire con:
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 Ricercare
26 Sostituire
27 Sostituire tutto
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchDlg. **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
$ ** specified string or word. **
$ ******************************************************************
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
$ Note: Do not localize the characters %s.
30 La stringa %s non è presente nel documento.
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
$ find word in document.").
31 Informazioni
$ ***********************************************************
$ ** module Editor.c **
$ ** Messages and strings associated with the status line. **
$ ***********************************************************
$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
$ label for the display showing the current insert cursor line
40 Riga:
$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
$ label for the display showing the total number of lines in the document
41 Totale righe:
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 Sovrascrittura
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
$ The default value is a blank string.
$quote "
43 ""
$quote
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchCalls **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
$ ** the spell filter. **
$ ******************************************************************
$ Error message if there is a problem running the spell filter
$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
$ dialog.
$ do not translate %s
50 Errore nell'esecuzione del controllo ortografico.
51 Controllare che il filtro %s sia installato e che si trovi nel percorso.
$ Title for Error dialog
52 Errore dell'Editor
$set 4
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** MenuButton messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
1 XmNmenuPost ha un valore non ammesso.
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 DtMenuButtonWidget: Menu principale non valido.
3 DtMenuButtonWidget: Menu secondario non valido.
$set 5
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** ComboBox messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 DtComboBoxWidget: Risorsa alignment non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtALIGNMENT_CENTER).
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 DtComboBoxWidget: Risorsa marginHeight non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 DtComboBoxWidget: Risorsa marginWidth non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 DtComboBoxWidget: Risorsa horizontalSpacing non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 DtComboBoxWidget: Risorsa verticalSpacing non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 DtComboBoxWidget: Risorsa orientation non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtRIGHT).
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 DtComboBoxWidget: Risorsa itemCount non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 DtComboBoxWidget: Risorsa selectedPosition non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
$ Note: do not localize the chars textField
9 DtComboBoxWidget: Impossibile impostare la risorsa textField.
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 DtComboBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da impostare (DtComboBoxSetItem).
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 DtComboBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da selezionare (DtComboBoxSelectItem).
12 Ridimensionamento fallito. Forse l'elemento più lungo supera la lunghezza massima consentita.
$ Label value
13 ComboBox
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 cvtStringToType: Parametri errati; la conversione da String a XmRType non richiede altri argomenti
$ Warning message
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, valore di posizione non valido
$set 6
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** SpinBox messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 DtSpinBoxWidget: Risorsa arrowSensitivity non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtARROWS_SENSITIVE).
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 DtSpinBoxWidget: Risorsa alignment non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtALIGNMENT_CENTER).
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 DtSpinBoxWidget: Risorsa initialDelay non valida (verrà usato il valore predefinito 250).
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 DtSpinBoxWidget: Risorsa marginHeight non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 DtSpinBoxWidget: Risorsa marginWidth non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 DtSpinBoxWidget: Risorsa arrowLayout non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtARROWS_BEGINNING).
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 DtSpinBoxWidget: Risorsa repeatDelay non valida (verrà usato il valore predefinito 200).
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 DtSpinBoxWidget: Risorsa itemCount non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 DtSpinBoxWidget: Risorsa position non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
10 DtSpinBoxWidget: Risorsa position non valida (verrà usata l'impostazione predefinita minimum).
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 DtSpinBoxWidget: Risorsa decimalPoints non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
$ Note: do not localize the chars minimum
12 DtSpinBoxWidget: Risorsa minimum non valida (verrà usata l'impostazione predefinita maximum).
$ Note: do not localize the chars textField
13 DtSpinBoxWidget: Impossibile impostare la risorsa textField.
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 DtSpinBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da impostare (DtSpinBoxSetItem).
$ Label value
15 SpinBox

View File

@@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:45 rswiston $
#include "../../templates/header2.tmpl"
#include "../../templates/Italian.tmpl"
#include "../../templates/msg.tmpl"

View File

@@ -0,0 +1,43 @@
$
$ +SNOTICE
$
$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:42 rws $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$quote "
$set 1
1 "Si desidera confermare l'esecuzione del comando?"
2 "OK"
3 "Annullare"
4 "Versione di DtMail"
5 "Versione di DtMail"
6 "Selezionare un componente all'interno dell'applicazione.\n"
7 "Aiuto di DtMail"
8 "Aiuto di DtMail"
9 "Chiudere questa cartella?"
10 "Questo comando non potrà essere annullato. Confermare l'esecuzione?"
11 "Mostrare i file e le cartelle nascosti"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces messages 7 and 8.
$ */
12 "Gestione posta : Aiuto"
$set 2
1 "Errore di selezione, impossibile continuare\n"
2 "Selezione abbandonata dall'utente.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,470 @@
$ "$TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dt.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$set 2
$ ***** Module: Action.c *****
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
$ These messages are the result from incorrect actions.
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 %1$s%2$s%3$s
2 %1$s%2$s
3 Azione:
4 [Errore]
5 Inserire le seguenti informazioni:
6 Sono stati forniti più parametri di quelli richiesti dall'azione \
selezionata.\n\nSelezionare 'Ok' per ignorare i parametri in \
eccesso.\n\nSelezionare 'Annullare' per abbandonare l'azione.
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 Non è stato possibile accedere al seguente host:\n\n
8 \n\nVerificare che sia stato stabilito il collegamento\nappropriato per \
l'accesso remoto ai dati.\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 L'azione "%1$s" non esiste, oppure\nnon è valida per il file:\n\
"%2$s"\ncon l'attributo di dati:: "%3$s"\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 L'azione "%s" non esiste.\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 Non è stato trovato il file seguente:\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 Questa azione non può essere eseguita perché contiene\n\
troppi livelli di MAP, o perché la mappatura è "circolare".
13 Impossibile eseguire l'azione richiesta.\n\nGli host seguenti sono \
accessibili?\n\t(%s)\nIl programma corrispondente esiste?\n(Eseguire \
/usr/dt/bin/dttypes per trovare le corrispondenze\ntra operazioni e \
programmi.)\n\nIl sistema ha spazio sufficiente per avviare nuovi processi?
14 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.
15 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.\nNon è stato \
possibile stabilire un collegamento ToolTalk\n\n%s
16 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.
17 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita per la \
seguente ragione:\n\n %s.
18 Si è verificato un errore nel tentativo di mappare uno\ndegli argomenti del \
file.
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 L'azione "%1$s" non è stata trovata, oppure\nnon è valida per i buffer di \
tipo: \n\n"%2$s"
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 Impossibile creare il file tmp: "%1$s" \nper l'azione: "%2$s"
21 La classe di oggetti di input: "%d"\nnon è supportata per l'azione: "%s".
22 Impossibile creare un file temporaneo nella directory: "%s"\nper l'azione \
denominata: "%s".
23 Impossibile aprire il file temporaneo: "%s"\nper l'azione denominata: \
"%s".
24 Impossibile scrivere nel file temporaneo: "%s"\nper l'azione denominata: \
"%s".
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 Non è stato possibile passare alla directory seguente:\n\n\
%1$s\n\n\
dall'host "%2$s".\n\n\
Controllare la sintassi e le autorizzazioni e verificare l'esistenza della \
directory.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 Non è stato possibile eseguire il comando seguente sull'host\n\
"%1$s":\n\n\
%2$s\n\n\
Controllare che il programma esista, che abbia le\n\
autorizzazioni corrette e che sia eseguibile.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 Non è stato possibile eseguire il seguente comando:\n\n\
%s\n\n\
Controllare che il programma esista, che abbia le\n\
autorizzazioni corrette e che sia eseguibile.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 Questa azione non può essere eseguita perché non è\n\
possibile avviare il seguente emulatore di terminale:\n\n\
%s\n\n\
Controllare che il programma esista, abbia le autorizzazioni\n\
corrette e sia eseguibile. Forse il problema si è verificato\n\
perché il programma non si trova nel "PATH".
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 This action is missing one or more of the following:\n\n\
$ execution parameters, execution string or execution host.\n\n\
$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 Il totale dei caratteri in questa azione supera il limite di "%d".\n\n\
Forse sarà necessario suddividere l'azione in più parti.
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The shell program "%s" cannot be started.\n\n\
$ Check that the program has the correct permissions and\n\
$ is executable.
11 Non è stato possibile avviare un nuovo processo sull'host "%s".\n\n\
Per continuare, occorrerà probabilmente interrompere un processo non necessario \
su questo host.
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.\n\n\
$ To continue, you may need to stop an existing process.
15 Non è stato possibile registrare il log dell'output da un host remoto.\n\n\
Per continuare, occorrerà probabilmente interrompere un processo esistente.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 Il WINDOW_TYPE "%1$s" di questa azione non è stato riconosciuto.\n\
Il WINDOW-TYPE deve essere uno dei seguenti:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s, o %7$s
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 Questa azione non può essere eseguita perché non è possibile avviare il \
programma del processo secondario DT\n\
%s\n\n\
Controllare che il programma abbia le autorizzazioni\n\
corrette e sia eseguibile.
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 Non è stato possibile eseguire 'xhost' sull'host Xserver "%s".\n\n\
Per eliminare questo messaggio e disabilitare l'esecuzione automatica di \
xhost,\n\
eseguire l'azione "EditResources" e aggiungere la risorsa seguente:\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s"\n\
perché il programma seguente non esiste o non è\n\
eseguibile:\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 L'azione "%1$s" è stata eseguita con successo sull'host "%2$s".
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 La directory "%1$s" sull'host "%2$s"\n\
non è stata convertita in un percorso di rete.\n\
(%3$s)
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 Il file di log stderr "%1$s" sull'host "%2$s"\n\
non è stato convertito in un percorso di rete.\n\
(%3$s)
24 Questa azione non può essere eseguita perché\n\
non è possibile accedere all'host "%s".
25 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
il servizio "%2$s" non è configurato correttamente su questo host.
26 Questa azione non può essere eseguita perché il servizio "%1$s"\n\
non è configurato sull'host "%2$s".
27 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
l'utente "%2$s" ha un id utente "%3$d" sull'host "%4$s", e questi\n\
non corrispondono al nome utente e all'id utente dell'host che ha\n\
richiesto l'azione "%5$s".
28 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
l'utente "%2$s" non dispone di un conto su questo host.
29 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%s" perché\n\
non è possibile creare un percorso per il file di autenticazione.
30 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%s" perché\n\
non è possibile aprire il file di autenticazione su questo host.\n\n\
Il problema può essere causato da un errore nella configurazione\n\
iniziale dell'utente nella rete.
31 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
l'ambiente supera "%2$d" byte.
32 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
l'host "%2$s" non è autorizzato ad usare il servizio "%3$s".\n\n\
Per correggere il problema, aggiungere l'host "%4$s" alla riga del\n\
servizio "%5$s" nel file "%6$s" dell'host "%7$s".
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 Manca un nome in una definizione "%s" del file:\n\
"%s"\n\
Aggiungere il nome\n alla definizione.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 La definizione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
è incompleta. È possibile che nella definizione\n\
manchi il campo "END".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 Un campo di più righe nella definizione "%s"\n\
del file\n\
"%s"\n\
è incompleto. È possibile che manchi un carattere "\\".\n\
\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 La definizione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
contiene troppi campi.\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 Non è stato possibile leggere i database delle azioni e dei tipi di file.\n\
È possibile che la risorsa "Dt.TypesDirs" non sia impostata correttamente.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n ha un simbolo finale '}' ma non ha \
alcun simbolo iniziale '{'.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n ha un simbolo iniziale inatteso \
'{'.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n è incompleta. È possibile che \
manchi\n il campo "}".\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n non contiene alcun simbolo iniziale \
'{'.\n
10 La variabile DtDbVersion può essere impostata\nsolo all'inizio del file. La \
parte restante del file\n'%s' verrà ignorata.\n
11 Il file '%s'\ncontiene un identificatore DtDbVersion non valido.\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 6
$ ***** Module: ActionDb.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 La definizione dell'azione "%s" nel file:\n\
"%s"\n\
non contiene alcun campo.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
contiene il campo e il valore sconosciuti seguenti:\n\
"%s"\n
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
$ "%s"\n\
$ non contiene il campo richiesto "%s".\n
4 Il campo "%s" nella definizione dell'azione "%s"\n\
nel file "%s"\n\
contiene un tipo di azione sconosciuto.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
non è mappata correttamente. Il campo "%s"\n\
dovrebbe essere: TYPE MAP action_mapped_to.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
$ "%s"\n\
$ contiene una MAP rivolta a se stessa.\n
$ Message number 7 is OBSOLETE.
$ 7 Il campo "%s" nella definizione dell'azione "%s"\n\
$ nel file "%s"\n\
$ presenta il valore sconosciuto "%s".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
è di tipo "COMMAND" ma non contiene\n\
il campo richiesto "%s".\n
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
$ "%s"\n\
$ è di tipo "MESSAGE" ma non contiene\n\
$ il campo richiesto "%s".\n
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
$ "%s"\n\
$ è di tipo "MESSAGE" ma non contiene\n\
$ il campo richiesto "%s".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
presenta il valore non ammesso "%s" nel campo "%s".\n"
12 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
contiene due campi con lo stesso nome:\n "%s".
13 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
contiene campi non validi per le azioni di tipo "%s".\n
14 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
non contiene il campo richiesto "%s"\n per le azioni di tipo "%s".\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
$ "%s"\n\
$ contiene un valore NULL per il campo "%s".\n
16 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
"%s"\n\
presenta il valore non ammesso "%s" nel campo "%s%s%s".\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 OK
2 Annullare
3 Aiuto
4 Applicare
5 Chiudere
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 48
$ ***** Module: UserMsg.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
1 %a %d %b %Y %H:%M:%S\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ Set 50 - message logging service
$
$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
$ The messages are used to identify messages written to this log file.
$
$ File: MsgLog.c
$
$set 50
1 INFORMATION
2 STDERR
3 DEBUG
4 WARNING
5 ERROR
6 UNKNOWN
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $"

View File

@@ -0,0 +1,92 @@
$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:40:35 rswiston $
$ ******************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be thre types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$ ******************************************************************************
$
$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
$ instructions for displaying each dialog:
$
$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
$ on your system.
$
$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
$
$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
$ is not listed in /etc/passwd.
$
$ ******************************************************************************
$set 1
$ This is the format string used when logging a change of user to the
$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
$ option is used. The fields are:
$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
1 dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n
$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
$ error dialog.
2 OK
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 La parola chiave inserita non è corretta\nper l'utente %s.\n\nInserire nuovamente la parola chiave, oppure scegliere\nAnnullare per abbandonare l'operazione.
$ This is the title for the password error dialog
4 Esecuzione dell'azione - Parola chiave errata
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 Inserire la parola chiave per l'utente %s:
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 Esecuzione dell'azione - Parola chiave
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
$ collect the user's password.
7 Annullare
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 L'utente '%s' è sconosciuto.\n\nL'azione richiesta non verrà eseguita.
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 Esecuzione dell'azione - Utente sconosciuto
$ This is for when the user has failed to supply an action name
10 Nessuna azione specificata.\n
$ This is for when we are unable to open the display
11 Impossibile aprire il display.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,95 @@
$ $XConsortium$
$ ========================================================================
$ = Message source text file for 'dtcodgen', the App Builder code generator
$ = @(#)dtcodegen.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/abmf
$ ========================================================================
$quote "
$set 1
1 "Non è stato trovato alcun file di progetto che contenga riferimenti ai moduli - verranno utilizzate le impostazioni predefinite\n"
2 "Non è stato specificato nessun file, e non è stato trovato alcun file di progetto\n"
3 "Lettura del progetto %s.\n"
4 "%s: Operazione abbandonata a causa di un errore nel caricamento del progetto.\n"
5 "%s: Nessuna operazione da fare!\n"
6 "Nome di progetto mancante per l'opzione -p"
7 "%s: Opzione \"%s\" non ammessa\n\n"
8 "È possibile specificare un solo file di progetto."
9 "L'opzione -noproject (-np) verrà ignorata perché è stato specificato il file di progetto: %s\n"
10 "Progetto non previsto nel file %s. Operazione interrotta\n"
11 "Modulo %s non trovato nel file %s. Operazione interrotta\n"
12 "Sintassi: %s [opzioni] [file-progetto] [file-modulo [file-modulo] ...]\n\n"
13 "Il codice viene generato per ogni modulo specificato nella riga comandi o,\n"
14 "se non viene specificato alcun modulo, per tutti i moduli del progetto.\n"
15 "Se non viene specificato il file di progetto, viene cercato nella directory\n"
16 "corrente un file di progetto che contenga i moduli specificati.\n\n"
17 "I file con estensione .bip vengono considerati file di progetto BIL, i file\n"
18 "con estensione .bix vengono considerati file BIL incapsulati, e i file con\n"
19 "estensione .bil vengono considerati file di modulo BIL.\n"
20 "Opzioni (* = opzione predefinita, + = opzione predefinita quando manca il file di progetto):\n"
21 " -help (-h) Stampa il messaggio di aiuto corrente\n"
22 " -main Scrive il file contenente main()\n"
23 " -changed Genera solo i file che sono stati modificati\n"
24 "* -merge Unisce i file _stubs.c generati con la versione precedente\n"
25 " -nomerge Non unisce i file stubs esistenti con quelli nuovi\n"
26 " -nomerge Non unisce i file stubs esistenti con quelli nuovi\n"
27 " -noproject (-np) Usa le impostazioni predefinite per il progetto, ignora il file di progetto\n"
28 "+ -showall L'applicazione mostra (mappa) tutte le finestre all'avvio\n"
29 "* -noshowall L'applicazione mostra (mappa) solo le finestre visibili inizialmente\n"
30 " -silent (-s) Modo silente, non viene scritto alcun messaggio\n"
31 " -verbose (-v) Modo esplicito, vengono presentati tutti i messaggi relativi al processo\n\n"
32 "Impossibile aprire '.'"
33 "%s: Specificare il file di progetto (es. "
34 ")\n"
35 "%s: I moduli specificati sono contenuti in più progetti\n"
36 "Impossibile allocare i dati cgen\n"
37 "Aggiunto nella parte di codice seguente alla riga %d:\n"
38 "%s: main() non è presente nel file stubs.\n"
39 " Per la nuova funzione main(), vedere il file %s.\n"
40 "main() non è presente nel vecchio file stubs.\n"
41 " La funzione main() seguente NON viene aggiunta al nuovo file stubs:\n"
42 "Il file stubs non è stato modificato dall'ultima esecuzione di %s.\n"
43 "=== FINE ===\n"
44 "impossibile aprire il vecchio file: memoria insufficiente\n"
45 "impossibile aprire il nuovo file: memoria insufficiente\n"
46 "impossibile aprire il file di output temporaneo\n"
47 "impossibile aprire il file di log\n"
48 "%s: impossibile analizzare %s oltre la riga %d\n"
49 "%s: il contenuto originale di %s verrà mantenuto\n"
50 "È stata modificata l'inizializzazione di un oggetto alla riga %d:\n"
51 "È stata fatta un'aggiunta all'inizializzazione di un oggetto alla riga %d:\n"
52 "Scrittura in corso"
53 "** Processo interrotto a causa di errori **\n"
54 "%s: Il nome di un file di modulo può contenere solo lettere\n"
55 "e cifre. %s genererà variabili C basate sul\n"
56 "nome del file del modulo. Cambiare nome a %s\n"
57 "%s: Scrittura delle risorse per %s in %s\n"
58 "Viene generato %s a causa delle modifiche ai moduli\n"
59 "%s: L'elemento %s definito dall'utente è stato ignorato\n"
60 "Impossibile determinare il tipo di OS di questo sistema\n"
61 "L'elemento %s definito dall'utente è stato ignorato\n"
62 "Collegamento di %s => %s\n"
63 "Impossibile eliminare %s\n"
64 "Impossibile creare un collegamento con %s\n"
65 "%s: %s\n"
66 "%s: backup di %s in %s\n"
67 "%s %s\n"
68 "%s ignorato (nessuna modifica)\n"
69 "%s (aggiornato) ignorato\n"
70 "%s ignorato a causa di errori\n"
71 "%s precedente salvato in %s\n"
72 "Impossibile generare %s. L'unione dei file non è riuscita a causa di un errore di sintassi.\n"
73 "Tipo di gruppo non identificato"
74 "Ignorata condizione WHEN non supportata - ogg:<senza nome> when:%s\n"
75 "Ignorata condizione WHEN non supportata - ogg:%s when:%s\n"
76 "Nome dell'azione non riconosciuto, %s"
77 "Tipo di azione non riconosciuto, %d"
78 "Tipo di funzione non riconosciuto per l'azione dall'oggetto, %s"
79 "%s#%d: È stato cercato '%s', è stato trovato '%s'. L'espressione inizia alla riga %d\n"
80 "%s#%d: '%s' senza '%s'\n"
81 "%s: '%s' corrispondente alla riga %d non trovato!\n"
82 "%s#%d: non sono ammessi commenti nidificati\n"
83 "calloc: memoria esaurita"
84 "malloc: memoria esaurita"
85 "realloc: memoria esaurita"

View File

@@ -0,0 +1,108 @@
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/5 1996/10/19 16:10:57 rws $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtconfig.msg
$ **
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
$ **
$ ** Message set 10: IBM
$ ** Message set 20: Sun
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 10: For IBM platforms
$ *****************************************************************************
$set 10
1 è necessario essere superutente. \n
$
2 L'ambiente CDE è stato impostato come interfaccia predefinita per l'utente\n\
e verrà utilizzato al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
$
3 La riga comandi è stata impostata come interfaccia predefinita per l'utente\n\
e verrà utilizzata al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
4 L'interfaccia predefinita è già impostata sull'ambiente CDE.\n
$
5 L'interfaccia predefinita è già impostata sulla riga comandi.\n
$
6 sintassi: %s\n\
-e (abilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
-d (disabilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
-kill (termina dtlogin)\n\
-reset (ripristina dtlogin - rilegge i file di configurazione)\n
$
7 Troppi argomenti \n
$
8 È necessario un argomento \n
$
9 Impossibile disabilitare xdm, vedere la pagina di spiegazioni relativa\n\
a xdm per informazioni su come disabilitare xdm e riprovare. \n
$
10 Dtlogin non è in funzione \n
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
$set 20
$
1 Configurazione del CDE
$
2 %s -d (disabilita l'avvio automatico)
3 %s -e (abilita l'avvio automatico)
4 %s -kill (arresta dtlogin)
5 %s -reset (ripristina dtlogin)
6 %s -p (aggiorna l'azione stampante)
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 %s: per eseguire questo script è necessario essere root
8 Sintassi: Troppi argomenti
9 Sintassi: È necessario un argomento
10 opzione non riuscita
11 impossibile eseguire %s
12 disabilitazione non riuscita
13 impossibile eliminare %s
14 fatto
15 l'avvio automatico del CDE è stato disabilitato.
16 abilitazione non riuscita
17 impossibile trovare %s
18 impossibile creare %s
19 impossibile creare %s
20 l'avvio automatico del CDE è stato abilitato.
21 dtlogin terminato.
22 le risorse di configurazione di dtlogin sono state caricate.
23 l'azione stampante è stata aggiornata
24 Sintassi:
$
25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)
26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)
$
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
27 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/dt/bin
$
28 rpc.ttdbserverd (ToolTalk)
29 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda)
30 dtspcd (Controllo dei processi secondari)
$
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$
31 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/openwin/bin
$
32 rpc.ttdbserverd (ToolTalk)
33 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda)
$
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$

View File

@@ -0,0 +1,122 @@
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/8 1996/11/19 19:28:11 rws $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtcopy.msg
$ **
$ ** Project: CDE File Manager
$ **
$ *****************************************************************************
$set 2
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
3 file
4 file
5 cartella secondaria
6 cartelle secondarie
7 Errori: nessuno
8 Errori: %d
10 Sintassi: %s [opzioni ...] origine destinazione\n
11 Gestione di file - Spostare cartella
12 Gestione di file - Copiare cartella
13 %s non eliminata a causa di errori.
14 Completato.
15 Annullato in
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 elaborazione in corso
21 apertura in corso
22 apertura in corso
23 apertura in corso
24 lettura del collegamento in corso
25 cancellazione in corso
26 copia in corso
27 creazione della directory in corso
28 copia del collegamento in corso
29 creazione del collegamento in corso
30 lavoro in corso
31 è una copia
32 è un collegamento
33 cambiamento del nome in corso
$set 3
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 Riprendere
2 Pausa
3 Spostamento di:
4 Copia di:
5 Nella cartella:
7 Questa operazione interromperà il processo di copia.\n\
I file già copiati resteranno nella cartella di destinazione.
10 Questa operazione interromperà il processo di spostamento.\n\
I file già spostati resteranno nella cartella di destinazione.
11 Copiare cartella - Avvertenza
12 Spostare cartella - Avvertenza
13 Annullare la copia
14 Continuare la copia
15 Annullare lo spostamento
16 Continuare lo spostamento
17 Spostata
18 Copiata
19 "Impossibile spostare cartella su se stessa\n\
%s\n"
20 "Impossibile copiare cartella su se stessa\n\
%s\n"
$set 4
$ ****** Module: errordialog.c ******
1 Errore %s\n%s
2 Pausa per errori
3 Copiare cartella - Errore
4 Spostare cartella - Errore
$quote "
5 "Spostare oggetto - Errore"
6 "Copiare oggetto - Errore"
7 "Cestinare oggetto - Errore"
8 "Non si dispone dell'autorizzazione per porre l'oggetto \n\n\
%s\n\n\
nel cestino.\n\n\
Usare la scelta Modificare autorizzazioni dal menu \n\
a scomparsa dell'oggetto oppure dal menu Selezionato\n\
per attivare l'autorizzazione Lettura per l'oggetto.\n\n\n\
Nota: Se l'oggetto è una cartella, occorre avere\n\
anche l'autorizzazione Lettura per tutti gli \n\
oggetti contenuti nella cartella prima di poterla\n\
porre nel cestino."
9 Impossibile aprire %s
$set 5
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
$quote
1 Un file di nome\n%s\nesiste già nella cartella\n%s
2 Spostare cartella - Sovrascrivere file
3 Sostituire il file esistente
4 Rinominare il file esistente in:
5 Rinominare il nuovo oggetto in:
6 Tralasciare questo file
7 Applicare questa azione ai successivi conflitti di nome
8 Azione da eseguire:
9 Copiare cartella - Sovrascrivere file
10 %s\nesiste già: scegliere un altro nome.
11 Sovrascrivere file - Errore
12 %s\nnon può essere rinominato in\n%s\n%s
$set 6
$ ****** Module: utils.c ******
$ ** Button labels.
1 OK
2 Pausa
3 Annullare
4 Aiuto
5 Aiuto per la copia di directory
6 Continuare
7 Annullare la copia
8 Annullare lo spostamento

View File

@@ -0,0 +1,391 @@
$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:24:05 mgreess $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 File
11 F
15 Aprire...
16 A
20 Nuovo
21 N
25 Salvare
26 C
30 Chiudere
31 U
35 Opzioni
36 O
40 Mostrare funzioni avanzate
41 f
42 Visualizzazione icone
43 i
44 A colori
46 C
47 Monocromatica
48 M
49 Icone monocromatiche
50 M
53 Aiuto
54 A
60 Panoramica
61 P
65 Indice
66 I
70 Attività
71 A
75 Riferimenti
76 R
80 Uso dell'aiuto
81 U
85 Informazioni su Creare azione
86 C
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Creare azione
12 Nome dell'azione (nome dell'icona):
13 Icone dell'azione:
20 Comando da eseguire al doppio clic sull'icona:
21 Comando da eseguire al doppio clic:
22 Comando da eseguire al doppio clic sull'icona:
30 Testo di aiuto per l'azione:
32 Tipo di finestra:
34 Grafica (finestra X)
36 Terminale (chiusura automatica)
38 Terminale (chiusura manuale)
40 Nessun output
50 Funzioni avanzate
52 Funzioni di base
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 Opzionale
11 All'avvio dell'azione, chiedere all'utente:
12 Tipi di dati che utilizzano l'azione:
13 Aggiungere...
14 Cancellare
15 Editare...
16 Tipi di dati accettati:
17 Tutti i tipi di dati
18 Solo i tipi nella lista
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Il nome dell'azione non è stato specificato.\n\
Inserire un nome nel campo 'Nome dell'azione'.
$
15 Il comando da eseguire non è stato specificato.\n\
Inserire un comando nel campo\n\
'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'.
$
20 La lista 'Tipi di dati che utilizzano l'azione' è vuota.\n\
Nel campo 'Tipi di dati accettati' è stata\n\
selezionata l'opzione 'Solo i tipi nella lista'.\n\
Cambiare la selezione in 'Tutti i tipi di dati'\n\
o aggiungere almeno un tipo di dati alla lista.
$
25 Esiste già un file che definisce un'azione e\n\
un tipo di dati con il nome specificato.\n\
È possibile annullare il salvataggio e cambiare il nome dell'azione,\n\
oppure sovrascrivere il file di definizione esistente.\n\
Si desidera sovrascrivere il file di definizione esistente?
$
30 Nel campo 'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'\n\
manca il nome di una variabile.\n\
Aggiungere una variabile all'etichetta inserita nel\n\
campo 'All'avvio dell'azione, chiedere all'utente'.\n\
Le variabili ammesse sono $*, $1, $2, ..., $9.
$
35 Le modifiche non sono state salvate.\n\
Si desidera salvare le modifiche prima di uscire?
$
40 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
Si desidera salvare l'azione corrente prima di azzerare\n\
i campi per una nuova azione?
$
45 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
Si desidera salvare le modifiche correnti prima di azzerare\n\
i campi per caricare un altro file di definizione?
$
50 Il nome dell'azione contiene uno o più caratteri\n\
non ammessi.\n\
I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 Impossibile creare il file:
$
60 Impossibile aprire il file:
$
65 Il file seguente non può essere caricato perché non è\n\
stato originariamente creato con lo strumento Creare azione:
$
66 Il file non può essere caricato perché è stato modificato con\n\
uno strumento diverso da Creare azione. È possibile che il file\n\
sia stato modificato con un editor di testo o altri strumenti.
$
67 Lo strumento Creare azione può editare solo i file che\n\
siano stati creati ed editati con questo strumento.
$
68 Impossibile caricare il file:
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 La nuova azione
71 è stata inserita nella cartella iniziale.
73 È stato creato un file di definizione dell'azione di nome:
$
80 Impossibile trovare tutte le dimensioni dell'icona\n\
selezionata.
$
85 Impossibile avviare l'Editor delle icone.
$
90 Impossibile analizzare il file:
$
95 Il file seguente non è stato trovato nel percorso di\n\
ricerca delle icone.
$
98 L'icona selezionata non si trova nel percorso di ricerca delle icone.\n\
Per visualizzare correttamente l'icona nell'ambiente del desktop,\n\
occorre spostarla in una directory inclusa nel percorso di ricerca\n\
delle icone.\n\
Scegliere 'OK' se si desidera usare questa icona.\n\
Scegliere 'Annullare' se si desidera selezionare un'altra icona.
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 Sintassi: dtcreate [<nomefile>] [-?]
$
120 Non è stato selezionato un tipo di dati dalla lista\n\
'Tipi di dati che utilizzano l'azione'.
125 Selezionare il tipo di dati che si desidera Cancellare.
130 Selezionare il tipo di dati che si desidera Editare.
$
150 Il lavoro corrente non è stato salvato.
152 Non salvare
154 Annullare la chiusura
$
160 Impossibile salvare la sessione nel file:
162 Impossibile ripristinare la sessione dal file:
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 La variabile d'ambiente HOME non è stata impostata.\n\
Per poter salvare questa azione è necessario che\n\
la variabile HOME sia stata impostata.
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Ok
11 Applicare
12 Annullare
13 Aiuto
14 Ripristinare
18 Ricerca di un set di icone
19 Ricercare icone...
20 Editare icona...
31 Creare azione - Errore
41 Creare azione - Conferma
46 Creare azione - Informazioni
51 Creare azione - Domanda
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Aggiunta di un tipo di dati
11 Editazione del tipo di dati
14 Nome del tipo di dati:
15 Caratteristiche di identificazione:
16 Editare...
17 Testo di aiuto per il tipo di dati:
18 Icone del tipo di dati:
21 Comandi
22 Comando di apertura per il tipo di dati:
23 Comando di stampa per il tipo di dati:
30 Aprire
31 Stampare
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Non è stato specificato il tipo di dati.\n\
Inserire un nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
$
15 Non sono state specificate le caratteristiche di identificazione.\n\
Per poter creare il tipo di dati è necessario specificare queste\n\
caratteristiche. Per inserire le informazioni richieste, selezionare il\n\
pulsante Editare vicino alla lista Caratteristiche di identificazione.
$
20 Il campo 'Nome del tipo di dati' contiene\n\
uno o più caratteri non ammessi.\n\
I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 Esiste già un tipo di dati con il nome specificato.\n\
Specificare un altro nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Caratteristiche di identificazione
11 Includere
12 File
13 Cartelle
14 Con le seguenti caratteristiche:
20 Schema del nome:
21 Autorizzazioni:
22 Leggibile
24 Scrivibile
25 Eseguibile
27 E
28 Contenuto:
29 Schema:
30 Tipo:
31 Stringa
32 Byte (esadecimale)
33 Valore short (decimale)
34 Valore long (decimale)
35 Byte di inizio:
40 Lettura:
41 Scrittura:
42 Esecuzione:
43 Sì
44 No
45 Opzionale
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Non è stato specificato uno schema per il nome.\n\
Se l'opzione Schema del nome è selezionata, è necessario\n\
inserire una stringa di identificazione.
$
15 Non sono state selezionate le autorizzazioni.\n\
Se l'opzione Schema delle autorizzazioni è selezionata,\n\
occorre specificare una o più delle opzioni disponibili.
$
20 Non è stato specificato lo schema del contenuto.\n\
Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
una stringa nel campo Schema.
$
25 Non è stato specificato il valore del byte di inizio.\n\
Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
un valore nel campo 'Byte di inizio'.
$
30 Non è stata selezionata alcuna caratteristica di identificazione.\n\
Selezionare una o più caratteristiche\n\
(Schema del nome, Autorizzazioni o Contenuto).
$
45 Lo schema del nome contiene uno o più caratteri\n\
non ammessi.\n\
Per lo Schema del nome non si possono utilizzare i\n\
seguenti caratteri:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 Lo Schema del contenuto non corrisponde al formato del\n\
Tipo di contenuto selezionato.\n\
Reinserire lo Schema del contenuto nel formato corretto, oppure\n\
cambiare il Tipo in modo che corrisponda allo Schema del contenuto.
$
47 Il campo Byte di inizio contiene uno o più caratteri non ammessi.\n\
Questo campo può accettare solo numeri in formato decimale.
$
48 L'uso dello Schema del contenuto può rallentare sensibilmente\n\
le prestazioni della Gestione di file.\n\
Utilizzando lo Schema del contenuto, la Gestione di file deve\n\
esaminare il contenuto di tutti i file di una cartella prima\n\
di aprirla. Questo significa che l'apertura delle cartelle\n\
diventa molto più lenta.\n\
Per mantenere un buon livello di prestazioni, si consiglia\n\
di usare solo lo schema del nome e le autorizzazioni.
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Cartelle con icone
11 File delle icone
12 Nome del file dell'icona
20 Caricamento delle icone in corso. Attendere.
30 Cartelle delle icone
50 Il nome del file specificato per l'icona non è valido.\n\
Inserire un nome valido nel campo\n\
'Nome del file dell'icona'.
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [Vuoto]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Filtro
11 Cartelle
12 File
13 Selezione
20 Aprire file
25 Creare azione - Apertura di un file
$set 13
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
$ "-NEW"
1 Create Action - Error
$ "-NEW"
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$ "-NEW"
3 OK

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,85 @@
$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:41:50 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthello.msg
$ **
$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ Do not translate. Blank message, please ignore
$quote "
1 ""
$quote
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
2 Avvio\n\
dell'ambiente utente\n\
COSE\n\n
$ Default startup message (written before the contents
$ of the default file, /etc/copyright).
3 Avvio dell'ambiente CDE\n\n\n
$set 4
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ This entire set is for error messages
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
1 %s: can't open display\n
2 %s: timeout must be positive\n
3 %1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
$ the command line invoking dthello
$
4 Sintassi: %s [-display <schermo>] [-fg <colore>] [-bg <colore>]\\\n
5 [-font <font>] [-string <messaggio>] [-file <nome>] [-timeout <secondi>]\n
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
$ (2) it is not available on this server
6 %1$s: Lo schermo %2$s non conosce il font %3$s\n
7 %1$s: Impossibile aprire il file %2$s\n
8 %1$s: Impossibile impostare il colore di sfondo %2$s; verrà usato il colore %3$s.\n
9 %1$s: Impossibile impostare il colore di primo piano %2$s; verrà usato il colore %3$s.\n
10 %s: Memoria insufficiente (SeparateTextLines)\n
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:41:50 rswiston $"

View File

@@ -0,0 +1,159 @@
$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:42:02 rswiston $
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$
$set 1
$
$ _DtMessage 1 is the usage message
$
$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
$ to look for.
$
1 %s -dir <directory> [-generate] [-file <nome>] [-lang <lingua>]\n
$
$ Mesages 2-18 are error messages.
$
2 %s: Un elemento di %s non è una directory\n
3 %s: Accesso negato alla directory %s\nSi desidera provare come superutente?\n
4 %s: Un elemento di %s non esiste\n
5 %s: Il file system che contiene %s è pieno\n
6 %s: Impossibile accedere a %s - stato di errore numero %d\n
7 %s: Il file system che contiene %s è di sola lettura\n
8 %s: Per scrivere in %s è richiesta l'autorizzazione di superutente\n
9 %s: Operazione di scrittura in %s non valida\n
10 %s: Il percorso di ricerca è vuoto\n
11 %s: Risorsa 'title' non disponibile\n
12 %s: Risorsa 'abstract' non disponibile\n
13 %s: Risorsa 'volumes' non disponibile\n
14 %s: Risorsa 'character' non disponibile\n
15 %s: Directory di destinazione mancante\n
16 %s: Nessun file trovato per la famiglia\n
17 %s: Nessun file trovato per il volume\n
18 %s: Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente - stato di errore numero %d\n
19 %s: Impossibile allocare la memoria\n
20 %s: La lingua di sistema %s non è valida\n
$
$set 2
$
$ Specifies the character set used to create this file
$
$ This must be localized for the various languages. That is
$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
$ The set of allowable locale strings can be found in
$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
$
1 it_IT.ISO-8859-1
$
$ Specifies the title for the browser.
$ It is used in the body of text displayed to the user.
$
2 Benvenuti nella Gestione dell'aiuto
$
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
$
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
3 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV> \
<PARAGRAPH>Ognuno dei titoli sotto elencati rappresenta una\n \
<ANGLE italic> famiglia di prodotti</>\n \
dotata di un aiuto online installato e registrato. Ogni titolo (e icona)\n \
rappresenta un collegamento ipertestuale agli aiuti disponibili nella famiglia.</> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Per visualizzare la lista degli aiuti disponibili per una data famiglia,\n \
scegliere il titolo (testo sottolineato) o l'icona corrispondente.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
All'interno di una famiglia, cercare l'argomento su cui si desidera\n \
ottenere informazioni e scegliere il titolo corrispondente.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Per informazioni sull'uso delle finestre di aiuto, premere F1.</PARAGRAPH>
$
$ Specifies the Volume Title
$
4 Aiuto - Livello superiore
$
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
$ are found.
$
$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
5 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV> \
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
Nota: Nessun aiuto registrato \
</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
<WEIGHT bold>Nessuna famiglia di prodotti ha registrato i propri file di \
aiuto online.</> In alcuni casi sarà possibile ottenere informazioni \
scegliendo i comandi dell'aiuto direttamente dall'interno delle \
applicazioni.</>
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
$
6 dthelpgen
$
$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 Generazione delle informazioni per il browser in corso. Attendere.
$
$set 3
$
$ ******* Text Formatting Templates ********
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$
1 <TOPIC charset %s>
2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
4 <CHARACTERSET %s>
5 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>
6 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>
7 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink "%s %s" gtypelink 1>

View File

@@ -0,0 +1,139 @@
$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/4 1996/08/11 17:10:21 pascale $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthelpprint.msg
$ **
$ ** Project: Cde1 Help
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc.,a subsidiary of Novell,Inc.
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ** There are two types of messages in this file:
$ **
$ ** 1) Messages that appear in printed output
$ ** These messages are the default and they should all be localized.
$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
$ **
$ ** 2) Messages that should not be localized.
$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$quote "
$ Use the double quote char around all messages
$set 2
$ ***** Module: PrintUtil.c *****
$
$set 3
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
$quote "
1 "%s Errore: helpType è un argomento, ma non è stato specificato un volume di aiuto.\n"
2 "%s Errore: impossibile trovare il volume di aiuto %s\n"
3 "%s Errore: problema nell'elaborazione del volume di aiuto %s\n"
4 "%s Errore: allocazione della memoria non riuscita\n"
5 "%s Errore: impossibile ottenere informazioni sull'argomento:\nvolume %s, locationId %s\n"
6 "%s Errore: impossibile aprire il file temporaneo %s\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "Indice analitico"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
11 "Indice"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ index entry, page number
20 "%s, %d\n"
$ index subentry, page number
21 " %s, %d\n"
$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
30 "__GENERATED-INDEX"
$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
31 ""
$set 4
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Errore: helpType è una stringa, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
2 "%s Errore: helpType è una stringa dinamica, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
3 "%s Errore: helpType è una pagina di spiegazioni, ma non è stata specificata l'opzione manPage.\n"
4 "%s Errore: helpType è un file, ma non è stata specificata l'opzione helpFile.\n"
5 "%s Errore: allocazione della memoria non riuscita\n"
$set 5
$ ***** Module: Initialize.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - Programma di stampa per l'aiuto\n\n"
2 "Sintassi: dthelpprint [opzioni]\n"
3 "Opzioni per il controllo delle modalità di stampa:\n"
4 "\t-printer nome_stampante stampante da usare\n"
5 "\t-copies numero numero di copie da stampare\n"
6 "\t-outputFile nome_file file in cui indirizzare l'output\n"
7 "\t-paperSize formato formato della carta\n"
$ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
8 "\t\tformato = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
10 "\t-display nome_schermo schermo da cui vengono richieste le risorse\n"
11 "\t-name programma usato nel richiedere le risorse\n"
12 "\t-class classe usata nel richiedere le risorse\n"
13 "\t-xrm stringa_risorse altre risorse\n"
14 "Opzioni per il controllo del contenuto della stampa:\n"
15 "\t-helpType tipo tipo di dati dell'aiuto\n"
16 "\t\ttipo = 0 (volume), 1 (stringa), 2 (pagina di spiegazioni), 3 (file)\n"
17 "\t-helpVolume volume percorso completo del file del volume\n"
18 "\t-locationId posizione nome dell'argomento del volume\n"
19 "\t-all stampa tutti gli argomenti e gli indici del volume\n"
20 "\t-sub stampa l'argomento locationId e tutti i suoi sottoinsiemi\n"
21 "\t-one stampa l'argomento locationId\n"
22 "\t-toc stampa l'indice del volume\n"
23 "\t-index stampa l'indice analitico del volume\n"
24 "\t-frontMatter stampa l'intestazione del volume\n"
25 "\t-manPage nomepagina nome della pagina di spiegazioni\n"
26 "\t-stringData stringa testo dell'aiuto da stampare\n"
27 "\t-helpFile nomefile file contenente il testo dell'aiuto\n"
28 "\t-jobTitle titolo stringa di titolo per il lavoro di stampa\n"
29 "\t-topicTitle titolo stringa di titolo per il testo dell'aiuto\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s Avvertenza: Il formato '%s' non è valido. Verrà usato il formato help_papersize_letter.\n"
41 "%s Avvertenza: Formato, altezza o larghezza non specificate. Verrà usato il formato help_papersize_letter.\n"
42 "%s Avvertenza: Impossibile accedere allo schermo %s\n"
45 "Errore: Impossibile allocare memoria per il file temporaneo\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
$set 6
$ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Errore: helpType %d non ammesso.\n"

View File

@@ -0,0 +1,394 @@
$ $TOG: dticon.msg /main/6 1999/09/17 12:19:13 mgreess $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dticon.msg
$ **
$ ** Project: HP DT Icon Editor
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
$ ** Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$set 2
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
$ **
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
$ *****************************************************************************
2 Editor delle icone - File I/O
4 Editor delle icone - File I/O
6 Editor delle icone - Salvataggio come
8 Editor delle icone - Apertura file
10 Aggiornare
12 Directory
14 File
16 Aprire il file
17 Aprire il file
18 Aggiornare
20 SENZA NOME
22 Aprire
24 Salvare
$set 4
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 newIconDialog
4 Editor delle icone - Ridimensionamento
6 OK
8 Annullare
10 Aiuto
12 Nuova larghezza:
14 Nuova altezza:
$set 6
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Editor delle icone - Avvertenza
6 OK
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
8 Do ya really wanna?
10 Annullare
$set 8
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Editor delle icone - Errore
4 Continuare
$
$ "-NEW"
6 OK
$
$ "-NEW"
8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$set 10
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for utils.c
$ **
$ *****************************************************************************
$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
2 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il cerchio
4 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il cerchio pieno
6 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono aperto
8 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono chiuso
10 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono chiuso pieno
12 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per l'ellisse
14 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per l'ellisse piena
16 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per la gomma
18 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per la linea
20 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per lo strumento di riempimento
22 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il punto
24 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il rettangolo
26 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il rettangolo pieno
28 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per lo strumento di selezione
30 Impossibile analizzare il colore statico n.
32 Impossibile allocare il colore statico n.
38 Memoria esaurita(0)
40 Memoria esaurita(1)
42 Memoria esaurita(2)
44 Memoria esaurita(3)
46 Memoria esaurita(4)
48 Memoria esaurita(5)
50 Impossibile inizializzare la memorizzazione dell'icona dell'applicazione
52 Uso non ammesso del parametro '-f'
54 Uso non ammesso del parametro '-i'
56 Uso non ammesso del parametro '-session'
58 Formato non valido
60 Cattura dell'immagine dello schermo non riuscita
62 Operazione non riuscita.\nLa mappa dei colori è piena
64 Parametro della dimensione non valido
66 (SENZA NOME)
$set 12
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
$ **
$ *****************************************************************************
1 Editor delle icone
2 2 Colori
3 Editor delle icone - (SENZA NOME)
4 Benvenuti nell'Editor delle icone.
6 Riempimento
8 Colori statici
10 Colori dinamici
12 Grigi statici
14 Colore del primo piano
16 Colore dello sfondo
18 Ombreggiatura superiore
20 Ombreggiatura inferiore
22 Selezione
24 Trasparente
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
26 N
28 Nuovo...
30 A
32 Aprire...
34 S
36 Salvare
38 c
40 Salvare come...
42 C
44 Chiudere
46 F
48 File
50 A
52 Annullare
54 T
56 Tagliare area
58 C
60 Copiare area
62 I
64 Incollare area
68 s
70 Verso sinistra
72 d
74 Verso destra
76 R
78 Ruotare area
82 V
84 Verticalmente
86 O
88 Orizzontalmente
90 p
92 Capovolgere area
94 s
96 Riprodurre in scala area
98 d
100 Ridimensionare icona...
102 g
104 Aggiungere punto focale
106 l
108 Cancellare punto focale
110 m
112 Catturare immagine dello schermo
114 n
116 Cancellare icona
118 E
120 Editare
122 G
124 Griglia visibile
128 B
130 XBM
134 P
136 XPM
138 F
140 Formato di uscita
144 2x
146 3x
148 4x
150 5x
152 6x
154 8x
156 10x
158 12x
160 I
162 Ingrandimento
164 O
166 Opzioni
168 P
170 Panoramica...
172 A
174 Attività...
176 R
178 Riferimenti...
180 S
182 Sull'elemento
188 U
190 Uso dell'aiuto...
192 I
194 Informazioni sull'Editor delle icone...
196 A
198 Aiuto
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 Modalità corrente:
202 (pieno)
204 Matita
206 Riempimento
208 Linea
210 Poligono aperto
212 Rettangolo
214 Poligono chiuso
216 Cerchio
218 Ellisse
220 Gomma
222 Selezione
224 Non valida
$set 14
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Editor delle icone - Aiuto
4 Selezionare un elemento\nall'interno dell'Editor delle icone.
$set 16
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for process.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Il file è inaccessibile\no contiene dati non validi
4 Impossibile scrivere i dati nel file
6 Questa funzione non è ancora disponibile
8 Non sono disponibili\nimmagini precedenti
10 La larghezza e/o l'altezza\nspecificate non sono valide
12 Non è stata selezionata nessuna area
14 Non era stata tagliata o\ncopiata nessuna area
16 L'icona corrente non è stata salvata.\n\nLe modifiche verranno perse.
20 Controllare le autorizzazioni del file
22 Impossibile ripristinare la sessione dal file
24 Impossibile salvare la sessione in un file
25 Il file esiste già.\n\nSovrascrivere il file?
$set 18
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for event.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Grandezza dell'imagine trascinata= %dx%d
$ *****************************************************************************
$ ** End of _DtMessage Catalog File
$ ** (Comments only below this line)
$ *****************************************************************************
$ **
$ *****************************************************************************
$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
$ **
$ ** 46 F
$ ** 48 File
$ **
$ ** 118 E
$ ** 120 Edit
$ **
$ ** 164 O
$ ** 166 Options
$ **
$ ** 196 H
$ ** 198 Help
$ **
$ **
$ ** Unique Set 2: (File Menu)
$ **
$ ** 26 N
$ ** 28 New...
$ ** 30 O
$ ** 32 Open...
$ ** 34 S
$ ** 36 Save
$ ** 38 A
$ ** 40 Save As...
$ ** 42 x
$ ** 44 Exit
$ **
$ **
$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
$ **
$ ** 50 U
$ ** 52 Undo
$ ** 54 t
$ ** 56 Cut Area
$ ** 58 C
$ ** 60 Copy Area
$ ** 62 P
$ ** 64 Paste Area
$ **
$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
$ ** 68 L
$ ** 70 Left
$ ** 72 R
$ ** 74 Right
$ ** 76 R
$ ** 78 Rotate Area
$ **
$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
$ ** 82 V
$ ** 84 Vertical
$ ** 86 H
$ ** 88 Horizontal
$ ** 90 F
$ ** 92 Flip Area
$ ** 94 S
$ ** 96 Scale Area
$ ** 98 z
$ ** 100 Resize Icon...
$ ** 102 A
$ ** 104 Add Hot Spot
$ ** 106 D
$ ** 108 Delete Hot Spot
$ ** 110 G
$ ** 112 Grab Screen Image
$ ** 114 e
$ ** 116 Clear Icon
$ **
$ **
$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
$ **
$ ** 122 V
$ ** 124 Visible Grid
$ **
$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
$ ** 128 B
$ ** 130 XBM
$ ** 134 P
$ ** 136 XPM
$ ** 138 O
$ ** 140 Output Format
$ ** 160 M
$ ** 162 Magnification
$ **
$ **
$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
$ **
$ ** 168 I
$ ** 170 Introduction...
$ ** 172 T
$ ** 174 Tasks...
$ ** 176 R
$ ** 178 Reference...
$ ** 180 O
$ ** 182 On Item
$ ** 188 U
$ ** 190 Using Help...
$ ** 192 V
$ ** 194 Version...
$ **

View File

@@ -0,0 +1,55 @@
$ message catalog of dtimsstart
$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/3 1996/11/19 19:28:25 rws $
$set 1
$ usage
1 Sintassi: %s [opzioni ..]
2 stampare le variabili d'ambiente modificate
3 ignorare $SHELL
4 specifica il nome del metodo di input
5 specifica le opzione del comando per il server del metodo input
6 specifica l'host per l'esecuzione del server del metodo input
7 modificare la modalità di selezione del metodo di input
8 stampare il metodo di input registrato
9 visualizza questo messaggio
$ selection mode
$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
20 Modalità di selezione
21 ask_at_login
22 resume_current_input_method
23 forzare 'resume_current_input_method'
24 forzare 'ask_at_login'
$ error messages
31 opzione non valida '%s'
32 variabile d'ambiente 'HOME' non definita
33 variabile d'ambiente 'LANG' non definita
34 il desktop non supporta questa versione locale.
35 variabile d'ambiente 'DISPLAY' non definita
36 impossibile aprire il file\n [%s]
37 impossibile creare il file\n [%s]
38 impossibile creare la directory\n [%s]
39 la riga '%s' è mancante nel file di configurazione\n [%s]
40 un altro '%s' è già in esecuzione
41 non si trova un file di selezione per '%s'
42 impossibile creare il file di selezione\n [%s]
43 nessun ims selezionato per '%s'
44 nessun file di configurazione della versione locale per '%s'
45 nessun metdodo ims configurato per '%s'
46 nessun file di configurazione ims per '%s'
47 ims '%s' non è stato registrato
48 nessun file eseguibile per '%s'\n [%s]
49 ims '%s' è già in esecuzione
50 impossibile eseguire ims '%s'
51 ims '%s' interrotto. Consultare il logfile.\n [%s]
52 ims '%s' non è ancora disponibile
53 host sconosciuto '%s'
54 l'azione '%s' è fallita
55 esecuzione remota è fallita su '%s'
56 operazioni remote non sono disponibili su '%s'
57 nessun ims registrato su '%s'
58 ims '%1$s' non è registrato su '%2$s'
59 impossibile aprire il video '%s'
$

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,95 @@
$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:29:26 mgreess $
$
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
$
$ ******************************************************************************
$
$set 1
$ The messages in this set will only appear in the users
$ "errorlog" file.
$
$ ******************************************************************************
$
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
1 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\
service cannot restart it.
2 The current default process identifier is out of date or invalid.
3 The specified ToolTalk session is out of date or invalid.
$
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
$
4 The process type 'DtInfo_Start' is not the\n\
name of an installed process type.
5 The error number is not recognized.
6 Cannot invoke an action because malloc(1) failed.
$
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
$ word XtOpenDisplay().
$
7 XtOpenDisplay() failed. Perhaps the DISPLAY environment\n\
variable is not set or is invalid.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
$
8 DtAppInitialize() failed. Perhaps the desktop environment\n\
is not properly installed.
$
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
9 An InfoLib was not provided in the '%s' message.\n\
The value of the environment variable DTINFOLIBDEFAULT\n\
(%s) will be used for the InfoLib.
$
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
10 An InfoLib was not provided in the '%s' message\n\
and the environment variable DTINFOLIBDEFAULT was not defined.
$
$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
$
$ Do NOT localize the word NULL
$
11 The message operation '%d' is not supported.
12 Message '%s' does not have the required\n\
number of arguments '%d'.
13 Message '%s' specified a NULL action name.\n\
Action '%s' will be invoked.
14 Message '%s' specified a NULL execution host.
15 Message '%s' specified a NULL locale.
16 Message '%s' specified a NULL topic.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
$ "-NEW"
1 Dtinfo: Error
$ "-NEW"
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$ "-NEW"
3 OK

View File

@@ -0,0 +1,540 @@
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:52:57 drk $
$set 1
1 DtkshCvtStringToPixel: Il colore '%s' non è definito
$set 5
1 Sono stati specificati troppo parametri per le risorse; '%s' verrà ignorato
2 La risorsa è stata specificata in modo errato; usare la forma 'nome:valore' : %s
3 Il separatore delle risorse è ':', mentre è stato usato '=' : %s
4 Il toolkit è già stato inizializzato
5 Sintassi: XtInitialize variabile nome_applicazione classe_applicazione [argomenti ...]
6 Sintassi: %s variabile nome classe padre [arg:valore ...]
7 Sintassi: XtCreateApplicationShell variabile nome classe [arg:valore ...]
8 Sintassi: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
9 Il tipo di trascinamento '%s' non è stato riconosciuto; verrà utilizzato 'GrabNone'
10 Sintassi: XtIsShell widget
11 Sintassi: XtMapWidget widget
12 Sintassi: XtUnmapWidget widget
13 Sintassi: %s variabile widget
14 Sintassi: XtScreen variabile widget
15 Sintassi: XtWindow variabile widget
16 Sintassi: XtCallCallbacks widget nome_callback
17 Sintassi: XtHasCallbacks variabile widget nome_callback
18 Sintassi: XtAddCallback widget nome_callback comando-ksh
19 Sintassi: XtRemoveCallback widget nome_callback comando-ksh
20 Il seguente è uno handle di callback non valido: %s
21 La callback specificata non è registrata
22 Sintassi: XtAddEventHandler widget maschera non_mascherabile comando-ksh
23 Sintassi: XtRemoveEventHandler widget maschera non_mascherabile comando-ksh
24 La gestione dell'evento specificato non è registrata
25 Sintassi: XtGetValues widget risorsa:variabile ...
26 Il seguente parametro della risorsa ha un formato non corretto: %s
27 Sintassi: XtSetValues widget arg:valore ...
28 Sintassi: XtAddWorkProc variabile comando
29 Sintassi: XtRemoveWorkProc Id_proc_lavoro
30 Il parametro Id_proc_lavoro deve essere un numero esadecimale: %s
31 Sintassi: XtAddTimeOut variabile millisecondi comando
32 Il parametro millisecondi deve essere maggiore di zero
33 Sintassi: XtRemoveTimeOut Id_intervallo
34 Il parametro Id_intervallo deve essere un numero esadecimale: %s
35 Sintassi: %s widget ...
36 Sintassi: XBell display volume
37 Sintassi: %s variabile display
38 Il parametro display non è valido: %s
39 Sintassi: XDefineCursor display finestra Id_cursore
40 Il parametro Id_cursore non è valido: %s
41 Sintassi: XUndefineCursor display finestra
42 Sintassi: XtRemoveAllCallbacks widget nome_callback
43 Sintassi: XTextWidth variabile nome_font stringa
44 Sintassi: %s display tracciabile [argomenti ...]
45 Il parametro tracciabile non è valido: %s
46 Il parametro destinazione non è valido: %s
47 Nome della funzione grafica non riconosciuto: %s
48 Stile della linea non riconosciuto: %s
49 Opzione di disegno non riconosciuta: %s
50 Alcuni punti sono stati ignorati
51 Sintassi: XCopyArea display origine dest origineX origineY larghezza altezza destX destY [argomenti ...]
52 Impossibile convertire il tipo di risorsa '%s' in 'String'
53 Impossibile convertire il tipo di risorsa 'String' in '%s'
54 Sintassi: XtAddInput variabile [-r] descrittore_file comando_ksh
56 Sintassi: XtRemoveInput Id_input
57 Il parametro Id_input deve essere un numero esadecimale: %s
59 Sintassi: XFlush display
60 Sintassi: XSync display discard
61 Sintassi: XRaiseWindow display finestra
62 Sintassi: %s widget [True|False]
63 Sintassi: %s widget traduzioni
64 Sintassi: XtUninstallTranslations widget
65 Sintassi: XtParent variabile widget
66 Sintassi: XtLastTimestampProcessed variabile display
67 Sintassi: DtSessionRestorePath widget variabile_path file_di_salvataggio
68 Sintassi: DtSessionSavePath widget variabile_path variabile_file
69 Sintassi: DtShellIsIconified widget
70 Sintassi: DtSetStartupCommand widget comando
71 Sintassi: DtSetIconifyHint widget valore_booleano
73 Il parametro finestra_radice non è valido: %s
74 Sintassi: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atomo
75 L'atomo dello spazio di lavoro non è valido: %s
78 Sintassi: DtWsmSetWorkspacesOccupied display finestra spazi_di_lavoro
79 Sintassi: DtGetHourGlassCursor variabile display
80 Sintassi: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variabile widget comando-ksh
81 Sintassi: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
82 Sintassi: XtNameToWidget variabile widget_di_riferimento nomi
83 Sintassi: DtDbLoad
84 Sintassi: DtDbReloadNotify comando-ksh
85 Sintassi: DtActionExists nome_azione
86 Sintassi: DtActionLabel variabile nome_azione
87 Sintassi: DtActionDescription variabile nome_azione
88 Sintassi: DtActionInvoke widget nome_azione parametri_term host_esec dir_contesto indicatore_uso comando-ksh ["FILE" nome_file] ...
89 Sintassi: DtDtsLoadDataTypes
90 Sintassi: DtDtsFileToDataType variabile nome_file
91 Sintassi: DtDtsFileToAttributeValue variabile nome_file nome_attr
92 Sintassi: DtDtsFileToAttributeList variabile nome_file
93 Sintassi: DtDtsDataTypeToAttributeValue variabile tipo_dati nome_attr nome_opz
94 Sintassi: DtDtsDataTypeToAttributeList variabile tipo_dati nome_opz
95 Sintassi: DtDtsFindAttribute variabile nome valore
96 Sintassi: DtDtsDataTypeNames variabile
97 Sintassi: DtDtsSetDataType variabile nome_file tipo_dati override
98 Sintassi: DtDtsDataTypeIsAction tipo_dati
99 Sintassi: ttdt_open variabile stato variabile2 nome_tool produttore versione sendStarted
100 Sintassi: tttk_Xt_input_handler Id_proc origine id
101 Il parametro origine deve essere un numero intero: %s
102 Il parametro Id deve essere un numero esadecimale: %s
103 Sintassi: ttdt_close stato Id_proc nuovo_id_proc sendStopped
104 Sintassi: ttdt_session_join variabile stato Id_sess handle_widget_shell join
105 Sintassi: ttdt_session_quit stato Id_sess pattern_sess quit
106 Il parametro pattern_sess non è valido: %s
107 Sintassi: ttdt_file_event stato op pattern send
108 Sintassi: ttdt_file_quit stato pattern quit
109 Sintassi: ttdt_Get_Modified percorso scope timeout
110 Sintassi: %s stato pathName scope timeout
112 Sintassi: tt_error_pointer variabile ttStatus
113 Sintassi: %s stato msg
114 Sintassi: %s stato msg Status_msg stringa_Status_msg destroy
115 Sintassi: ttdt_file_join variabile stato percorso scope join comando-ksh
116 Sintassi: tt_file_netfile variabile stato nome_file
117 Sintassi: tt_netfile_file variabile stato nome_file_rete
118 Sintassi: tt_host_file_netfile variabile stato host nome_file
119 Sintassi: tt_host_netfile_file variabile stato host nome_file_rete
120 Sintassi: XtIsSubclass widget classe
121 %s non è un nome di classe valido
122 Sintassi: XtClass variabile widget
$set 6
1 DtkshCvtWindowToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
2 DtkshCvtHexIntToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
3 DtkshCvtIntToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
4 DtkshCvtBooleanToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
5 DtkshCvtStringToWidget: Il valore 'from' ha una dimensione errata
6 DtkshCvtStringToWidget: Impossibile trovare un widget di nome '%s'
7 DtkshCvtStringToCallback: Il valore 'from' ha una dimensione errata
8 DtkshCvtCallbackToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
9 DtkshCvtWidgetToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
10 DtkshCvtWidgetToString: Impossibile trovare un nome per il widget
11 DtkshCvtWidgetClassToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
12 DtkshCvtWidgetClassToString: Classe del widget sconosciuta
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: Nome della classe del widget sconosciuto
14 DtkshCvtScreenToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
$set 11
1 Impossibile trovare un campo denominato '%s' nella struttura '%s'
2 DtkshCvtCallbackToString: Errore di overflow del buffer interno di conversione
3 Errore di hashing per la risorsa '%s' nella classe di widget '%s'
4 Non è stato specificato il nome della funzione
5 Il comando non può essere eseguito; il toolkit non è stato inizializzato
6 La creazione del widget '%s' non è riuscita
7 Il parametro display non è valido: %s
8 Il seguente atomo di caratteristica non è valido: %s
9 La seguente risorsa non è definita per il widget '%s': %s
10 La posizione specificata non è ammessa: %s
11 Il font specificato non è valido: %s
12 Lo handle del widget '%s' non si riferisce a nessun widget esistente
13 Il widget deve essere di tipo 'command'
14 Il widget deve essere di tipo 'mainWindow'
15 Il widget deve essere di tipo 'scale'
16 Il widget deve essere di tipo 'scrollBar'
17 Il widget deve essere un widget o un gadget di tipo 'toggleButton'
18 Il parametro finestra non è valido: %s
19 Impossibile allocare la memoria richiesta; uscita
20 Impossibile trovare il widget padre
21 Impossibile individuare il simbolo '%s'
22 Impossibile individuare il tipo '%s'
23 Impossibile analizzare la dichiarazione '%s'; utilizzando 'unsigned long'
24 Tipo di processo figlio sconosciuto: %s
25 Flag dell'opzione non riconosciuto: %s
26 Sintassi: %s widget posizione
27 Sintassi: %s widget tempo
28 Sintassi: %s widget
29 errore dtksh
30 avvertenza dtksh
31 Sintassi: %s display finestra
32 Sintassi: %s display finestra variabile
33 Sintassi: %s display rootWindow variabile
34 Il parametro timeout non è valido: %s
35 Il parametro msg non è valido: %s
36 Il parametro pattern non è valido: %s
$set 14
1 Errore interno della tabella hash durante l'inizializzazione della classe del widget; uscita
2 Impossibile trovare una classe di widget denominata '%s'
3 L'identificatore '%s' non è un handle di widget valido
4 Impossibile trovare la classe del widget
5 Sintassi: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
6 Impossibile trovare un record della classe del widget denominato '%s'
7 Errore interno della tabella hash durante l'inizializzazione della classe del widget '%s'
8 \n%sRISORSE PER %s%s%s:\n
9 CONSTRAINT
10 R
11 M
12 S
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
14 VARIABILE AMB CLASSE PADRE HANDLE NOME STATO\n
15 \nSintassi:\tDtWidgetInfo [handle_widget]\n\tDtWidgetInfo -r <handle_widget|classe>\n\tDtWidgetInfo -R <handle_widget|classe>\n\tDtWidgetInfo -c [classe]\n\tDtWidgetInfo -h [handle_widget]
$set 15
1 Impossibile inizializzare il Toolkit
2 La seguente risorsa non è stata impostata alla creazione\ndel widget. Usare XtSetValues dopo la creazione: %s
3 Sintassi: %s variabile padre nome [argomento:valore ...]
4 Sintassi: DtHelpReturnSelectedWidgetId variabile widget variabile
5 Sintassi: DtHelpSetCatalogName catalogo
6 Sintassi: DtHelpQuickDialogGetChild variabile widget_quickHelp figlio
7 Il widget deve essere di tipo 'quickHelp'
8 Il widget deve essere di tipo 'list'
9 Sintassi: %s widget posizione item
10 Sintassi: %s widget posizione itemList
11 Sintassi: %s widget item
12 Sintassi: XmListDeleteItemsPos widget count posizione
13 Sintassi: XmListDeleteItems widget itemList
14 Sintassi: XmListDeletePositions widget posizioni
15 Sintassi: XmListGetKbdItemPos variabile widget
16 Sintassi: XmListItemExists widget item
17 Sintassi: XmListItemPos variabile widget item
18 Sintassi: XmListPosSelected widget posizione
19 Sintassi: XmListPosToBounds widget posizione variabile variabile variabile variabile
20 Sintassi: %s widget posizione flag_notify
21 Sintassi: %s widget item flag_notify
22 Sintassi: XmListSetAddMode widget valore_booleano
23 Sintassi: XmListSetKbdItemPos widget posizione
24 Sintassi: XmMainWindowSetAreas finestra_principale menu comando scroll_orizz scroll_vert lavoro
25 Lo handle 'mainWindow' è NULLO
26 Sintassi: %s variabile finestra_principale
27 Sintassi: XmProcessTraversal widget direzione
28 Direzione dello spostamento sconosciuta: %s
29 Sintassi: XmInternAtom variabile display nome onlyIfExists
30 Sintassi: XmGetAtomName variabile display atomo
31 L'atomo specificato non è valido: %s
32 Sintassi: XmGetColors widget sfondo primo_piano ombr_sup ombr_inf select
33 Il pixel di sfondo non è valido: %s
34 Sintassi: XmUpdateDisplay widget
35 Sintassi: %s widget protocollo [protocollo ...]
36 L'atomo specificato non è valido: %s
37 Sintassi: XmAddWMProtocolCallback widget protocollo comando-ksh
38 Sintassi: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocollo comando-ksh
39 Sintassi: XmMenuPosition menu evento
40 L'evento specificato non è valido: %s
41 Sintassi: XmCommandAppendValue widget_comando stringa
42 Sintassi: XmCommandError widget_comando messaggio_errore
43 Sintassi: XmCommandSetValue widget_comando comando
44 Sintassi: XmCommandGetChild variabile widget_comando figlio
45 Sintassi: XmMessageBoxGetChild variabile widget_comando figlio
46 Il widget deve essere di tipo 'messageBox'
47 Sintassi: XmFileSelectionBoxGetChild variabile widget figlio
48 Il widget deve essere di tipo 'file selection box'
49 Sintassi: XmSelectionBoxGetChild variabile widget figlio
50 Il widget deve essere di tipo 'selection box'
51 Sintassi: XmScaleGetValue widget_scala variabile
52 Sintassi: XmScaleSetValue widget_scala valore
53 Il valore di scala specificato non è valido: %s
54 Sintassi: XmScrollBarGetValues barra_scorrimento variabile variabile variabile variabile
55 Sintassi: XmScrollBarSetValues barra_scorrimento valore dimensione_guida incremento incremento_pagina notifica
56 Il valore specificato non è valido: %s
57 La dimensione della guida di scorrimento specificata non è ammessa: %s
58 L'incremento specificato non è valido: %s
59 L'incremento di pagina specificato non è valido: %s
60 Sintassi: XmScrollVisible finestra_scorrim widget margine_sinistro_destro margine_alto_basso
61 Il widget deve essere di tipo 'scrolledWindow'
62 Il widget che deve essere reso visibile non esiste.
63 Il margine sinistro/destro specificato non è valido: %s
64 Il margine superiore/inferiore specificato non è valido: %s
65 Sintassi: %s widget stato notifica
66 Sintassi: catopen variabile nome_cat
67 Sintassi: catclose Id_cat
68 Sintassi: catgets variabile Id_cat num_set num_msg msg_dft
69 Il widget deve essere di tipo 'text' o 'textField'
70 Sintassi: %s variabile widget
71 Sintassi: %s widget valore_booleano
72 Il parametro specificato non è valido: %s
73 Sintassi: %s widget righe
74 Sintassi: %s widget lungh_max
75 Sintassi: %s widget stringa
76 Sintassi: %s widget variabile variabile
77 Sintassi: %s widget posizione stringa
78 Sintassi: %s widget posizione variabile variabile
79 Sintassi: %s widget fromPosition toPosition stringa
80 La posizione 'from' specificata non è ammessa: %s
81 La posizione 'to' specificata non è ammessa: %s
82 Sintassi: %s widget prima_posizione ultima_posizione tempo
83 La prima posizione specificata non è ammessa: %s
84 L'ultima posizione specificata non è ammessa: %s
85 Il tempo specificato non è valido: %s
86 Sintassi: %s variabile widget x y
87 La posizione x specificata non è ammessa: %s
88 La posizione y specificata non è ammessa: %s
89 Sintassi: %s widget pos_sinistra pos_destra modo
90 La posizione sinistra specificata non è ammessa: %s
91 La posizione destra specificata non è ammessa: %s
92 Sintassi: %s widget inizio stringa direzione variabile
93 La posizione di inizio specificata non è ammessa: %s
94 Sintassi: XmListGetSelectedPos variabile widget
95 Sintassi: XmListGetMatchPos variabile widget item
96 Sintassi: XmOptionLabelGadget variabile widget
97 Sintassi: XmOptionButtonGadget variabile widget
98 Sintassi: XmGetVisibility variabile widget
99 Sintassi: XmGetTearOffControl variabile widget
100 Sintassi: XmGetTabGroup variabile widget
101 Sintassi: XmGetPostedFromWidget variabile widget
102 Sintassi: XmGetFocusWidget variabile widget
103 Sintassi: XmFileSelectionDoSearch widget maschera_directory
$set 16
1 DtkshCvtNamedValueToString: Nessun elemento corrispondente
2 DtkshCvtStringToNamedValue: Impossibile convertire la stringa '%s'
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25
1 Fatto
3 In esecuzione
4 [-n] [arg...]
5 [arg...]
6 [dir] [lista]
7 [lavoro...]
8 [n]
9 [nome [percorso] ]
10 [nome]
11 [livello superiore] [base]
12 espr...
13 formato [arg...]
14 è una funzione
15 è una parola chiave
16 è una shell integrata
17 è una funzione esportata
18 è una funzione indefinita
19 nome [arg...]
20 stringa_opz nome [argomenti...]
21 secondi
23 ${HOME:-.}/.profile
24 %c: carattere non valido nell'espressione - %s
25 %c: specifica di formato non valida
26 %d-%d: fuori dominio
27 %d: versione dello script binario errata
28 %s è un alias per
29 %s è un alias esportato per
30 %s mancante
31 %s base sconosciuta
32 %s: ':' richiesto per l'operatore '?'
33 %s: Ambiguo
34 %s: Gli argomenti devono essere %job o id_di_processo
35 %s: alias non trovato\n
36 %s: errore di sintassi aritmetico
37 %s: l'assegnazione richiede lvalue
38 %s: numero di file errato
39 %s: formato errato
40 %s: numero errato
41 %s: opzione(i) errate
42 %s: sostituzione errata
43 %s: trap errata
44 %s: creazione non riuscita
45 %s: esecuzione non riuscita
46 %s: apertura non riuscita
47 %s: divisione per zero
48 %s: eccezione di dominio
49 %s: errore di %s
50 %s: il file esiste già
51 %s: nome di funzione errato
52 %s: nome alias non valido
53 %s: funzione di disciplina non ammessa
54 %s: nome di esportazione non valido
55 %s: nome della funzione non valido
56 %s: nome non valido
57 %s: espressione regolare non ammessa
58 %s: auto-riferimento non valido
59 %s: uso non valido di:
60 %s: nome della variabile non valido
61 %s: non è un identificatore
62 %s: sola lettura
63 %s: etichetta non implementata
64 %s: limite superato
65 %s: sono richieste più istruzioni
66 %s: nessun processo padre
67 %s: nessun nome di riferimento
68 %s: non trovato
69 %s: non implementato
70 %s: gli operandi sono incompatibili
71 %s: eccezione di overflow
72 %s: parametro non impostato
73 %s: parametro nullo o non impostato
74 %s: ricursione troppo profonda
75 %s: la variabile di riferimento non può essere un array
76 %s: richiede un argomento percorso
77 %s: vietato
78 %s: eccezione di singolarità
79 %s: subscript fuori dominio
80 %s: parentesi mancante
81 %s: funzione sconosciuta
82 %s: versione locale sconosciuta
83 %s: operatore sconosciuto
84 %s: nome di segnale sconosciuto
85 %s: provoca un loop
86 (salvataggio in un core)
87 -c richiede un argomento
88 -e - richiede un singolo argomento
89 /vpix
90 <comando sconosciuto>
91 ACE#?F#?H:[nome]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nome=[valore]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nome=[valore]...]
93 Interruzione
94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [nome...]
95 Chiamata di allarme
96 Specifica errata del nodo radice
97 Chiamata al sistema errata
98 Pipe interrotta
99 Errore di bus
100 Impossibile avviare il controllo del lavoro
101 Impostazioni correnti dell'opzione
102 Segnale DIL
103 Morte del processo figlio
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[opzione]A:[nome] [arg...]
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[opzione]A:[nome] [arg...]
106 Trap EMT
107 Limite di tempo della CPU superato
108 Dimensione del file superata
109 Eccezione in virgola mobile
110 HSacdfmnstv [limite]
111 Interruzione del collegamento
112 Segnale I/O
113 Istruzione errata
114 Interruzione
115 Interrotto da kill
116 LP [dir] [modifica]
117 Errore di memoria
118 Processo di migrazione
119 Nessun controllo sul job
120 Interruzione telefonica
121 Allarme di polling
122 Interruzione di corrente
123 Allarme di tempo nella creazione del profilo
124 Uscita
125 Risorse perdute
126 Ritorno al vecchio driver tty...
127 S [maschera]
129 Etichetta di sicurezza modificata
130 Interrupt del socket
131 Suono completato
132 Interruzione (segnale)
133 Interruzione (input tty)
134 Processo interrotto continuato
135 Interruzione
136 Interruzione (output tty)
137 Passaggio al nuovo driver tty...
138 Il sistema andrà in crash
139 Processo abbandonato
140 Trap Trace/BPT
141 Versione non riconosciuta
142 Usare 'exit' per chiudere questa shell
143 Segnale utente 1
144 Segnale utente 2
145 Versione non definita
146 Allarme tempo virtuale
147 Modifica della dimensione della finestra
148 Sono presenti job in esecuzione
149 Sono presenti job interrotti
150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
151 \n@(#)Versione 12/28/93\0\n
152 \n@(#)Versione M-12/28/93\0\n
153 \nreale
154 \r\n\007shell avrà un timeout tra 60 secondi per inattività
155 a nome...
156 a:c [comando[argomenti...] ]
157 afpv nome...
158 allarme %s %.3f\n
159 allarme -r %s +%.3g\n
160 è richiesto un argomento
161 directory errata
162 numero di file errato
163 sostituzione errata
164 impossibile accedere alle directory precedenti
165 impossibile creare la pipe
166 impossibile creare il file temporaneo
167 impossibile eseguire un fork
168 impossibile individuare %s
169 impossibile impostare %s
170 impossibile impostare l'allarme
171 sono richieste le condizioni
172 dsf:[libreria] [nome...]
173 e:[editor]lnrsN# [primo] [ultimo]
174 fine del file
175 f:[formato]nprsu:[num_file] [arg...]
176 fnv nome...
177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
178 impossibile aprire il file history
179 errore di sintassi
180 argomento non valido di tipo %c
181 è una versione shell integrata di
182 è un tracked alias per
183 kill
184 riga %d: $ non è preceduto da \\
185 riga %d: %c compresi tra ${} devono essere tra virgolette
186 riga %d: %s etichetta sconosciuta
187 riga %d: %s comprese tra [[...]] obsolete, usare ((...))
188 riga %d: '=' obsoleto, usare '=='
189 riga %d: -a è obsoleto, usare -e
190 riga %d: \\ prima di %c riservati per un uso futuro
191 riga %d: `...` è obsoleto, usare $(...)
192 riga %d: usare un carattere di escape prima di %c per evitare ambiguità
193 riga %d: etichetta %s ignorata
194 riga %d: racchiudere %c tra virgolette per evitare ambiguità
195 riga %d: insieme %s obsoleto
196 riga %d: sono richiesti gli spazi per le sottoshell annidate
197 riga %d: usare le parentesi graffe per evitare ambiguità con $id[...]
198 riga %d: usare spazi o tabulazioni per separare gli operatori %c e %c
199 ln#[num_segn]s:[nome_segn] segn...
200 shell di setuid/setgid non autorizzate al login
201 mappatura
202 newline
203 nlp [job...]
204 history del file mancante
205 nessun processo di interrogazione
206 lavoro non trovato
207 processo non trovato
208 non supportato
209 off
210 on
211 superato il limite di file aperti
212 memoria esaurita
213 p [azione condizione...]
214 p [nome[=valore]...]
215 parametro non impostato
216 autorizzazione negata
217 il processo esiste già
218 ptx [nome=[valore]...]
219 pvV nome [arg]...
220 r [nome_var secondi]
221 errore di sintassi alla riga %d: `%s' %s
222 errore di sintassi alla riga %d: etichetta doppia %s
223 errore di sintassi: `%s' %s
224 sys
225 tempo scaduto in attesa dell'input
226 inatteso
227 universo non accessibile
228 illimitato
229 mancante
230 utente
231 versioni
232 scrittura su %d non riuscita
233 sono presenti messaggi in $_
234 zero byte

View File

@@ -0,0 +1,361 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 Inserire il nome utente
2 Inserire la parola chiave
3 OK
4 Ricominciare
5 Opzioni
6 Aiuto
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 Ripristinare schermo di login
8 Login della riga comandi
9 Informazioni su...
10 Sessione a finestra singola
11 Lingua
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 Avviare DT
13 Annullare
14 Aiuto
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 Sessione DT Lite
16 Benvenuti in
17 Scrivania normale
$
$ message 18-24
$
18 * Sospensione del login del CDE...\r\n*\r\n
19 * Premere [Enter] per visualizzare la richiesta di login.\r\n*\r\n
20 * Eseguire il login. Il login del CDE riapparirà dopo il logout.\r\n*\r\n
21 * Ripresa del login del CDE in corso...\r\n*\r\n
22 * Avvio del login del CDE sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
23 * Attendere lo schermo di login del CDE.\r\n*\r\n
24 * Il server X delle finestre non può essere avviato sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 Sessione
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 Benvenuto, %s
$
$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
$
27 Sessione protetta
$
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
$ for some shared sample source message additions.
$
73 Desktop più recente
$
$ Following used in Language menu.
$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
74 a
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 Login errato; riprovare.
2 Impossibile passare alla directory iniziale.
3 Spiacente. È già stato effettuato il numero massimo di login consentiti.
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
Non è stata impostata una parola chiave iniziale,\n\
oppure la parola chiave corrente è scaduta.\n\
\n\
Impostare la parola chiave, quindi ripetere \n\
il login usando la nuova parola chiave.
5 Errore di login: id utente non valido.
6 Errore di login: id del gruppo non valido.
7 Errore di login: id di revisione non valido.
8 Errore di login: flag di revisione non valido.
9 I login sono correntemente disabilitati.
10 Solo il superutente può eseguire %1$s\n
11 Ricaricamento delle lingue predefinite da %1$s\n
12 Rilettura dei file di configurazione e dei server\n
13 Rilettura del file di configurazione %1$s\n
14 Rilettura del file dei server %1$s\n
15 Rilettura del file delle autorizzazioni %1$s\n
16 dtlogin: memoria esaurita nella routine\n
$set 3
$ set 3 is help text
$ Comments for messsage #1:
$
$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
$ Session there are five items and these items have been
$ translated in other files. To be consistent with the other
$ translations, the translations used below should be the same
$ as the other translations. The items and their file are
$ listed below:
$
$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
$
$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
$
$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
$ menu will be replaced with the workstations display
$ name so does not need to be translated. "Current" should
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
$
$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
$ menu will be replaced with the workstations display
$ name so does not need to be translated. "Home" should
$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
$
$
1 \n\
Aiuto del login:\n\
\n\
Lo schermo di login consente al computer di identificare l'utente.\n\
\n\
Per eseguire il login:\n\
\n\
1) Digitare il nome utente e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
(se non è stato creato nessun utente, digitare "root")\n\
2) Digitare la parola chiave e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
\n\
[Ricominciare]\n\
Cancella i dati inseriti permettendo di ricominciare la\n\
procedura di login.\n\
\n\
[Opzioni]\n\
Consente di modificare le opzioni per la sessione:\n\
\n\
Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante\n\
del mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione\n\
desiderata e rilasciare il pulsante del mouse per\n\
selezionarla. Le opzioni disponibili sono:\n\
\n\
Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
Sessione - per selezionare l'ambiente grafico:\n\
Corrente - avvia la sessione più recente\n\
Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
(se impostata in precedenza)\n\
<nome-video> - Corrente - avvia la sessione più\n\
recente per il video specificato\n\
<nome-video> - Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
per il video specificato\n\
Sessione protetta - Avvia una sessione protetta.\n\
Login della riga comandi - per un'interfaccia a caratteri\n\
Ripristinare schermo di login - per riavviare il server X\n\
\n\
Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
\n\
Per maggiori informazioni di aiuto, eseguire il login, quindi fare\n\
clic sull'icona della Gestione dell'aiuto nel menu della Gestione\n\
delle informazioni (l'icona che raffigura alcuni libri con un\n\
punto interrogativo).\n
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
La workstation non ha un nome identificativo. Attualmente è impostata\n\
come "sconosciuta", ma si consiglia di assegnarle un nome.\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
Aiuto sul selettore:\n\
\n\
Usare lo schermo del selettore per scegliere su quale server eseguire il login.\n\
\n\
Lo schermo del selettore contiene una lista con 2 parti per ogni\n\
riga. La prima parte (Nome del server) contiene il nome di rete di\n\
tutti i server disponibili. La seconda parte (Informazioni sul\n\
server) conterrà informazioni diverse a seconda della gestione\n\
del login utilizzata su ciascun server. Se un server utilizza\n\
il CDE, esso deve fornire informazioni sul numero di utenti \n\
(o di unità tty) correntemente in uso e sui valori medi di\n\
carico (uso medio della CPU) degli ultimi 5, 10 e 15 minuti.\n\
\n\
Per scegliere il server su cui effettuare il login, \n\
selezionare la riga con il nome del server desiderato.\n\
\n\
Una volta effettuata la selezione, premere il pulsante ok.\n\
Comparirà uno schermo di login dal server selezionato.\n\
\n\
[Aggiornare la lista]\n\
Questo comando cancella la lista dei server e la ricrea \n\
in base ai server della rete che accettano il login.\n\
\n\
[Opzioni]\n\
Permette di cambiare le opzioni della sessione:\n\
\n\
Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante del\n\
mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione desiderata\n\
e rilasciare il pulsante del mouse per selezionarla.\n\
Le opzioni disponibili sono:\n\
\n\
Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
Ripristinare schermo di login - per riavviare il server delle finestre X\n\
\n\
Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 File di controllo degli accessi "%1$s", host "%2$s" non trovato\n
2 ReadHostEntry\n
3 File di controllo degli accessi %1$s, schermo %2$s sconosciuto\n
4 Impossibile aprire il file di controllo degli accessi %1$s; non verrà accettata alcuna richiesta XDMCP\n
5 Errore di autenticazione del dominio/OS: %1$s (%2$s/%3$s)
6 Impossibile aprire il file delle autorizzazioni del server %1$s\n
7 Impossibile scrivere nel file delle autorizzazioni del server %1$s\n
8 saveAddr
9 Problemi nell'ottenere la configurazione dell'interfaccia di rete
10 setAuthNumber
11 Impossibile bloccare il file delle autorizzazioni %1$s o il backup %2$s\n
12 Impossibile posizionare le autorizzazioni\n
13 Impossibile creare/bloccare il file dei pid %1$s\n
14 Impossibile bloccare il file dei pid %1$s: è in esecuzione un altro Dtlogin (pid %2$d)\n
15 Impossibile accedere al file dei server %1$s\n
16 NewDisplay
17 Impossibile aprire il file di log degli errori %1$s\n
18 TrimErrorLog(): la dimensione massima del file di log degli errori è 200Kb.\n
19 Il nome dello schermo non è specificato nel file dei server\n
20 Il tipo di schermo non è specificato per %1$s\n
21 Il nome host %1$s non è valido. La variabile DISPLAY verrà impostata su ':0'\n
22 Il tipo di schermo %1$s non è valido per lo schermo %2$s\n
23 Tempo scaduto per lo pseudo-ripristino.\n
24 GetResource
25 Spazio insufficiente per la riallocazione degli argomenti\n
26 Impossibile aprire il file di configurazione %1$s\n
27 Troppi argomenti nella riga comandi:
28 StartServer(): nessun argomento\n
29 Impossibile avviare il server %1$s\n
30 fork di StartServer() fallito, processo inattivo\n
31 Il server si è inaspettatamente interrotto\n
32 Blocco in XOpenDisplay(%1$s), tentativo #%2$d, operazione abbandonata.\n
33 Il tentativo di apertura del server #%1$d è fallito per %2$s; operazione abbandonata\n
34 Errore di I/O fatale %d (%1$s)\n
35 Errore delle finestre X\n
36 Avvio della sessione fallito\n
37 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere lo schermo %1$s\n
38 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere la tastiera dello schermo %1$s\n
39 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili.\n
40 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili protetti.\n
41 BLS - Impossibile verificare il livello di sensibilità.\n
42 BLS - Impossibile passare all'utente: %1$s.\n
43 AFS - Errore di setgroups() all'avvio della sessione\n
44 Setuid fallito per l'utente %s, n. errore = %d\n
45 Nessuna directory iniziale %1$s per l'utente %2$s; verrà usata la directory /\n
46 Esecuzione della sessione fallita %1$s\n
47 La sessione non ha comandi/argomenti\n
48 Impossibile avviare la sessione per %s, fork fallito\n
49 Dtlogin non può interrompere il client\n
50 Impossibile eseguire %1$s\n
51 Impossibile eseguire un fork per eseguire %1$s\n
52 L'autenticazione "%1$s" non è corretta. Usare AFS, Kerberos o il nome predefinito.\n
53 Impossibile eseguire Dtgreet %1$s per %2$s\n
54 Impossibile eseguire un fork per eseguire Dtgreet %1$s\n
55 Creazione del socket fallita sulla porta %1$d\n
56 Errore nel collegamento dell'indirizzo del socket %1$d; n. errore = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 La lettura della directory %1$s ha richiesto più di %2$d secondi. Abbandono dell'operazione...\n
61 %s appartiene a più di %1$d gruppi, %2$s ignorato\n
62 Errore di audwrite(): il chiamante non è superutente\n
63 Errore di audwrite(): numero di evento non valido nel record di revisione.\n
64 Errore di audwrite(): n. errore = %1$d\n
65 Errore nell'autenticazione AFS: %1$s\n
66 Il profilo per %1$s è scaduto. Rivolgersi all'amministratore del sistema.\n
67 Server interrotto %1$s\n
68 Impossibile aprire il file a mappa di bit del logo: %1$s\n
69 Impossibile leggere il catalogo dei messaggi "%1$s". Verrà usata la lingua predefinita.
70 Impossibile inizializzare lo schermo %1$s; forse il server è bloccato.\n
71 (%1$s): La larghezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
72 (%1$s) L'altezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 Selezionare il server su cui eseguire il login:
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 Nome del server Informazioni sul server
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 Aggiornare l'elenco
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"

View File

@@ -0,0 +1,167 @@
$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/6 1996/10/19 16:11:27 rws $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlp.msg
$ **
$ ** Project: DT printer utility (dtlp)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlp
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ * You don't need to localize the following sets:
$ *
$ * Please localize the following sets:
$ * sets 1
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$quote "
$set 1
$
$ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
$
$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
$ printer name has been specified.
10 "Predefinita"
$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
20 "Stampa"
$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
30 "File:"
$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
40 "Stampante:"
$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
$ has been specified.
50 "Predefinita"
$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
60 "Copie:"
$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
70 "Titolo pagina di testa:"
$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
80 "Stampare i numeri di pagina"
$ This is thef label for the field indicating additional options for the
$ "lp" command.
90 "Opzioni del comando di stampa:"
$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and the print operation to start.
100 "Stampare"
$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and cancels the print operation.
110 "Annullare"
$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
$ help dialog to be posted.
120 "Aiuto"
$
$ -- The following are error messages. --
$
$ This message is posted when there is a problem with the file specified.
$ The file name will be appended to the message. One additional message
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
$ more details.
130 "Spiacente--Impossibile stampare il file:"
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
$ or does not exist.
132 "Il file non può essere stampato o non esiste."
$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
$ by the user invoking dtlp.
134 "Autorizzazioni insufficienti per leggere il file."
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.
136 "Verificare che il file esista."
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
160 "Informazioni sulla stampa"
$
$ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
$
$ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
170 "Nomi dei file: "
$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
$ in that dialog.
180 "Selezione della stampante"
$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
190 "Stampanti disponibili:"
$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
200 "Descrizione della stampante:"
$
$ -- The following are error messages added for CDEnext --
$
$ File is not printable or does not exist.
210 "Il file non può essere stampato o non esiste."
$ File is not printable or does not exist.
220 "Nessuna stampante definita per questo sistema o nessuna stampante abilitata."
$ Printer does not exist.
230 "La stampante non esiste."
$ Printer is not enabled.
240 "La stampante non è abilitata."
$ No default printer.
250 "Nessuna stampante predefinita."
$ Printer not accepting requests.
260 "La stampante non accetta richieste."
$ Number of copies is not a positive integer.
270 "Il valore Copie deve essere positivo."
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/6 1996/10/19 16:11:27 rws $"

View File

@@ -0,0 +1,122 @@
$ $TOG: dtmailopts.msg /main/7 1999/03/25 13:47:52 mgreess $
$ ==================================================================
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
$ ==================================================================
$quote "
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
$set 2 DTBMS_options
$ ** Generated messages for 'options'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Gestione posta - Opzioni"
2 "Categoria:"
3 "Elenco dei messaggi"
4 "Visualizzazione dei messaggi"
5 "Finestra di composizione"
6 "Archiviazione dei messaggi"
7 "Assenza"
8 "Modelli"
9 "Alias"
10 "Funzioni avanzate"
11 "Se il mittente sono io, mostrare il destinatario"
12 "Mostrare i numeri dei messaggi"
13 "Controllare la posta in arrivo ogni:"
14 "secondi"
15 "Segnalare l'arrivo di nuova posta con:"
16 "segnale/i acustico/i"
17 "lampeggio/i"
18 "Visualizzare"
19 "intestazioni"
20 "Distruggere i messaggi cancellati:"
21 "Alla chiusura della casella postale"
22 "Richiedere conferma"
23 "Elementi da escludere dalle intestazioni brevi:"
24 "Campo dell'intestazione:"
25 "x-lines"
26 "email-version"
27 "expires"
28 "Campi nascosti:"
29 "Aggiungere"
30 "Cancellare"
31 "Modificare"
33 "righe"
34 "caratteri di larghezza"
36 "Mostrare gli allegati"
37 ">"
38 "Cartella dei messaggi non inviati:"
39 "Campi personalizzati del menu Formato"
40 "CS"
41 "ricevuta di ritorno"
42 "Opzioni del menu:"
50 "Nome del campo:"
51 "Valore predefinito:"
52 "Stringa di margine"
53 "per i messaggi inclusi:"
54 "Percorso / Nome del file:"
55 "Iniziare la ricerca in:"
57 "Menu Spostare"
58 "e menu Copiare in:"
59 "Visualizzare le:"
60 "caselle postali aperte per ultime"
61 "Casella postale per i messaggi inviati:"
62 "Registrare tutti i messaggi inviati"
63 "Risposta automatica:"
64 "Sì"
65 "No"
66 "Vacation Precedence = junk"
67 "Oggetto:"
68 "Fuori ufficio"
69 "Messaggio:"
71 "Opzione del menu:"
72 "Modelli:"
73 "Alias:"
74 "Indirizzi:"
75 "Alias:"
76 "Aggiornare la casella postale:"
77 "Spesso"
78 "Poco spesso"
79 "Impostazioni predefinite:"
80 "Mostrare richieste di conferma"
81 "Usare la codifica dei caratteri MIME"
82 "Usare il blocco dei file di posta nella rete"
83 "Ignorare il nome host nell'indirizzo (allnet)"
84 "Includere me tra i destinatari di \"Rispondere a tutti\" (metoo)"
85 "Usare il nome locale: username ="
86 "OK"
87 "Ripristinare"
88 "Annullare"
89 "Applicare"
90 "Aiuto"
91 " "
$
$ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
$ This menu button is used to select printing options pane.
$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
92 "Stampa"
$
$ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
$ This menu button is used to select printing options pane.
$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
$ "NEW-"
93 "Ricupero Posta"
$
$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
$ compose pane.
$ "NEW-"
94 "Conferma allegati dopo:"
$ "NEW-"
95 "kilobytes"

View File

@@ -0,0 +1,774 @@
$ $TOG: dtpad.msg /main/22 1999/09/15 14:21:27 mgreess $
$ ***********************************<+>*************************************
$ ***************************************************************************
$ **
$ ** File: dtpad.msg
$ **
$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
$ **
$ **
$ ***************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ***************************************************************************
$ **
$ ***************************************************************************
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ ***************************************************************************
$ **
$quote "
$set 2
$ **********************************************
$ ** General messages used in multiple files **
$ **********************************************
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
$ It is not used for the Help menu.
$quote
1 Aiuto
$ Unrecognized arguments
2 dtpad: opzione non ammessa: %s
$ Extra arguments
3 dtpad: troppi argomenti: %s
$set 4
$ *****************************************************************
$ ** fileCB.c **
$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
$ *****************************************************************
$ Title of the Open dialog
1 Apertura file
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
2 File to Open:
$ Title of the Include dialog
3 Inclusione file
$ Label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
4 File to Include:
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
5 Impossibile creare il file temporaneo.
$set 5
$ ***************************************************************************
$ ** dtpad.c **
$ ** fileDlg.c **
$ ** **
$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
$ ** "File" menu items. **
$ ***************************************************************************
$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
$ changes to the current file.
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
1 Salvare le modifiche a %s?
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
2 Il file corrente non ha nome.\nSi desidera salvarlo?
$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
$ on the edit window.
$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
$ opened for editing so this message is no longer used and need
$ not be localized.
3 Si desidera salvare la copia\ncorrente di %s\nprima di editare %s?
$ Used when about to write over an existing file.
$ The "%s" is replaced by the file name.
5 Il file %s esiste già.\nSi desidera sovrascrivere il file esistente\ncon il contenuto di questa sessione?
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
6 Avvertenza
$ Title of "Save As" dialog.
7 Salvataggio come
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
$ They've been replaced by messages 44 and 45
8 Aggiungere caratteri di avanzamento riga alla fine di ogni riga.
9 Non aggiungere caratteri di avanzamento riga. Verranno mantenuti\nsolo i ritorni a capo creati con [Return].
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
14 No
15 Sì
$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
$ unsaved changes in the text.
16 Salvare?
$ Title of general error dialog
17 Errore
$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
$ want to know if the user wants to send the message.
$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
$ for the exit confirmation dialog.
$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
18 Exit Confirmation
$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
$ file.
20 Informazione
$ Default file name in Save As dialog box.
21 SENZA_NOME
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
$ not be saved (messages 31-39).
30 Impossibile salvare %1$s.\n%2$s
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 Impossibile salvare il file.\nNon è stato specificato il nome.
34 Il file non è accessibile in scrittura.
35 È stata specificata una directory.
36 È stata specificata un'unità a caratteri.
37 È stata specificata un'unità a blocchi.
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
$ only one supported file format - text. And this type is
$ hard coded into dtpad.
38 Invalid file format.
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
39 Causa sconosciuta - probabilmente lo spazio su disco è insufficiente.
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
40 Salvare le modifiche?
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
41 Salvare le modifiche a "%s"?
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 108 of set 11.
$ ***UNUSED*** This title is no longer used and need not be localized.
42 Copia come
$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 110 of set 11.
43 Copia su file
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
44 Aggiungere caratteri di ritorno a capo al termine delle righe.
45 Non aggiungere ritorni a capo. Verranno conservate solo \nle interruzioni di riga create con [Return].
46 Errore: impossibile scrivere sul file o il percorso non e' corretto."
$
$ "-NEW"
$
47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
$
$ "-NEW"
$
48 "Format operation failed."
$set 6
$ ************************************************************************
$ ** fileIo.c **
$ ** **
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
$ ************************************************************************
1 Questo file è stato aperto in modalità di sola lettura.
2 Questo file non esiste.
3 Impossibile editare una directory.
4 Impossibile editare un'unità a caratteri.
5 Impossibile editare un'unità a blocchi.
6 Dal file sono stati eliminati caratteri nulli.
7 Impossibile caricare il file (memoria insufficiente).
8 Impossibile accedere al file (impossibile definirne lo stato).
9 Impossibile leggere il file (manca autorizzazione in lettura).
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ resource and whether or not the file being edited is read only
10 Solo visualizzazione
11 Sola lettura
12 Impossibile leggere il file (causa sconosciuta).
$set 7
$ ************************************
$ ** main.c **
$ ** dtpad.c **
$ ** Prefix string for all dialogs. **
$ ************************************
$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
$ DO NOT LOCALIZE string 1
$quote "
1 ""
$quote
$ The name used in the title bar of every window.
$ Be sure to end this message with a space character.
2 Editor di testo -
$ Default file name used in the main window title.
$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
$ need not be localized.
3 (senza nome)
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
4 Impossibile inizializzare i servizi del desktop... uscita dall'Editor di testo.
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
5 Impossibile aprire il display ... uscita dall'Editor di testo.
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
6 (SENZA_NOME)
$
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
$ $DISPLAY.
7 ERRORE: Il server dtpad su %s\n\
è già in esecuzione per questo schermo.
8 ERRORE: Il server dtpad è già\n\
in esecuzione per questo schermo.
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
$ option.
$
9 '%s' non è un'opzione corretta.\n\
Sintassi: %s...\n\
-saveOnClose\n\
\tDtpad salva automaticamente il testo corrente modificato\n\
\tquando si chiude l'Editor di testo. Non chiede conferma.\n\n\
-missingFileWarning\n\
\tVisualizza un avvertimento quando si specifica un nome di file\n\
\te il file non esiste oppure non è accessibile.\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
\tDisattiva la finestra con il messaggio di avvertimento che compare quando\n\
\tl'utente non ha l'autorizzazione in scrittura per il file specificato.\n\n\
-noNameChange\n\
\tSegnala che il nome di file predefinito associato al testo corrente\n\
\tnon deve essere cambiato. Questo accade quando il nome indicato è\n\
\tdiverso da quello originario.\n\n\
-viewOnly\n\
\tDisattiva la funzione di modifica del testo nella finestra di modifica,\n\
\ttrasformando l'Editor di testo in un programma di visualizzazione dei testi.\n\n\
-statusLine\n\
\tVisualizza la riga di stato nella parte inferiore della finestra\n\
\tdi modifica, dove è riportato il numero della riga sulla quale\n\
\tsi trova attualmente il cursore.\n\n\
-wrapToFit\n\
\tAttiva il ritorno a capo al termine delle righe.\n\n\
-workspaceList WorkspaceList\n\
\tDopo aver richiamato l'Editor di testo, visualizza la finestra di modifica\n\
\tnegli spazi di lavoro specificati.\n\n\
-session SessionFile\n
10 \tRipristina le stesse impostazioni e finestre dell'Editor di testo attive nella\n\
\tprecedente sessione di CDE, prima della disattivazione. Questa opzione prevale\n\
\tsu tutte le opzioni specificate sulla riga di comando, che verranno pertanto\n\
\tignorate.\n\n\
-standAlone\n\
\tRichiama l'Editor di testo facendo in modo che esso elabori\n\
\til testo in una finestra autonoma e indipendentemente dal\n\
\tserver dell'Editor di testo.\n\n\
-noBlocking\n\
\tConclude l'elaborazione delle richieste non appena il\n\
\tserver dell'Editor di testo conferma di poter gestire\n\
\tle richieste di modifica.\n\n\
-server\n\
\tAvvia il server dell'Editor di testo (se non è già in\n\
\tfunzione) per elaborare tutte le successive richieste di\n\
\tmodifiche relative allo schermo.\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\tSpecifica che il processo del server dell'Editor di testo dovrà\n\
\tterminare alla chiusura dell'ultima finestra di modifica\n\
\trelativa allo schermo. Da utilizzare solo con l'opzione\n\
\t-server perché applicabile ai processi del server.\n\n\
Consultare la pagina di spiegazioni su dtpad per i dettagli sulle opzioni.\n\n
$
$ "NEW-"
11 "Exiting text editor ..."
$ "NEW-"
12 "Running in standalone mode ..."
$ "NEW-"
13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
$set 10
$ ************************************************************************
$ ** session.c **
$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
$ **
$ ************************************************************************
$ Strings used to build error messages issued when the session save
$ file cannot be read or written.
1 Controllare le autorizzazioni del file.
2 Il file specificato per il salvataggio è %s.
$set 11
$ ***********************************************************
$ ** dtpad.c **
$ ** **
$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
$ ***********************************************************
$ ***UNUSED*** Messages 1-14 are no longer used and need not be localized.
$ All of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
$ have been replaced by messages 81-96.
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
1 A
2 Aiuto
$ mnemonic and label for the "Overview" item
3 P
4 Panoramica...
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 A
6 Attività...
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
$ mnemonic and label for the "Reference" item
7 R
8 Riferimenti...
$ mnemonic and label for the "On Item" item
9 S
10 Sull'elemento
$ mnemonic and label for "Using Help" item
11 U
12 Uso dell'aiuto...
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
13 f
14 Informazioni sull'Editor di testo...
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
15 F
16 File
$ mnemonic and label for the "New" item
17 N
18 Nuovo
$ mnemonic and label for the "Open" item
19 A
20 Aprire...
$ mnemonic and label for the "Include" item
21 I
22 Includere...
$ mnemonic and label for the "Save" item
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
23 S
24 Salvare
$ mnemonic and label for the "Save As" item
25 v
26 Salvare come...
$ mnemonic and label for the "Print" item
27 t
28 Stampare...
$ mnemonic and label for the "Close" item
29 C
30 Chiudere
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
31 E
32 Editare
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
33 A
34 Annullare
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
35 T
36 Tagliare
$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
37 C
38 Copiare
$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
39 I
40 Incollare
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
41 p
42 Ripulire
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
43 n
44 Cancellare
$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
$ 45 A
$ 46 Select All
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
$ 47 F
$ 48 Find/Change...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
$ 49 S
$ 50 Check Spelling...
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
51 r
52 Formato
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
53 I
54 Impostazioni...
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
55 P
56 Paragrafo
$ mnemonic and label for the "All" menu item
57 T
58 Tutto
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
59 O
60 Opzioni
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
61 S
62 Sovrascrivere
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
63 A
64 A capo automatico
$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
65 R
66 Riga di stato
$ *
$ * Late additions.
$ *
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
71 I
72 Indice...
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
$ changed but has not been saved
73 Salvare (necessario)
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
81 A
82 Aiuto
$ mnemonic and label for the "Overview" item
83 P
84 Panoramica
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 A
86 Attività
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
87 I
88 Indice
$ mnemonic and label for the "Reference" item
89 R
90 Riferimenti
$ mnemonic and label for the "On Item" item
91 S
92 Sull'elemento
$ mnemonic and label for "Using Help" item
93 U
94 Uso dell'aiuto
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
95 f
96 Informazioni sull'Editor di testo
$ *
$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
$ *
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
101 S
102 Selezionare tutto
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 R
104 Ricercare/sostituire...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
105 o
106 Controllare ortografia...
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
107 C
108 Copiare come...
$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
109 C
110 Copiare su file...
$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
111 A
112 A capo automatico
$ Label for the "Print" item
113 Stampare
$ ***********************************************************
$ ** helpCB.c **
$ ** **
$ ** Messages and strings associated with online help. **
$ ** **
$ ***********************************************************
$set 12
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
1 Selezionare un elemento all'interno dell'Editor di testo.
$ ***********************************************************
$ ** ttMsgSupport.c **
$ ** **
$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
$ ** **
$ ***********************************************************
$set 13
1 Salvataggio del checkpoint non riuscito.
2 Risposta al checkpoint non riuscita.
$ more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
3 Impossibile definire il contenuto dell'Editor di testo (motivo sconosciuto).
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
$ **
$ ** SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
$ **
$ ** The following set was added to support CDEnext printing based on
$ ** the Xp Print Server.
$ **
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
$ **
$ ** SET 14
$ **
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
$set 14
$
$ Messages 1 - 11 are used in printJob.
$
$ This is warning message is displayed when the user has provided
$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
$
$quote "
1 "Errore di sintassi nella specificazione dei margini:\n %s \n %s \n %s \n %s \nUsare i margini predefiniti?"
$
$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
$ process of loading a dtpad document file for printing.
$
2 "Il file non esiste."
3 "Il file specificato è una directory."
4 "Errore nel tipo di file."
5 "Il file contiene caratteri NULLI."
6 "Impossibile caricare il file (memoria insufficiente)."
7 "Manca l'autorizzazione in lettura."
$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
$ and footer strings which appear in the printing output.
$
$ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
$ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
8 "Data: %s"
9 "Documento: %s"
10 "Pagina %d di %d"
11 "Documento per: %s"
$
$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
$ app-specific printing options for DtMail which will be included
$ in the DtPrintSetupBox.
$
$ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
$ contains the name of the document.
$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
$ "wrapped" to the next line.
12 "Nome del documento:"
13 "A capo automatico"
$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
$
$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
$ Set 1, Message 3.
14 "L'operazione 'Stampare su file' non è riuscita."
15 "L'operazione 'Stampare su file' è riuscita."
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
$
$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
$
$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
16 "Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente."
17 "Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM."
18 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegare al display Video."
19 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegare al display Stampa."
$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
$
$ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
$ window. Dtpad is prevented from doing so until the
$ active print jobs have completed.
$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
20 "Close pending: waiting for task to terminate ..."
21 "È in corso la stampa di %s ..."
22 "È in corso la stampa di %s: pagina %d di %d ..."
$ Message 23 is used in the construction of a title string for the
$ Print Setup dialog.
23 "Impostazione della stampa - "
$ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
$ of resources.
24 "Il server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
25 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
$ **
$ ** SET 15
$ **
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
$
$set 15
$
$ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
$ header/footer options in the print setup dialog.
$
$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
$ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
$ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
$ Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
$ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
1 "Nessun testo"
2 "Data"
3 "Nome del documento"
4 "Numero di pagina"
5 "Nome dell'utente"
$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
$ that they have input an invalid print page margin specification for
$
6 "Il valore del margine superiore non è valido:"
7 "Il valore del margine destro non è valido:"
8 "Il valore del margine inferiore non è valido:"
9 "Il valore del margine sinistro non è valido:"

View File

@@ -0,0 +1,194 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtpdm.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
$ ** Dialog Manager.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: dtpdm.msg /main/2 1996/10/19 16:11:39 rws $
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$set 1
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** DtPdm OID messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
$ and indicate how the resulting printed page should be
$ oriented.
$
$ */
1 Verticale
2 Orizzontale
3 Verticale inverso
4 Orizzontale inverso
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message numbers 5-7 appear in the page sides option menu
$ and indicate which sides of the page should be printed.
$
$ Simplex -> print one side only
$ Duplex -> print both sides such that the resulting output is
$ intended for the reader to turn pages in a
$ horizontal direction; left to right (like an
$ English book) or right to left.
$ Tumble -> print both sides such that the resulting output is
$ intended for the reader to turn pages in a
$ vertical direction; top to bottom or bottom to top
$
$ */
5 Un lato
6 Due lati (in orizzontale)
7 Due lati (in verticale)
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message numbers 8-65 appear in the page sizes list box
$ and indicate the size of the printed page.
$
$ */
8 ISO A0
9 ISO A1
10 ISO A2
11 ISO A3
12 ISO A4
13 ISO A5
14 ISO A6
15 ISO A7
16 ISO A8
17 ISO A9
18 ISO A10
19 ISO B0
20 ISO B1
21 ISO B2
22 ISO B3
23 ISO B4
24 ISO B5
25 ISO B6
26 ISO B7
27 ISO B8
28 ISO B9
29 ISO B10
30 Letter
31 Legal
32 Executive
33 Folio
34 Invoice
35 Ledger
36 Quarto
37 ISO C3
38 ISO C4
39 ISO C5
40 ISO C6
41 ISO Designated Long
42 Busta 10x13
43 Busta 9x12
44 Busta #10
45 Busta 7x9
46 Busta 9x11
47 Busta 10x14
48 Busta #9
49 Busta Monarch
50 A
51 B
52 C
53 D
54 E
55 JIS B0
56 JIS B1
57 JIS B2
58 JIS B3
59 JIS B4
60 JIS B5
61 JIS B6
62 JIS B7
63 JIS B8
64 JIS B9
65 JIS B10
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message numbers 66-73 appear in the tray options menu
$ and indicate the printer tray from which media will be
$ obtained.
$
$ */
66 Superiore
67 Centrale
68 Inferiore
69 Buste
70 Manuale
71 Grande capacità
72 Principale
73 Laterale
$set 2
$ *************************************************************
$ ** **
$ ** DtPdm general messages **
$ ** **
$ *************************************************************
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message number 1 is an error message indicating that the X
$ window system does not support the current locale.
$
$ */
1 X non supporta questa versione locale
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message number 2 appears in the tray options menu and
$ indicates no preference as to the printer tray from which
$ media will be obtained.
$
$ */
2 Selezione automatica
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message number 3 appears in the page size list box and
$ indicates that the default page size will be used.
$
$ */
3 Dimensioni predefinite
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message numbers 4-6 appear ultimately in the Dt PDM Daemon log
$ file, and indicate that a syntax error was found parsing an
$ attribute. Do not localize the words "medium-source-sizes",
$ "input-trays-medium" or "document format".
$
$ */
4 Errore sintassi: medium-source-sizes
5 Errore sintassi: input-trays-medium
6 Errore sintassi: document format

View File

@@ -0,0 +1,130 @@
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtpdmd.msg
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
$ ** Dialog Manager Daemon.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: dtpdmd.msg /main/2 1996/11/19 19:28:51 rws $
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$set 1
$ /* NL_COMMENT
$
$ General Translator Comments
$
$ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
$ messages, and were derived from the english phrase
$ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
$ localized.
$
$ - The acronym "pdmd" is used in several messages,
$ and was derived from the english phrase "Print
$ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
$ localized.
$
$ */
1 Sintassi: %1$s [opzioni]\n\
\n\
dove [opzioni] includono:\n\
-d <display> host:display[.screen] del server di stampa X\n\
-a <selezione alt> un altro nome di X-selezione (default "%2$s")\n\
-p <pdm predef.> un pdm di default per avviare (default "%3$s")\n\
-P <il pdm> il pdm da avviare, ignorare tutti gli altri\n\
-s attivare il protocollo di sicurezza\n\
-f <file autorizz> un insieme iniziale di voci di autorizzazione\n\
-l <logfile> un file per la registrazione di errori, ecc.
2 %1$s: errore, impossibile aprire il video %2$s\n
3 %1$s: errore, un altro pdm é già in esecuzione (%2$s)\n
4 %s: errore, impossibile creare Xt signal pipe\n
$ /* NL_COMMENT
$
$ - Do not translate the word "SelectionRequest" in
$ messages 5, 6 and 7.
$
$ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
$ in message 7.
$
$ */
5 %s: errore, impossibile ottenere la caratteristica SelectionRequest\n
6 %s: errore, formato non valido per la caratteristica SelectionRequest\n
7 %s: errore, XmbTextPropertyToTestList fallito nella caratteristica SelectionRequest\n
8 %s: errore, impossibile creare pipe di messaggi\n
$ /* NL_COMMENT
$
$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
$
$ */
9 %s: errore, fork impossibile\n
10 %1$s: errore, impossibile eseguire "%2$s" \n
$ /* NL_COMMENT
$
$ - Do not translate the word "exec" in message 11.
$
$ - Do not translate the words "-display" or
$ "-vdisplay" in message 11.
$
$ */
11 %1$s: messaggio exec registrato a %2$s\n\
messaggio di errore exec = "%3$s"\n\
codice di errore exec = %4$s\n\
pdm = "%5$s"\n\
-display = "%6$s"\n\
-vdisplay = "%7$s" \n
12 %1$s: errore, impossibile spedire il messaggio finale\n\
%2$s da parte del PDM al client che l'ha richiesto.\n\
Causa: errore generato X.\n
13 %1$s: errore, impossibile spedire il messaggio finale\n\
%2$s da parte del PDM al cliente cha l'ha richiesto.\n\
Causa: errore XIO.\n
$ /* NL_COMMENT
$
$ - Do not translate the word "stderr" in message 14.
$
$ - Do not translate the words "-display" or
$ "-vdisplay" in message 14.
$
$ */
14 %1$s: messaggio pdm registrato a %2$s\n\
pdm = "%3$s"\n\
-display = "%4$s"\n\
-vdisplay = "%5$s"\n\
codice di uscita = "%6$d"\n\
stderr = "%7$s" \n
15 errore pdmd allegato= \n"%s" \n
16 %1$s: errore, impossibile aprire il logfile "%2$s". È in corso la chiusura della registrazione dei messaggi stderr\n

View File

@@ -0,0 +1,319 @@
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
$
$ COMPONENT_NAME: desktop
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27,118,119,120,121
$
$ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
$ Confidential Restricted when combined with the aggregated
$ modules for this product)
$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
$ All Rights Reserved
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$
$ +SNOTICE
$
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ SunXSQUOTEs specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ SunXSQUOTEs request.
$
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$ Common Desktop Environment
$
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.
$ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
$ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
$ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
$
$
$ RESTRICTED RIGHTS LEGEND
$
$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights
$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
$
$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A.
$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
$ Novell, Inc., 190 River Road, Summit, NJ 07901 U.S.A.
$ Digital Equipment Corp., 111 Powdermill Road, Maynard, MA 01754, U.S.A.
$ Fujitsu Limited, 1015, Kamikodanaka Nakahara-Ku, Kawasaki 211, Japan
$ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
$quote XDQUOTE
$set DTPRINTER_SET
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
ApplicationName1L "Gestione della stampa"
ApplicationName2L "Lavori della stampante"
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
ApplicationName3L "Desktop Printers"
$ ----- Common Dialog Buttons -----
YesL "Sì"
NoL "No"
OKL "OK"
ApplyL "Applicare"
CancelL "Annullare"
HelpL "Aiuto"
$ ----- Find dialog -----
FindTitleL "%s - Ricerca dei lavori di stampa"
MyJobNameL "Nome del lavoro"
OnlyRootJobsL "Solo i lavori del superutente"
IgnoreCaseL "Ignorare maiuscole/minuscole"
ExactMatchL "Corrispondenza esatta"
GotoL "Andare a"
CancelPrintJobsL "Annullare i lavori di stampa"
PositionL "Posizione"
CloseL "Chiudere"
StartFindL "Iniziare la ricerca"
StopFindL "Interrompere"
SearchL "\
Ricerca di %s in corso...\n\
\n\
Premere Interrompere per terminare l'operazione."
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "Nessun lavoro corrispondente allo schema di ricerca"
NotFoundMessageL "\
Il lavoro di stampa non esiste più,\n\
oppure la stampante non è attiva."
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - Modifica dell'elenco delle stampanti"
SelectPrintersToBeShowL "Selezionare le stampanti da visualizzare"
SelectAllL "Selezionare tutto"
DeselectAllL "Deselezionare tutto"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - Impostazione delle opzioni"
RepresentationL "Ripresentazione"
LargeIconL "Icona grande"
SmallIconL "Icona piccola"
NameOnlyL "Solo nome"
DetailsL "Dettagli"
ShowLabelsL "Mostrare etichette"
JobsToShowL "Lavori da mostrare"
OnlyMineL "Personali"
EveryoneL "Tutti"
StatusL "Stato"
ProblemFlagL "Indicatore di problemi"
InformationLineL "Riga messaggi"
UpdateIntervalL "Aggiornamenti"
IntervalL "Intervallo (in secondi)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
PrintJobPropsTitleL "%s - Caratteristiche del lavoro di stampa"
PrinterL "Stampante"
JobName1L "Nome del lavoro"
SubmittedL "Data e ora della richiesta"
BytesL "byte"
Position1L "Posizione:"
JobNameL "Nome:"
JobNumberL "Numero:"
OwnerL "Proprietario:"
DateL "Data:"
TimeL "Ora:"
SizeL "Dimensione:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - Caratteristiche della stampante"
IconLabelL "Etichetta dell'icona:"
IconGroupTitleL "Icone:"
FindSetL "Ricercare icone..."
DescriptionL "Descrizione:"
PrinterStatusL "Stato:"
PrintQueueL "Coda della stampante:"
DeviceL "Nome dell'unità:"
DeviceNL "Unità %d:"
UpL "Attiva - In servizio"
DownL "Non attiva - Fuori servizio"
PrinterOnServerL "%1$s su %2$s"
DefaultDescriptionL "Questa è la coda della stampante %s."
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
$ ----- Find Set Dialog -----
FindSetTitleL "%s - Ricerca delle icone"
IconFoldersL "Cartelle con icone:"
IconTitleL "Icone"
LoadingIconsL "Caricamento dell'icona %1$d di %2$d..."
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - Annullamento di %s"
CancelQuestionL "Confermare l'annullamento di %s?"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - Stato della stampante"
PrinterDownL "La coda della stampante %s non è attiva."
DeviceDownL "L'unità %s non è attiva."
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s non riuscita"
FailedMessageL "Impossibile applicare l'azione '%s' a\n\
%s. Vedere qui sotto le possibili cause del problema.\n\n%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
GettingHelpL "Richiamo dell'aiuto online..."
SearchingL "Ricerca delle stampanti in corso..."
ShowingMyJobsL "Mostrare solo i lavori dell'utente"
PrintersHiddenL "%d stampanti %d nascoste"
JobsL "%d lavori"
UpdatingActionsL "Aggiornamento del database delle azioni..."
UpdatingL "Aggiornamento di %s..."
$ Do not translate EditLangL for this release
EditLangL "Editing in /etc/dt/appconfig/types/%s"
$ %s is the name of the printer
$ ----- Printer Menu Messages -----
PrinterMenuL "Stampanti"
PrinterAcceleratorL "S"
FindChoiceL "Ricercare..."
FindMnemonicL "R"
FindAcceleratorL "Ctrl+R"
ExitChoiceL "Chiudere"
ExitMnemonicL "C"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
SelectedMenuL "Selezioni"
SelectedAcceleratorL "l"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
$ Dialog.
CancelChoiceL "Annullare"
CancelMnemonicL "A"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "Aprire"
OpenMnemonicL "A"
CloseChoiceL "Chiudere"
CloseMnemonicL "C"
HideChoiceL "Nascondere"
HideMnemonicL "N"
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
RenameChoiceL "Rename"
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
RenameMnemonicL "R"
$ Do not translate StartChoiceL for this release
StartChoiceL "Start queuing"
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
StartMnemonicL "S"
$ Do not translate StopChoiceL for this release
StopChoiceL "Stop queuing"
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
StopMnemonicL "t"
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
EnableChoiceL "Enable printing"
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
EnableMnemonicL "E"
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
DisableChoiceL "Disable printing"
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
DisableMnemonicL "D"
$ For Both Printers and Print Jobs
PropertiesChoiceL "Caratteristiche..."
PropertiesMnemonicL "t"
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace"
HelpChoiceL "Aiuto"
HelpMnemonicL "u"
$ ----- View Menu Messages -----
ViewMenuL "Visualizzare"
ViewAcceleratorL "V"
SetOptionsChoiceL "Impostare opzioni..."
SetOptionsMnemonicL "o"
ModifyShowChoiceL "Modificare l'elenco delle stampanti..."
ModifyShowMnemonicL "M"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "Panoramica"
OverviewMnemonicL "P"
TaskChoiceL "Attività"
TaskMnemonicL "A"
ReferenceChoiceL "Riferimenti"
ReferenceMnemonicL "R"
OnItemChoiceL "Sull'elemento"
OnItemMnemonicL "S"
UsingHelpChoiceL "Uso dell'aiuto"
UsingHelpMnemonicL "U"
AboutChoice1L "Informazioni sulla Gestione della stampa"
AboutChoice2L "Informazioni sui Lavori della stampante"
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
AboutChoice3L "About Desktop Printers"
AboutMnemonicL "A"
$ ----- Misc Messages -----
EmptyL "[ Vuota ]"
FoundNoPrintersL "Nessuna stampante trovata."
NotAvailableL "non disponibile"
NoDefaultPrinter1L "Il sistema non possiede stampanti predefinite."
NoDefaultPrinter2L "\
Per informazioni su come impostare l'ambiente LPDEST\n\
per la stampante predefinita, vedere il Manuale dell'utente."
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: Per usare l'opzione %2$s è necessario essere superutente."
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "\
dtprintinfo\n\
\n\
Avviando dtprintinfo senza opzioni viene mostrata la \n\
stampante LPDEST o la stampante predefinita del sistema.\n\
\n\
dtprintinfo -p <stampante>\n\
\n\
Per visualizzare una stampante specifica, usare l'opzione -p\n\
e specificare una delle code di stampa seguenti:\n\
\n\
%s\
\n\
dtprintinfo -all\n\
\n\
Per visualizzare tutte le stampanti, usare l'opzione -all.\n\
\n\
dtprintinfo -populate\n\
\n\
L'opzione -populate è disponibile solo per il superutente. Essa\n\
crea le azioni della stampante predefinita per tutte le stampanti\n\
incluse in /etc/dt/appconfig/types/LANG. Se la variabile LANG non è\n\
definita, le azioni vengono create in /etc/dt/appconfig/types/C."
NoRemoteCancelL "Il server di stampa non ha fornito il numero del lavoro di stampa.\nAlcuni server di stampa non permettono l'annullamento remoto\ndei lavori di stampa. Rivolgersi all'amministratore stampanti."
FindAcceleratorKeySeq "Ctrl<Tasto>f"

View File

@@ -0,0 +1,44 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/4 1995/12/08 09:28:04 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$
$quote "
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s: Errore nell'opzione \"%s\" del comando.\n\n"
2 "1386-102 \nPer una descrizione completa delle opzioni, digitare %s -help.\n\n"
3 "1386-103 Sintassi:\n %s [-opzioni ...]\n\n dove le opzioni disponibili sono:\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t dove il modo è uno dei seguenti:\n\", \"-mode modo\", \"modo di animazione"
7 "1386-107 Modo sconosciuto: "
10 "1386-110 Impossibile allocare: %s\n"
11 "1386-111 %d pixel allocati\n"
17 "1386-117 %s: Impossibile accedere allo schermo %s.\n"
18 "1386-118 %s: GetResource - impossibile allocare la memoria"
19 "1386-119 %s: Argomento -display formulato erroneamente, \"%s\"\n"
20 "1386-120 L'argomento -batchcount deve essere positivo."
21 "1386-121 L'argomento -saturation deve essere compreso tra 0.0 e 1.0."
25 "1386-125 %s: Sono supportati solo %d schermi.\n"
30 "1386-130 L'argomento -delay deve essere positivo."
35 "1386-135 Impossibile allocare: %s; verrà usato %s\n"
40 "%s: Impossibile localizzare la finestra di visualizzazione. \nUsando l'opzione -create, %s creerà una propria finestra.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,563 @@
$ "$TOG: dtsession.msg /main/18 1999/09/20 13:49:48 mgreess $";
$ * *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
$ *
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtsession.msg
$ **
$ ** Project: HP DT Session Manager (dtsession)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtsession
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.
$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.
$ * They only appear in the errorlog.
$ *
$ * DO localize sets 18 and 29.
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --
$ These are errorlog messages
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
2 Another dtsession is currently running - exiting.
3 Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server. Your screen will not be locked when the screen saver is turned on.
$set 4
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Invalid display name - exiting.
2 No defaults files exist. No applications will be restarted.
3 No defaults files exist. No applications will be restarted.
4 Unable to remove session directory. Make sure write permissions exist \
on $HOME/.dt directory. Invalid session files will not be removed.
5 Unable to malloc memory for operation.
6 Unable to lock display. Another application may have the pointer or \
keyboard grabbed.
7 Unable to open session file. No clients will be restarted.
8 Unable to fork client process.
9 Unable to create DT directories. Check permissions on home directory.
10 Unable to lock display due to security restrictions.
$ The next message is added to the error log if a required temporary
$ file can not be created by the session manager.
$ The insert is the name of the temporary file.
$quote "
11 "Unable to create the temporary file: %s. Make sure write permissions exist for this file. Exiting from Session Manager."
$set 6
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
$quote
1 "Could not connect to ToolTalk message server:\n%sExiting ...\n"
2 The DT message server has exited.
$set 8
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Connection to server lost - exiting.
$set 10
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --
$set 12
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --
$set 14
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --
$set 16
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb. No session resources will be \
restored.
2 Invalid client settings file. No settings restored.
3 Unable to exec %s.
4 Unable to exec process /usr/dt/bin/dtwm. No window manager will be started.
5 You have reached the maximum allowed number of remote clients. No further remote clients will be restored.
6 Invalid display/language independent resource file. No display/language independent resources will be restored.
7 The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
%s\n\n\
This file does not exist or is not executable.\n\
/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
8 An attempt to restore the following\n\
command (using the DT remote execution process)\n\
on host "%s" failed:\n\n\
%s\n\n\
The following execution string will be tried:\n\n\
%s\n\n
9 The following window manager did not start:\n\n\
%s\n\n\
This message indicates you tried to start a\n\
window manager that is built into an X terminal.\n\
This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
$set 18
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --
$ LOCALIZE Set 18
$ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
$ 29, 30, 31, 32, 33
$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.
1 Schermo bloccato dall'utente %s.
$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
$ the display.
2 Per sbloccare lo schermo occorre inserire la parola chiave.
$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.
3 Parola chiave:
$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the Current session information.
$ Access this message by pressing the logout button.
$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the current session information.
$ Access this message by pressing the logout button.
$ 4 Avvio del processo di logout...\n\n\
$ I dati non salvati verranno probabilmente persi.\n\n\
$ La sessione corrente verrà salvata; tuttavia, dopo il login\n\n\
$ potrà essere necessario riavviare alcune applicazioni.
4 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
La sessione iniziale verrà ripristinata al prossimo login.\n\
La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
Continuare il processo di logout?
$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ to save the Current session information - but return to the Home session info
$ 5 Avvio del processo di logout...\n\n\
$ I dati non salvati verranno probabilmente persi.\n\n\
$ La sessione corrente non verrà salvata. Al prossimo\n\n\
$ login verrà ripristinata la sessione iniziale.
5 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
La sessione iniziale verrà ripristinata al prossimo\n\
login. La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
Continuare il processo di logout?
$ Message 6 is the title of the logout dialog box.
6 Conferma del logout
$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
$ the user has requested to have the choice
$ to either save the current session or return to the home session.
$ 7 OBS- Avvio del processo di logout...\n\n\
$ Sono disponibili due opzioni per l'avvio del desktop al prossimo login:\n\n\
$ Salvare la sessione corrente e riavviarla nella sua forma attuale.\n\n\
$ oppure\n\n\
$ Abbandonare la sessione corrente e ripristinare la sessione iniziale salvata.\n\n\
$ In entrambi i casi, i dati non salvati verranno probabilmente persi.
$ 8 OBS- Logout:\nSalvare la sessione corrente
$ 9 OBS- Logout:\nRipristinare la sessione iniziale
$ Message 10 is the title of the logout dialog box.
$ 10 OBS- Conferma del logout
$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
$ Message 11 is obsolete. Message 38 replaces message 11
$ 11 DT Messaging System Inoperative\n\n\
$ To restart:\n\n\
$ 1) Save all open data files.\n\
$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen.\n\
$ 3) Log in again.\n\n\
$ Note: The current session will not be saved.\n\n\
$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
$ proceed to save your files.
$ 12 Errore Message
12 Errore nel sistema di messaggi
$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
$ in this set.
15 Schermo bloccato dall'utente %s.
16 Per sbloccare lo schermo è necessario inserire la parola chiave.
17 Parola chiave:
$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in
$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
$ compatibility mode by using the reset key sequence.
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
34 Questa sessione è stata avviata da uno script\ndel sistema di visualizzazione delle finestre.\n\n\
Le informazioni della sessione non verranno salvate.\n\nEseguire il logout usando la combinazione di tasti di ripristino.
$ 35 Logout Message
35 Messaggio Logout
$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
$ up the system at all.
$ To generate this, move the message server from
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
$ 36 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
$ Per correggere il problema:\n\n\
$ 1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
$ 2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
$ schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
$ 3. Verificare che il nome host sia corretto nelle seguenti posizioni:\n\
$ /etc/src.sh\n\
$ /etc/hosts\n\
$ /usr/adm/inetd.sec\n\n\
$ Per ulteriori informazioni, vedere il Manuale dell'utente DT.
36 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
Per correggere il problema:\n\n\
1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
3. Verificare che il desktop sia installato correttamente,\n\
che il nome host sia corretto (/etc/hosts) e che la rete\n\
sia configurata appropriatamente.\n\n\
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE.
37 Azione richiesta
$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
38 Il sistema di messaggi non è operativo.\n\n\
Per riavviarlo:\n\n\
1) Salvare tutti i file di dati aperti.\n\
2) Eseguire il logout.\n\
3) Eseguire nuovamente il login.\n\n\
Nota: La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
Quando si è pronti per iniziare il processo di riavvio,\n\
fare clic su [OK] e procedere al salvataggio dei file.
$
$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
$ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
$
$ 39 "Continuer la déconnexion"
$ 40 "Annuler la déconnexion"
39 OK
40 Annullare
41 Aiuto
$
$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
$
50 Inziale
51 Corrente
$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
$ 50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the
$ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
52 Una sessione '%s' è stata selezionata per un video\n\
inesistente:'%s'. \n\n\
Se si continua, una nuova sessione specifica per il video\n\
verrà creata.
53 Avvertimento
$
$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
$ 55 is the dialog title
$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
$
55 Errore nel salvataggio della sessione
56 Non è possibile salvare la sessione: \n\
il messaggio non contiene il parametro 'save_state'.\n\n\
La sessione non verrà salvata.
$
$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
$
70 Per ulteriori informazioni, consultare:
71 Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema.
$
$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
$
75 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
La sessione corrente verrà salvata però la sessione iniziale\n\
verrà ripristinata al prossimo login.\n\n\
Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
Continuare il processo di logout?
$
$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
$ message 36.
$
76 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
Per correggere il problema:\n\n\
1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
3. Verificare che il vostro hostname sia corretto in /etc/hosts\n\
se la vostra rete è già stata configurata.\n\
4. Se la vostra rete non è ancora stata configurata, verificare\n\
che /etc/hosts contenga la seguente voce:\n\
127.0.0.1 localhost \n\n\
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE.
$
$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
$
99 Il nuovo file '.dtprofile' è stato aggiunto alla vostra\n\
directory iniziale.\n\
\n\
Seguire le istruzioni in questo file in modo da accertarsi\n\
che quando eseguite il prossimo login il file '.login' o\n\
'.profile' sia attivato e che funzioni correttamente con il CDE.\n\
\n\
Per ulteriori informazioni, consultare:\n\
Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema.
$set 20
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Client message failed. Client information will not be saved.
2 Invalid root window. Can not save client information.
3 Session restoration information not updated for client . Invalid \
information may be saved.
4 Session restoration information not updated for client %s. Invalid \
information may be saved.
$set 22
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --
$set 24
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --
$set 26
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
1 Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:
2 Color Server Warning, losing ownership of the selection:
3 Should never lose the selection.
4 Warning, found more pixels then are available.
5 Warning, can't allocate enough pixels.
$set 28
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --
$ This entire set is for the errorlog.
$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete
$ 1 Color Server Warning, the size of file '
$ 2 ' is invalid\nremoving file and trying again.
$ 6 Color Server FatalError, could not make directory
$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create
$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file
$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file
3 Color Server Warning, the size of file is invalid:
4 Color Server Warning, invalid information in '
5 ' removing file and starting again.\n
10 Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for \
a palette.\n
11 Warning: Color Server system default file is corrupt\n
12 Color Server Warning, could not read file %s\n
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
$ LOCALIZE Set 29
1 Aiuto della Gestione delle sessioni
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$
$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
$
$ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
$
$set 40
$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
1 Impossibile avviare una sessione a causa\n\
del seguente errore:
2 SmsInitialize fallito.
3 IceListenForConnections fallito.
$
$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
$ for message number 4
$
4 Non è stato possibile creare il file di autenticazione ~/.ICEauthority.\n\
Se i file ~/.ICEauthority-c e ~/.ICEauthority-l esistono,\n\
devono essere rimossi prima di avviare la sessione.
5 IceAddConnectionWatch fallito.
6 IceComposeNetworkIds fallito.
$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
7 Impossibile creare la variabile d'ambiente SESSION_MANAGER.
$
$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
$
$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
8 Impossibile aprire il seguente database della sessione:\n\n\
'%s'
$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
9 I seguenti database non contengono la\n\
risorsa richiesta '%s':\n\n\
%s
$
$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
$
$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
10 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client\n\n\
%s\n\n\
in nel file '%s'.
11 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client '%d'\n\
nel file '%s'.
$
$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
$
$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
12 La directory '%s'\n\
non è disponibile per l'applicazione '%s'.\n\n\
Si utilizzerà la directory seguente:\n\n\
%s
$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
13 Non è possibile avviare l'applicazione seguente sull'host '%s'.\n\
Non è possibile accedere a questo host dall'host '%s':\n\n\
%s
$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
$ format.
14 Il tentativo di avviare l'applicazione'%s' su\n\
host '%s' è fallito perché non è stato possibile\n\
tradurre in formato interno la seguente directory:\n\n\
%s\n\n\
[%s]
$
$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
$
15 Non è stato fornito un nome della sessione per l'opzione -session.
$
$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
$ argument
$
16 Il messaggio Save_Session contiene un argomento sconosciuto: '%s'.
17 Non è stato possibile ottenere un elenco dei client dalla 'Gestione finestre'.
$
$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
$
18 Impossibile aprire il seguente database per la scrittura:\n\n\
%s\n\n\
La sessione non verrà salvata.
$
$ Message 19 - used if an application cannot be saved
$
19 Impossibile salvare l'applicazione '%s'.
$
$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
$
20 La funzione IceAcceptConnection è fallita.
$
$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
$ in progress
21 Salvataggio sessione è già in corso. La sessione non verrà salvata.
22 Il processo di logout è stato annullato dall'applicazione '%s'.
$
$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
$ has not set its required properties
$
$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
23 L'applicazione seguente non ha impostato la caratteristica\n\
richiesta '%s':\n\n\
%s\n\n\
Questa applicazione non verrà salvata.
24 L'applicazione '%s' non verrà salvata perché non ha impostato\n\
la caratteristica richiesta '%s'.
25 L'applicazione '%s' non ha impostato la caratteristica richiesta '%s'.
$
$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
$ invoked - before an old session directory is removed.
$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
$ this message
26 Impossibile aprire il database client:\n\n\
%s\n\n\
Impossibile eseguire 'DiscardCommand'.
$
$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
$ this message
27 Non è stato possibile eseguire la caratteristica 'DiscardCommand'\n\
per l'applicazione '%s'.
$
$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
$ Session Manager to post a dialog with a message that describes
$ the reason the client exited.
$ Message 29 is the title for the dialog
$
28 L'applicazione '%s' si è interrotta a causa di:\n\n\
%s
29 Cause dell'interruzione dell'applicazione
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)Message catalog source $TOG: dtsession.msg /main/18 1999/09/20 13:49:48 mgreess $"

View File

@@ -0,0 +1,714 @@
$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtstyle.msg
$ **
$ ** Project: DT Style Manager
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
2 Avvertenza
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
3 Errore
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
4 Impossibile comunicare con la \n\
Gestione delle sessioni... Uscita.
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
5 La Gestione degli stili è già in esecuzione,\n\
il secondo tentativo è stato abbandonato.
6 Si è verificato un errore del toolkit X...\n\
Uscita.
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
7 Gestione degli stili - Aiuto
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
$ and select on something outside of the Style Manager
8 È necessario selezionare un elemento\n\
all'interno della Gestione degli stili.
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
9 Impossibile ottenere informazioni sul risparmio schermo\n\
dalla Gestione delle sessioni. Le impostazioni di avvio\n\
potrebbero essere errate.
$set 4
$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
1 Gestione degli stili
$ mnemonic and label for the File menubar item.
2 F
3 File
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
4 A
5 Aiuto
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
7 Chiudere
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
27 Colori
28 Font
29 Sfondo schermo
30 Tastiera
31 Mouse
32 Segnale acustico
33 Schermo
35 Avvio
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
36 Nessuna informazione sul ripristino di Dtstyle disponibile per la sessione corrente
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
37 Stili
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
38 Finestra
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
$ 40 C
$ *
$ * mnemonic and label for the Help menu items.
$ *
$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
$ Overview... menu item
$ 41 I
$ 42 Introduzione...
$ Tasks... menu item
43 A
$ Message 44 has been replaced with message 56
$ 44 Attività...
$ Reference... menu item
$ 45 R
$ Message 46 has been replaced with message 57
$ 46 Riferimenti...
$ On Item menu item
$ Keybaord menu item
47 S
48 Sull'elemento
$ Using Help... menu item
49 U
$ Message 50 has been replaced with message 58
$ 50 Uso dell'aiuto...
$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
$ Overview menu item
$ 51 V
$ 52 Versione...
$ Message 53 is replaced with message 40
53 C
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
54 P
55 Panoramica
$ Message 56 is a replacement for messages 44
56 Attività
$ Message 57 is a replacement for messages 46
57 Riferimenti
$ Message 58 is a replacement for messages 50
58 Uso dell'aiuto
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
59 I
60 Informazioni sulla Gestione degli stili
$set 5
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
17 Anteprima
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
18 Per alcune applicazioni, il nuovo font apparirà \n\
dalla prossima apertura di una finestra. \n\
Per altre applicazioni, come la Gestione di file e \n\
la Gestione di applicazioni, occorrerà uscire dal \n\
desktop ed effettuare nuovamente il login.
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
19 Il font selezionato verrà usato\n\
al riavvio della sessione.
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
$ area displaying sample user and system fonts.
20 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
22 Dimensione
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
23 Gestione degli stili - Font
$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
24 Il font usato al momento per la scrivania non M-h \n\
disponibile nell'elenco Dimensione. Se viene selezionato\n\
ed applicato un nuovo font, non sarM-` possibile ritornare al \n\
font corrente usando la finesta Gestore degli stili - Font.
$set 6
$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
2 Impostazioni predefinite
3 Volume
4 Tono
5 Durata
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
7 Gestione degli stili - Segnale acustico
$set 7
$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
$ Session Startup dialog box.
3 Al login:
4 Riprendere la sessione corrente
5 Ritornare alla sessione iniziale
$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
$ 6 Richiedere al logout
7 Richiesta di conferma del logout:
8 Sì
9 No
10 Impostare sessione iniziale...
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
11 Questa operazione sostituirà la sessione \n\
iniziale esistente con la sessione corrente.\n\n \
Continuare?
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
$ pushed.
12 Avvertenza
$ _DtMessage 13 is an error message
13 Questa sessione è stata avviata da uno script del sistema\n\
a finestre. Poiché le impostazioni di avvio non sono valide,\n\
la sessione non potrà essere ripristinata.
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
14 Gestione degli stili - Avvio
$ _DtMessage 15 is an error message
15 La Gestione delle sessioni non è in esecuzione.\n\
Le impostazioni di avvio non sono valide.
$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
$quote "
16 "Sessione dedicata al display"
$set 8
$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
$set 9
$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
$quote
1 Sinistra
2 Destra
3 Mano:
4 Pulsante 2:
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
5 Impostazioni predefinite
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
6 Doppio clic
8 Accelerazione
9 Soglia
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
10 ERRORE: Impostazione della mappatura del puntatore\n
11 Trasferimento
12 Regolazione
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ left-handed or right-handed toggle
13 Le funzioni dei pulsanti destro e sinistro del \n\
mouse verranno invertite immediatamente facendo \n\
clic su OK. L'immagine `Prova del doppio clic' \n\
nel riquadro mostra l'impostazione corrente \n\
dei pulsanti 1 e 3.
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
14 Facendo clic su OK, il pulsante 2 del mouse assumerà la\n\
funzione di `trasferimento' (trascinamento) dalla prossima sessione.
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is True)
15 La nuova impostazione del doppio clic avrà \n\
effetto dal prossimo avvio delle applicazioni.
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is False)
16 La nuova impostazione del doppio clic\n\
avrà effetto dalla prossima sessione.
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
17 Prova del\ndoppio clic
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
18 Gestione degli stili - Mouse
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
19 Facendo clic su OK, il pulsante 2 assumerà la funzione di\n\
`regolazione' dalla prossima sessione. In questa modalità,\n\
il pulsante 2 potrà essere utilizzato per estendere o\n\
ridurre una selezione, mentre le azioni di trasferimento\n\
(trascinamento) verranno effettuate con il pulsante 1.\n\
$set 10
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
1 Controllare le autorizzazioni del file.
3 %s è il file che si è cercato di utilizzare per salvare la sessione\n
$set 11
$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
1 Impossibile aprire la directory %s.
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
2 L'impostazione dello sfondo schermo con la Gestione degli\n\
stili non funziona correttamente perché non è disponibile nessun\n\
file per lo sfondo dello schermo. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
12 Gestione degli stili - Sfondo schermo
$set 12
$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
1 Gestione degli stili - Schermo
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
3 Impostazioni predefinite
4 Risparmio schermo
5 Avviare il risparmio schermo dopo
6 Durata di ogni risparmio schermo
7 minuti
8 Blocco dello schermo
$ Message 9 has been removed
10 Sì
11 No
12 Risparmio schermo:
13 Blocco dello schermo:
14 Avviare il blocco dello schermo dopo
15 Oscuramento automatico dello schermo
16 Oscuramento dello schermo:
17 Avviare l'oscuramento dello schermo dopo
18 Blocco del pannello principale
$ Message 19 has been replaced by message 21
19 Con sfondi
20 Durata di ciascuno sfondo
$ Message 21 is a replacement for message 19
21 Blocco con sfondi
22 Blocco senza sfondi
$set 13
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
$ Keyboard dialog box.
2 Impostazioni predefinite
3 Ripetizione automatica
4 Volume del clic
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
6 Gestione degli stili - Tastiera
$set 14
$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
5 Tavolozze
6 Aggiungere...
7 Cancellare...
8 Modificare...
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
10 Nome della nuova tavolozza:
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
11 Nuova tavolozza
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 Il nome della tavolozza non può contenere\n\
questi caratteri:\n\n\
<spazio> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 Il nome della tavolozza non può avere\nuna dimensione maggiore di 10 byte.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
16 Cancellazione della tavolozza
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
18 Impossibile cancellare l'ultima tavolozza.\n
$ _DtMessage 21 is an error message
21 Avvertenza
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
23 Cancellare la tavolozza '%s'?\n
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
$ button and the color server is not running for some reason.
25 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
non funziona correttamente perché il server dei colori\n\
non è in esecuzione. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
26 L'impostazione dei colori con la Gestione degli \n\
stili non funziona correttamente perché la risorsa\n\
'useColorObj' è impostata come False.
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
27 La nuova impostazione per il numero dei colori\n\
avrà effetto dalla prossima sessione.
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
28 La tavolozza selezionata verrà\n\
applicata dalla prossima sessione.
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
29 Esiste già una tavolozza denominata '%s'.\n\
La nuova tavolozza sostituirà la precedente.\n\
Confermare l'operazione?
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
30 Gestione degli stili - Colori
$ _DtMessage 31-34 are the ColorUse options
$ 31 Molto colorato
$ 32 Colore normale
$ 33 Poco colorato
34 Bianco e nero
35 Impostazioni predefinite
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
$ 36 DT Uso dei colori
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
$ 37 DT Uso dei colori...
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
$ button and there are no palette files to be found
38 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
non funziona correttamente perché non sono disponibili\n\
file di tavolozze. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
39 Numero di colori da utilizzare:
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
40 Numero di colori...
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
41 Più colori per il desktop
42 Più colori per le applicazioni
43 Massimo di colori per le applicazioni
$set 15
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
$set 16
$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
11 Impossibile cancellare '%s'.\n
12 Per maggiori informazioni, aprire il file $HOME/.dt/errorlog.
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
18 Attenzione, la risorsa paletteDirectories contiene troppe directory,\n\
Il numero massimo è %d.
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
19 Impossibile aprire la directory %s.
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
20 Impossibile aprire %s.
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
21 %s è un file di tavolozza non ammesso.
$set 17
$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
$ Modify Color dialog box
4 Anteprima del colore
5 Vecchio
6 Nuovo
7 Catturare dallo schermo
8 Editor dei colori
9 Sfumatura
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
10 R
11 G
12 B
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
14 Attenzione, impossibile localizzare il puntatore.\n
15 Attenzione, impossibile localizzare la tastiera.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
16 Gestione degli stili - Modifica dei colori
$set 18
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
1 Gestione degli stili - Finestra
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
2 Impostazioni predefinite
3 Controllo delle finestre
4 Controllo delle icone
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
$ 5 Attivare con spostamento del puntatore
$ 6 Attivare con clic del mouse
$ 7 Finestra attivata in primo piano
$ 8 Spostamento finestra intera
9 Usare riquadro delle icone
10 Disporre nello spazio di lavoro
11 Lasciare le finestre primarie in primo piano
12 Per applicare le modifiche è necessario \n\
riavviare la Gestione dello spazio di lavoro.\n\
Premere OK per riavviare la Gestione dello spazio \n\
di lavoro o Annullare per abbandonare le modifiche.
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
13 Attivare con spostamento del puntatore
14 Attivare con clic del mouse
15 Portare la finestra attiva in primo piano
16 Muovere tutta la finestra durante lo spostamento
$set 19
$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
$
$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
$
$ Message 1 is the title of the Dialog.
1 Gestione degli stili - Internazionalizzazione
$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
2 Valori predefiniti
$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
$ Methods information.
3 Metodo di input
$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
$ Method Start Mode choice.
4 Metodo di input iniziale
$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
$ information.
5 Tipo di pre-editazione
$ Message 6 is the label presenting the server host names
6 Server Host ?????:
$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
7 Metodo di input
$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
$ user.
8 Scelta all'eseguire login
9 Riprendere metodo corrente
$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
$ position).
10 Precedente
$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
$ position).
11 Successivo
$
$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
$ hits the OK button.
$
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
20 Il nuovo valore XmNpreeditType avrà effetto\n\
dal prossimo avvio delle applicazioni.
$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
21 La selezione diventerà effettiva\n\
nella prossima sessione.
$
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
$
$ Do NOT localize the word HOME.
30 La variabile d'ambiente HOME non è stata definita.
$ Do NOT localize the word LANG.
31 La variabile d'ambiente LANG non è stata definita.
32 Il desktop non supporta questa versione locale.
33 Impossibile creare il file Selezione del metodo di input.
34 Impossibile trovare il file Selezione del metodo di input.
35 Impossibile salvare il file Selezione del metodo di input.
36 Host sconosciuto.
$ Do NOT translate dtimsstart.
37 dtimsstart introvabile.\n\
Controllare che il desktop sia installato\n\
correttamente.
38 Esecuzione remota è fallita sull'host\nselezionato.
39 Impossibile inizializzare l'esecuzione remota.
40 Impossibile trovare i dati sul metodo di input dall'host selezionato.
41 Errore sconosciuto
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"

View File

@@ -0,0 +1,365 @@
$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:29:01 mgreess $
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtterm.msg
$ **
$ ** Project: Common Desktop Environment dtterm
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtterm
$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
$ ** and the associated index number placed in the code.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ********** PROLOGUE ****************
$ Date Name Note
$ ======== ================= ===============================================
$ 03/15/94 B. May Initial rev
$
$ *****************************************************************************
$set 1
$ ****** Module: DtTermMain.c
$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or
$ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command,
$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you
$ want to keep in the string.
$ Message 2 is an error message
1 \
Sep f.separator\n\
Abilitare/Disabilitare\\ barra\\ \\dei \\menu f.send_msg %d\
2 %s: L'opzione -S non può essere usata insieme alle opzioni -server o -serverid\n
3 Terminale
$set 2
$ ****** Module: DtTermSyntax.c
$ These are the usage messages.
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
1 -/+132 abilita/disabilita il modo 80<->132 colonne
2 -/+aw abilita/disabilita ritorno a capo automatico
3 -bg colore imposta il colore di sfondo
4 -/+bs abilita/disabilita lo sfondo del Terminale nel colore selezionato
5 -display nomedisplay contatta il server delle finestre X specificato
6 -e comando arg esegue il comando specificato
7 -fb font usa il font grassetto
8 -fg colore usa il colore di primo piano specificato
9 -fn font usa il font nella forma normale
10 -geometry geom specifica la dimensione (in caratteri) e la posizione della finestra
11 -help stampa questo messaggio
12 -/+iconic avvia/non avvia il terminale in forma di icona
13 -/+j abilita/disabilita lo scorrimento di più righe
14 -/+kshMode abilita/disabilita il modo ksh
15 -/+l abilita/disabilita la creazione di file di log
16 -lf nomefile specifica il nome per il file di log
17 -/+ls abilita/disabilita la shell di login
18 -/+map abilita/disabilita la mappa della finestra nell'output pty
19 -/+mb abilita/disabilita l'avvertimento per il margine
20 -ms colore specifica il colore del puntatore
21 -n stringa specifica il nome dell'icona
22 -name stringa specifica le stringhe per client, icona e titolo
23 -nb distanza distanza dal margine destro per l'azionamento del segnale acustico
24 -/+rw abilita/disabilita il ritorno alla riga precedente
25 -/+sb abilita/disabilita la barra di scorrimento
26 -/+sf abilita/disabilita i tasti funzione SUN
27 -sl numero[s] specifica il numero di righe [schermi] da salvare per lo scorrimento
28 -ti nome specifica la stringa usata per l'identificazione programmatica
29 -title stringa specifica la stringa per il titolo della finestra
30 -tm stringa specifica parole chiave e caratteri per il modo terminale
31 -tn nome specifica il nome della variabile di ambiente TERM
32 -/+vb abilita/disabilita l'avvertimento visivo
33 -xrm stringarisorse specifica le risorse aggiuntive
34 -C abilita la modalità console
35 -Sxxd abilita la modalità slave su "ttyxx" descrittore del file "d"
36 -Sxxx.d abilita la modalità slave su "ttyxxx" descrittore del file "d"
37 End-Of-List
38 L'opzione -e, se specificata, deve apparire alla fine della riga comandi,
39 diversamente verrà avviata la shell predefinita dell'utente. Le opzioni
40 precedute da un segno più (+) ripristinano l'impostazione predefinita.
41 End-Of-List
47 %s: errore nell'opzione "%s"\r\n\n
48 Sintassi: %s
49 \r\n
50 [%s]
51 \r\n\nPer una descrizione completa delle opzioni, digitare "%s -help".\r\n\n
52 Sintassi:\n
53 \t%s [-opzioni ...] [-e comando arg]\n\n
54 dove le opzioni disponibili sono:\n
$set 3
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio
$set 4
$ ****** Module: TermPrim.c
$ This is the title of a dialog box
$ 1 OBS- Dtterm - Avvertenza
$ This is the title of a dialog box
2 Terminale - Avvertenza
$set 5
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio
$set 6
$ ****** Module: TermView.c
$ DO NOT TRANSLATE Message 1
$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
1 80x24 132x24
$ 2 OBS- Dtterm - Pagina di spiegazioni
$ 3 OBS- Dtterm - Aiuto
$ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes.
4 Terminale - Pagina di spiegazioni
5 Terminale - Aiuto
$set 7
$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
$ #1 is the title.
$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
$ documentation for full specs.
$
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
$
1 Dtterm - Opzioni globali
2 OK
3 Annullare
4 Aiuto
5 globali
6 Controllo del cursore
7 Rettangolo
8 Trattino
9 Forma del cursore
10 Abilitato
11 Disabilitato
12 Lampeggio del cursore
13 Velocità di lampeggio (millisecondi)
14 Invisibile
15 blinkRate
16 Controllo dei colori
17 Colori invertiti
18 Colori normali
19 Sfondo/caratteri
20 Controllo dello scorrimento
21 Disabilitato
22 Abilitato
23 Scorrimento continuo
24 Controllo dei segnalatori
25 Acustico
26 Visivo
27 Tipo di segnale
28 Abilitata
29 Disabilitata
30 Segnalazione del margine
31 Distanza dal margine
32 Applicare
33 Ripristinare
34 Terminale - Opzioni globali
$set 8
$ ****** Module: TermViewMenu.c
$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic
$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for
$ message 10 "Font Size").
$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
$ text of the menu item is specified in the previous message
$ Do not translate messages 24 and 28.
1 Predefinite
2 Dimensioni della finestra
3 D
4 -iso8859-1
5 %d punti
6 %.1f punti
7 %.1f punti
8 %.2f punti
9 Predefinita
10 Dimensione font
11 f
$ Window menu
12 Nuova
13 N
14 Stampare
15 S
16 Stampare...
17 t
18 Chiudere
19 C
20 Finestra
21 F
$ Edit menu
22 Copiare
23 C
24 Ctrl osfInsert
25 Ctrl+Insert
26 Incollare
27 I
28 Shift osfInsert
29 Shift+Insert
30 Editare
31 E
$ Option menu
32 Barra dei menu
33 m
34 Barra di scorrimento
35 B
36 Globali...
37 G
38 Terminale...
39 T
40 Ripristino soft
41 s
42 Ripristino hard
43 h
44 Ripristinare
45 R
46 Opzioni
47 O
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
48 Panoramica
49 P
50 Attività
51 A
52 Riferimenti
53 R
54 Sull'elemento
55 S
56 Uso dell'aiuto
57 U
58 Informazioni su dtterm
59 I
60 Aiuto
61 A
62 Alt+F4
63 dtterm
$ Current CDE Help menu
64 Panoramica
65 P
66 Indice analitico
67 d
68 Indice
69 n
70 Attività
71 A
72 Riferimenti
73 R
74 Tastiera
75 T
76 Uso dell'aiuto
77 U
78 Informazioni su dtterm
79 I
80 Aiuto
81 A
82 Informazioni sul Terminale
83 Informazioni sul Terminale
$set 9
$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
$ These are the messages for the terminal options dialog
1 Dtterm - Opzioni terminale
2 OK
3 Annullare
4 Aiuto
5 Controllo della tastiera
6 Normale
7 Applicazione
8 Modalità tasti cursore
9 Numerica
10 Applicazione
11 Modalità tastierino numerico
12 Solo Return
13 Return/Line Feed
14 Sequenza di avanzamento riga
15 Attivazione permanente
16 Attivazione non permanente
17 Tasti funzione dell'utente
18 Controllo dello schermo
19 Abilitata
20 Disabilitata
21 Commutazione a 132 colonne
22 Ritorno a capo automatico
23 Ritorno a riga precedente
24 Applicare
25 Ripristinare
26 Terminale - Opzioni
$set 10
$ ****** Module: sunDtTermServer.c
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
$ "-NEW"
1 Terminal - Error
$ "-NEW"
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$ "-NEW"
3 OK

View File

@@ -0,0 +1,70 @@
$ $XConsortium: dttypes.msg /main/3 1995/11/08 12:44:52 rswiston $
$quote "
$set 1
1 "Dttype"
$ Do not Translate
2 "Dttype"
$ Do not Translate
3 "Impossibile inizializzare tutto\n"
4 "VUOTO"
$ this should mean a "Empty string".
5 "=============== %s ===============\n"
$ Do not Translate
6 "\0"
$ Do not Translate
7 "%s\n"
$ Do not Translate
8 ""
$ Do not Translate
9 "caricato da %s\n"
10 "Sconosciuto"
11 "\t%s"
$ Do not Translate
12 "\0"
$ Do not Translate
13 " :\t%s"
$ Do not Translate
14 "\0"
$ Do not Translate
15 "\n"
$ Do not Translate
16 "-db"
$ Do not Translate
17 "-w"
$ Do not Translate
18 "-l"
$ Do not Translate
19 "rec_info"
$ Do not Translate
20 "rec_name"
$ Do not Translate
21 "fld_name"
$ Do not Translate
22 "fld_value"
$ Do not Translate
23 "all"
$ Do not Translate
24 "errore = %o, %s\n"
$ Translate "error" only
25 "Sintassi: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type nomefile]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name esp_reg] [fld_name esp_reg]\n\t\t\t[fld_value esp_reg]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name esp_reg] [fld_value]]\n"
$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
26 "-type"
$ Do not Translate
27 "%s è di tipo %s\n"
28 "$"
$ Do not Translate
29 "--------------------- %s ----------------\n"
$ Do not Translate
30 "Database non valido\n"
31 "Argomento non valido\n"
32 "Campo rec_info non valido nell'opzione -w\n"
$ do not translate "rec_info" or "-w"
33 "Non presente nell'opzione -w o -l\n"
$ do not translate "-w" or "-l"
34 "Opzione sconosciuta\n"
35 "-help"
$ Do not Translate
36 "Errore nell'espressione regolare %s\n"

View File

@@ -0,0 +1,127 @@
$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtudcexch.msg
$ **
$ ** Project: Fujitsu DT UDC Exchange
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcexch
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
$ **
$set 2
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
$ *****************************************************************************
2 BDF file selection
4 Un file del nome specificato esiste già. Sovrascriverlo?
6 Impossibile aprire il file selezionato.
$set 4
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for selectx.c
$ *****************************************************************************
2 Questo font non contiene caratteri definiti dall'utente.
4 Impossibile aprire il font selezionato. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è corretto.
6 Il file del font è già in uso da un'altra applicazione di definizione caratteri (UDC).
8 Nessun font
10 Aprire
12 Annullare
14 Utilità scambio dati UDC
16 Selezionare
18 - InsiemeCodici:
20 - Stile:
22 - Larghezza:
24 - Altezza:
$set 6
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
$ *****************************************************************************
2 Interrompere lo scambio dati UDC?
4 Questo font non contiene caratteri definiti dall'utente
6 Il nome XLFD non è selezionato
8 Impossibile aprire il file dei font
10 Il file del font è già in uso da un'altra applicazione di definizione carattere UDC.
$set 8
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for udcexc.c
$ *****************************************************************************
2 Utilità scambio data UDC
4 Errore irreversibile.
6 Impossibile aprire il file dei font.
8 Impossibile leggere il file dei font.
10 Memoria esaurita.
12 Errore irreversibile.
14 Il file specificato è introvabile.
16 Questo non è un font pcf o snf.
18 Impossibile aprire il file fonts.list
20 Il formato del file fonts.list non è valido.
22 Le descrizioni del file fonts.list file non sono corrette.
24 Il formato del file fonts.list non è valido.
26 Impossibile aprire il file fonts.dir
28 Impossibile leggere il file fonts.dir
30 Impossibile leggere le caratteristiche del font.
32 Impossibile ottenere la caratteristica FONT.
34 Impossibile ottenere la caratteristica FAMILY_NAME.
36 Questo file dei font è già in uso da un'altra applicazione.
38 Impossibile bloccare il file dei font.
40 Impossibile sbloccare il file dei font.
42 Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file dei font.
44 Il file specificato è introvabile.
46 Impossibile leggere il database NLS.
48 Impossibile ottenere i nomi charset dal database NLS.
50 Il nome Charset non è stato definito nel database NLS.
52 Il font specificato non è stato aperto.
54 Errore irreversibile
56 Nome XLFD :
58 Font originale (nome XLFD) :
60 Intervallo codici :
62 Stile :
64 Dimensione (del carattere) :
66 Aprire
68 Annullare
70 Ok
72 annullare
74 Codice originale (esadecimale) :
76 Codice di destinazione (esadecimale) :
78 Copiare
80 Sovrapporre
82 esportazione
84 importazione
86 Annullare
$set 10
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for udcexp.c
$ *****************************************************************************
2 La creazione del file BDF è fallita.
4 Non c'è un indice selezionato.
6 Ok
8 Annullare
10 indici dei caratteri
$set 12
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for udcexp.c
$ *****************************************************************************
2 Non è possibile aggiungere al font le immagini contenute in questo file BDF.
4 L'apertura del file BDF è fallita. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è valido.
6 Una o piu' immagini verranno sovrascritte. Sovrascriverle?
8 Impossibile aprire il font selezionato. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è valido.
10 Non è possibile aggiungere al font le immagini contenute in questo file BDF.
12 La registrazione del file dei font è fallita.

View File

@@ -0,0 +1,176 @@
$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtudcfonted.msg
$ **
$ ** Project: Fujitsu DT UDC Font Editor
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcfonted
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
$ **
$set 2
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for ufont.c
$ *****************************************************************************
$ This is footer message when registration of the character.
2 Registrazione in corso...
$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
4 La registrazione del carattere è fallita.
6 Codice non ammesso.
8 Impossibile allocare la memoria necessaria per registrare il carattere.
$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
10 Non si trova un carattere del codice specificato.
12 Errore nel codice originale.
14 Errore nel codice di destinazione.
16 Non si trova un carattere nell'area specificata.
$ This is footer message.
18 Attendere...
$ This is error message when copying of the character.
20 Nessun codice originale è stato specificato.
$ Message22-24 are error message of user defined character
22 Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.\nNon c'è nessun font specificato.
24 Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.\nTroppi font sono stati specificati.
$ UDC is User Defined Character.
26 Il font specificato non contiene un intervallo dove registrare i caratteri definiti dall'utente.
28 Memoria esaurita.
30 Dati non validi nell'area di caratteri definiti dall'utente.
32 Impossibile leggere il file del font.\nL'intervallo dei motivi è stato danneggiato.
$ Dtudcfonted is name of this application.
34 Dtudcfonted non supporta l'editazione di font di caratteri a spaziatura proporzionale.
36 Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvarle prima di aprire?
38 Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvarle prima di uscire?
40 L'operazione Copiare modificherà l'immagine del carattere\nnel seguente intervallo.\nCopiare?\n\n
42 Autorizzazione di scrittura negata per il font specificato. Cambiare le autorizazzioni del file prima di salvare.\n
$ There are user-visible labels in font-open dialog.
100 Selezionare
102 - InsiemeCodici:
104 - Stile:
106 - Larghezza:
108 - Altezza:
110 Aprire
112 Uscire
$ There are user-visible labels in menubar.
114 Font
116 Editare
118 Carattere
120 Informazioni
$ There are user-visible labels in File menu.
122 Aprire...
124 Salvare
126 Uscire
$ There are user-visible labels in Edit menu.
$ Message135 is copy of cut&copy
128 Azzerare
130 Dipingere
132 Invertire
134 Tagliare
135 Copiare
136 Incollare
138 Ruotare
140 Capovolgere verticalmente
142 Capovolgere orizzontalmente
144 Annullare
$ There are user-visible labels in Character menu.
$ Message148 is copy of character
146 Aggiungere/Cancellare...
148 Copiare...
$ There are user-visible labels in Information menu.
150 Nome XLFD...
152 Intervallo codici...
$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
154 Aggiungere
156 Cancellare
158 Annullare
$ There are user-visible labels in copy dialog.
$ Message166 is label of execute button
160 Codice (esadecimale):
162 Codice original (esadecimale):
164 Codice di destinazione (esadecimale):
166 Copiare
168 Sovrapporre
170 OK
$ There are user-visible labels in unsaved edits.
172 Salvare
174 Non salvare
176 Salvare e uscire
178 Uscire senza salvare
$ There are user-visible labels in delete notice dialog.
$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
180 Il carattere seguente verrà cancellato.
182 carattere
184 I caratteri seguenti verranno cancellati.
186 caratteri
188 Registrazione eseguita.
190 Codice:
192 Intervallo codici:
$ There are footer message label.
194 Messaggio:
$ There are user-visible labels in code dialog.
196 codice...
198 Pagina in sù
200 Page in giù
202 Applicare
$ There are title.
204 Editor del carattere definito dall'utente: Domanda
206 Editor del carattere definito dall'utente: Avvertenza
208 Editor del carattere definito dall'utente: Errore
$ There are error message of libfal.
300 Errore irreversibile.
301 Impossibile aprire il file del font.
302 Impossibile leggere il file del font.
303 Memoria esaurita.
304 Errore irreversibile.
305 Il file specificato è introvabile.
306 Questo non è un font pcf o snf.
307 Impossibile aprire il file fonts.list
308 Il formato del file fonts.list non è valido.
309 Le descrizioni del file fonts.list file non sono corrette.
310 Il formato del file fonts.list non è valido.
311 Impossibile aprire il file fonts.dir
312 Impossibile leggere il file fonts.dir
313 Impossibile leggere le caratteristiche del font.
314 Impossibile ottenere la caratteristica FONT. Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file del font.
315 Impossibile ottenere la caratteristica FAMILY_NAME.
316 Questo file del font è stato aperto da un'altra applicazione.
317 Impossibile bloccare il file del font.
318 Impossibile sbloccare il file del font.
319 Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file del font.
320 Il file specificato è introvabile.
321 Impossibile leggere il database NLS.
322 Impossibile ottenere i nomi charset dal database NLS.
323 Il nome Charset non è stato definito nel database NLS.
324 Il font specificato non è stato aperto.
325 Errore irreversibile.

View File

@@ -0,0 +1,796 @@
$ "$TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:44 mgreess $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtwm.msg
$ **
$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ * You don't need to localize the following sets:
$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
$ *
$ * Please localize the following sets:
$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
$ "-NEW"
1 Dtwm - Warning
$ "-NEW"
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
$ "-NEW"
3 OK
$ "-NEW"
4 "Could not get default ToolTalk session:\n%s\n"
$ "-NEW"
5 "Error constructing ToolTalk pattern:\n%s\n"
$set 6
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Failed to create backdrop window.
3 Unable to get image %1$s for workspace %2$s.
4 Insufficient memory for backdrop window.
$set 8
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for client window framing
2 Insufficient memory for client window framing
3 Insufficient memory for client window framing
4 Insufficient memory for client window framing
5 Insufficient memory for client window framing
6 Insufficient memory for client window framing
7 Insufficient memory for client window framing
$set 20
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
$ This message goes to an error file. It is the name of component
$ reporting the error.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
1 Workspace Manager
$set 22
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
$ PM (Presentation Manager) behavior
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
2 Insufficient memory for local message string
$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
$ Do not localize "Mwm"
3 Riavviare Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
5 Insufficient memory for local message string
$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
$ Do not localize "Mwm"
6 Uscire da Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
8 Insufficient memory for local message string
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
9 Confermare il logout?
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
10 Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro?
$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
11 Uscire dalla Gestione dello spazio di lavoro?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
12 Passare alla modalità predefinita?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
13 Passare alla modalità personalizzata?
$set 26
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 The window manager restart failed. The window manager program could \
not be found or could not be executed.
2 Failed to unmanage screen %d
3 Insufficient memory to restart the window manager
4 Invalid workspace name specified for f.goto_workspace
$set 28
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for graphics data
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
1 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
2 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
3 È necessario selezionare un riquadro di dialogo della \n\
Gestione dello spazio di lavoro, un elemento del Pannello\n\
principale o un elemento di un pannello secondario.
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
4 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'Aiuto sull'elemento
$set 30
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Could not make icon to go in icon box
2 Insufficient memory for icon creation
3 Insufficient memory for icon creation
$set 32
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Unable to connect with the message server.
2 Insufficient memory to handle backdrop change.
3 Missing path name for backdrop change request.
4 Missing pixmap id for backdrop change request.
$set 34
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for icon placement
2 Insufficient memory for icon placement
3 Insufficient memory for icon placement
4 Insufficient memory to create icon box data
$set 36
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
$ Messages 1 & 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
1 Insufficient memory to create icon box data
2 Insufficient memory to create icon box data
$ This is the last menu item in the icon box menu.
$ This packs the icons together in the icon box. Only the
$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
$ accelerator interferes with the local keyboard.
$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
$
$ The underbar
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
$ in the item title .
$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ OR
$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n )
$
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
$ conflict with another mnemonic in the menu.
3 "Riordinare le icone" _o Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
4 Insufficient memory to create icon box data
$set 38
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Invalid icon bitmap
2 Invalid icon bitmap
3 Insufficient memory to bevel icon image
4 Insufficient memory to bevel icon image
5 Insufficient memory for bitmap %s\n
6 Insufficient memory for bitmap %s\n
7 Unable to read bitmap file %s\n
8 Invalid bitmap file %s\n
9 Icon bitmap cannot be used on this screen
10 Color icon pixmap not supported
11 %s is not in a valid icon file format.\n\
Please examine the file and compare it to other icon files.
$set 40
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
1 Could not open display.
2 Insufficient memory for Screen data
3 Another window manager is running on screen %d
4 Could not open second display connection.
5 Unable to manage any screens on display.
6 Cannot configure X connection
7 Cannot create enough memory for the screen names
8 Insufficient memory for Workspace data
9 Insufficient memory for displayString
10 Insufficient memory for window manager data
11 Insufficient memory for window manager data
12 Insufficient memory for screen names
13 Insufficient memory for screen names
$ This is the default title for the icon box
14 Icone
$ Message 15 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
15 Insufficient memory for local message string
$ Message 17 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
17 Insufficient memory for local message string
$ Message 19 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
19 Insufficient memory for local message string
$ Message 20 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
20 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
$ Message 21 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
21 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
$ This is the default title for the version dialog
22 Informazioni sulla Gestione dello spazio di lavoro
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
23 Gestione dello spazio di lavoro - Aiuto
$ This is the default title for the Generic help dialog
24 Gestione dello spazio di lavoro - Aiuto
$set 44
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
$quote "
1 ""
2 "Insufficient memory for name of window manager"
$quote
$set 46
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory to adopt initial clients
$set 48
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Menu specification %s not found\n
2 Insufficient memory for menu %s\n
3 Insufficient memory for menu %s\n
4 Menu specification %s not found\n
5 Menu recursion detected for %s\n
6 Insufficient memory for menu %s\n
7 Insufficient memory for menu %s\n
8 Menu specification %s not found, using internal menu\n
9 Insufficient memory for menu specification\n
10 Insufficient memory for menu item %s\n
$set 52
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
1 Unable to create Occupy Workspace dialog.
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
2 Finestra:
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
3 Spazi di lavoro:
$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
$ from the occupy workspace dialog
4 Tutti gli spazi di lavoro
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
5 Insufficient memory to create occupy workspace dialog.
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
6 Icona:
$set 54
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for window management data
2 Insufficient memory for window management data
3 Insufficient memory for window management data
4 Insufficient memory for window manager flags
$set 56
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for window manager data
2 Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
3 Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
4 Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
5 Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
6 Failed to own WM_nn selection
7 Got convert request from unmanaged screen
8 Conversion request made for unknown target type
9 Conversion request received for unknown selection
$set 60
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
$ Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
$
$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
$ local keyboard.
$
1 Insufficient memory for session geometry item
2 Insufficient memory for workspaces list in session item
3 Insufficient memory for commandArgv array
4 Insufficient memory for commandArgv item
5 Insufficient memory for Dt Session Hints
6 Cannot open configuration file
7 Insufficient memory for menu accelerators
8 Unable to create a front panel by the name %s\n
9 Insufficient memory for menu
10 Insufficient memory for menu
11 Expected '{' after menu name
12 Insufficient memory for menu item
13 Insufficient memory for menu item
14 Invalid mnemonic specification
15 Insufficient memory for accelerator specification
16 Invalid accelerator specification
17 Insufficient memory
18 Missing group specification
19 Invalid group specification
20 Invalid number specification
21 Expected '{' after button set name
22 Insufficient memory for button specification
23 Invalid button specification
24 Invalid button context
25 Expected '{' after key set name
26 Insufficient memory for key specification
27 Invalid key specification
28 Invalid key context
31 Insufficient memory for screen names
32 Insufficient memory for screen names
33 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
34 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
35 Insufficient memory for config file conversion
36 Insufficient memory to process included file: %s
37 Expected '{'
38 Insufficient memory for host name in session item
39 Could not reopen configuration file %s
$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
$ the key label used in the accelerator spec will appear on
$ the menu
$
$ Example: menu spec in dtwmrc file
$ "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
$
$ Appears as
$ Close Alt+F4
$ - (the 'C' in Close is underlined)
$
$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
$
$ The format of this message is a sequence of strings separated
$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
$ appears in its place on the menu. There must be an even number
$ of strings. The case of the first string does not matter. The
$ case of the second string is preserved.
$
$quote "
40 ""
$quote
$
$ Message 41-42 are written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
$
41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
42 Insufficient memory for menu item label
$set 62
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
$ never change the underbar. For example in message 1,
$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
$ in the item title.
$ (e.g. Normalize _N )
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
$ Messages 30 and 39-47 are not used.
$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
2 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
4 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
6 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
8 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
10 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
12 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
14 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
16 Insufficient memory for local default menu.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
18 Insufficient memory for local default menu.
$ Messages 20 to 29 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
20 Insufficient memory for local default menu.
21 Insufficient memory for localized default system menu
22 Insufficient memory for color data
23 failed to load font: %.100s
24 Insufficient memory for workspace data
25 Invalid workspace name: "%s"
26 Duplicate workspace name: "%s"
27 Insufficient memory for workspace data
28 Insufficient memory for date resource
29 failed to load font: %.100s
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
31 Insufficient memory for local message string
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
32 Cambiare nome allo spazio di lavoro
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
33 Insufficient memory for local message string
34 Unable to get color
35 Unable to get color
36 Unable to get color
37 Insufficient memory for window manager data
38 Insufficient memory for window manager data
$ Messages for the built in menu. The built in menu will
$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
$ specified a custom window menu.
$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
$ be changed. The letter after the underbar should match a
$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
$ with another mnemonic.
$ (e.g. Normalize _N )
$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
$ This item will "close" the window. This usually results in the
$ window being withdrawn.
48 Chiudere _C Alt<Key>F4 f.kill
$ This item normalizes a window
49 Ripristinare _R f.restore
$ This item moves a window
50 Spostare _S f.move
$ This item resizes a window
51 Ridimensionare _d f.resize
$ This item changes a window into an icon
52 Ridurre\\ a\\ icona _i f.minimize
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
$ of factors)
53 Ingrandire _g f.maximize
$ This item lowers a window below other windows
54 In\\ fondo _f f.lower
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
55 Occupare\\ spazio\\ di\\ lavoro\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
$ to provide spaces in item titles.
56 Occupare\\ tutti\\ gli\\ spazi\\ di\\ lavoro _t f.occupy_all
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
57 Eliminare\\ dallo\\ spazio\\ di\\ lavoro _L f.remove
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
59 Occupazione degli spazi di lavoro
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
$ that these items have accelerators. They should be localized
$ similarly to their corresponding item above.
60 Ripristinare _R Alt<Key>F5 f.restore
61 Spostare _S Alt<Key>F7 f.move
62 Ridimensionare _d Alt<Key>F8 f.resize
63 Ridurre\\ a\\ icona _i Alt<Key>F9 f.minimize
64 Ingrandire _g Alt<Key>F10 f.maximize
65 In\\ fondo _f Alt<Key>F3 f.lower
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
66 Out of range autoRaiseDelay resource value. Must be non-negative
67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n
68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n
$set 70
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for client data
2 Insufficient memory for client data
3 Couldn't make icon box
4 Couldn't make the front panel.
5 Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
6 insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG).
8 Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored.
$set 76
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 Insufficient memory for occupy workspace property
2 Insufficient memory for occupy workspace property
3 Insufficient memory to update workspace info
4 Insufficient memory for client data
5 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
6 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
7 Insufficient memory
8 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
9 Insufficient memory to add window to workspace
10 Insufficient Memory (GetLeaderPresence)
11 Insufficient memory
12 Insufficient memory to save resources
13 Insufficient memory to save resources.
14 Maximum number of workspaces is %d. No new workspace was created.
$set 82
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
1 Gestione dello spazio di lavoro - Errore di cancellazione: controllo bloccato
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 Gestione dello spazio di lavoro - Cancellazione controllo
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
3 Gestione dello spazio di lavoro - Errore di cancellazione: pannello secondario bloccato
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 Gestione dello spazio di lavoro - Cancellazione pannello secondario
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
5 Questo controllo non può essere cancellato perché è bloccato.
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
6 Confermare la cancellazione del controllo?
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
7 Questo pannello secondario non può essere cancellato perché è bloccato.
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 Questo pannello secondario contiene diversi controlli.\nConfermare la cancellazione?
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
9 Confermare la cancellazione del pannello secondario?
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Main/Subpanel Menu.
$
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
$
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
10 Aggiungere pannello secondario
11 g
12 Cancellare pannello secondario
13 n
14 Copiare nel pannello principale
15 C
16 Cancellare
17 l
18 Aiuto
19 A
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
$ arg in the format.
20 %1$s %2$s
21 Spazio di lavoro
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Switch Menu.
$
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
$
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
22 Area dei commutatori
23 Aggiungere spazio di lavoro
24 g
25 Cancellare
26 C
27 Cambiare nome
28 n
29 Aiuto
30 A
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 Cancellazione del controllo:
32 Cancellando questo controllo non sarà possibile \nripristinarlo usando l'area "Installazione icona".\n\nPer ripristinarlo, occorrerà usare l'opzione\n"Ripristinare pannello" nella Gestione di applicazioni.\n\nConfermare la cancellazione?
33 Cancellazione del pannello secondario:
34 Cancellando questo pannello secondario non sarà possibile \nripristinare tutti i controlli che esso contiene usando \nl'area "Installazione icona".\n\nPer ripristinare il pannello secondario e i controlli\noccorrerà usare l'opzione "Ripristinare pannello" \nnella Gestione di applicazioni. \n\nConfermare la cancellazione?
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 Nuovo
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
36 Installazione icona
$set 84
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
$ This entire set should be localized.
$
$ Message used for the label of the dynamic install area.
1 Installazione icona
$set 86
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
$ This entire set should be localized.
$ The next two messages are used for workspace naming errors
1 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nel cambiamento di nome
2 Il nome specificato per lo spazio di lavoro non è valido o esiste già
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
3 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'installazione dell'icona
4 Installazione dell'icona:
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
5 Esiste già un'icona con il nome specificato.
6 Errore nell'azione sul controllo
7 Impossibile trovare il file
8 Esiste già un'icona con il nome specificato.
9 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'azione sull'icona
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:44 mgreess $"

View File

@@ -0,0 +1,51 @@
$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 12:45:49 rswiston $
$set 1
$
$ This file is to specify special formatting characteristics of a
$ language. It defines which characters of the language can not end a
$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
$ newlines with spaces.
$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character
$ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French,
$ etc.), the system has a built in default list of characters that can
$ not begin and end a line. For single byte languages, the system will
$ also always replace newlines with spaces.
$
$ This table is for <???>
$
$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot start a line.
$
1 <place list here>
$
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot end a line.
$
2 <place list here>
$
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
$
$ 'the quick brown fox'
$ 'jumps over the lazy dog'
$
$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was
$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
$ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in
$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
$ and 'jumps' was in Japanese.
$
$ Therefore, the values for message #3 should be
$ 1 - means that newlines are always turned into spaces.
$ 0 - means that newlines are turned into space only if they
$ occur between a multibyte character and a single byte
$ character.
$ Example:
$ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
$
3 1

View File

@@ -0,0 +1,56 @@
$ $XConsortium: libABil.msg /main/1 1995/12/08 09:28:38 rswiston $
$ ========================================================================
$ = Message source text file for App Builder's libABil BIL I/O library.
$ = @(#)libABil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABil
$ ========================================================================
$quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in bilP.h
$set 204
1 "Impossibile trovare un oggetto di ancoraggio\n"
2 "L'attributo specificato non è valido per questo oggetto\n"
3 "L'identificatore C specificato non è valido\n"
4 "Fine del file imprevista\n"
5 "Formato del file non identificato\n"
6 "attualmente non implementato\n"
7 "attualmente non implementato - l'oggetto e i suoi attributi verranno ignorati\n"
8 "Memoria esaurita\n"
9 "Valore sconosciuto\n"
10 "Attributo sconosciuto\n"
11 "Tipo di menu sconosciuto - Verrà usato il menu di comandi predefinito\n"
12 "Impossibile trovare l'oggetto\n"
13 "Oggetto sconosciuto\n"
14 "Valore errato - Il 'Collegamento' specificato verrà ignorato\n"
15 "Impossibile trovare l'argomento della funzione\n"
16 "Impossibile trovare il valore booleano\n"
17 "Errore di sintassi nel nome\n"
18 "Impossibile trovare il valore intero\n"
19 "Impossibile trovare la parola chiave\n"
20 "Impossibile trovare l'inizio della lista\n"
21 "Impossibile trovare il menu per il pulsante\n"
22 "Impossibile trovare l'inizio del nome\n"
23 "Impossibile trovare l'inizio dell'oggetto\n"
24 "Impossibile trovare la stringa\n"
25 "ATTENZIONE: Il valore specificato non è un identificatore C - Valore ignorato\n"
26 "ATTENZIONE: Il gruppo è vuoto - Gruppo ignorato...\n"
27 "file: %s"
28 ", riga: %d"
29 ", oggetto: %s"
30 ", attributo: %s"
31 ", azione-attributo: %s"
32 ", "
33 "Errore di sintassi"
34 "\n"
35 "Parola chiave sconosciuta - %s"
36 "Nome già in uso. Il nome specificato verrà cambiato in %s.\n\t(Il problema può derivare da un conflitto con il nome dell'interfaccia o del progetto)\n"
37 ", vicino a '%s'"
38 "%s.\nImpossibile caricare il progetto.\n"
39 "Impossibile caricare il progetto\n."
40 "I MODULI seguenti sono di sola lettura.\nSe si intende modificarli, si noti che non sarà\npossibile salvare le modifiche."
41 "Non è stato definito il packing\n"
42 "Non è stato definito il tipo di menu\n"
43 "Non è stato definito il punto di riferimento\n"
44 "Non è stato specificato il nome del file"
45 "Impossibile salvare il progetto. Non vi sono modifiche da salvare, oppure il nome del file è VUOTO."

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
$ $XConsortium: libABobjXm.msg /main/1 1995/12/08 09:28:49 rswiston $
$ ========================================================================
$ = Message source text file for App Builder's libABobjXm utility library.
$ = @(#)libABobjXm.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABobjXm
$ ========================================================================
$quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in objxmP.h
$set 203
1 "ATTENZIONE: %s : Impossibile convertire il nome del file[%s] in pixmap\n"
2 "ATTENZIONE: %s : Non è stato specificato alcun nome per il file del simbolo\n"
3 "ERRORE: %s: L'allegato dell'oggetto è VUOTO\n"
4 "ERRORE di istanza: %s: L'ID del widget padre è VUOTO\n"
5 "ERRORE di istanza: %s: Impossibile istanziare il menu\n"
6 "ERRORE di istanza: L'oggetto deve avere un nome valido\n"
7 "ERRORE di istanza: %s: L'oggetto deve avere la classe del widget\n"
8 "ERRORE INTERNO: I valori dei contatori non corrispondono.\n"
9 "ERRORE: objxm_comp_get_subobj - Oggetto non configurato xm: %s\n"
10 "Cartelle"
11 "Filtro"
12 "Nome del file"
13 "Aggiornare"

View File

@@ -0,0 +1,18 @@
$ $XConsortium: libAButil.msg /main/1 1995/12/08 09:28:58 rswiston $
$ ========================================================================
$ = Message source text file for App Builder's libAButil utility library.
$ = @(#)libAButil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libAButil
$ ========================================================================
$quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in utilP.h
$set 202
1 "ISTR: Errore di allocazione nell'array int\n"
2 "ISTR: Errore nell'allocazione dello spazio per la stringa\n"
3 "ISTR: Errore nell'allocazione della memoria"
4 "Errore interno"
5 "Chiamate ricorsive della funzione"
6 "Autorizzazione negata"
7 "Apertura non riuscita"

View File

@@ -0,0 +1,379 @@
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: libDtMail.msg /main/20 1999/03/26 16:47:37 mgreess $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$ @(#)libDtMail.msg 1.9 23 May 1995
$quote "
$set 1 libDtMail API set
$ // DTME_NoError
1 "Nessun errore."
$ // DTME_AlreadyLocked
2 "La cartella è stata bloccata da un'altra sessione."
$ // DTME_BadArg
3 "Un argomento incorretto è stato riferito come parametro all'operazione."
$ // DTME_BadMailAddress
4 "Non è stato possibile elaborare l'indirizzo postale specificato."
$ // DTME_BadRunGroup
5 "Il programma dtmail non è in esecuzione come gruppo \"mail\"."
$ // DTME_FileCreateFailed
6 "Impossibile creare il file specificato."
$ // DTME_FolderNotSet
7 "La casella postale da incorporare non è stata impostata."
$ // DTME_GetLockRefused
8 "L'utente non ha sbloccato la casella postale."
$ // DTME_ImplFailure
9 "L'implementazione specificata non è in grado di eseguire l'operazione specificata."
$ // DTME_InitializationFailed
10 "Impossibile inizializzare l'istanza."
$ // DTME_InternalFailure
11 "Errore interno durante l'operazione."
$ // DTME_InvalidError
12 "La struttura errori non è valida."
$ // DTME_InvalidOperationSequence
13 "Occorre inizializzare l'istanza prima dell'operazione"
$ // DTME_MD5ChecksumFailed
14 "La specifica di identificazione MD5 non corrisponde ai contenuti del messaggio."
$ // DTME_MailTransportFailed
15 "Impossibile communicare con il trasporto posta"
$ // DTME_NoDataType
16 "Non c'è un tipo di dati che corrisponde al tipo di trasporto"
$ // DTME_NoImplementations
17 "Per la libreria della posta non è stata trovata alcuna implementazione."
$ // DTME_NoMailBox
18 "Casella postale non inizializzata al tempo di carico"
$ // DTME_NoMemory
19 "Memoria insufficiente per l'operazione."
$ // DTME_NoMsgCat
20 "Non esiste un catalogo di messaggi per DtMail."
$ // DTME_NoNewMail
21 "Non ci sono messaggi nuovi da incorporare."
$ // DTME_NoObjectValue
22 "Impossibile trovare un valore per l'oggetto."
$ // DTME_NoSuchFile
23 "La casella postale non esiste e la sua creazione non è stata richiesta."
$ // DTME_NoSuchImplementation
24 "L'implementazione specificata non esiste."
$ // DTME_NoSuchType
25 "La libreria non riconosce questo tipo di dati."
$ // DTME_NoUser
26 "Impossibile identificare l'utente per questa sessione."
$ // DTME_NotInbox
27 "Il file specificato non è una casella postale."
$ // DTME_NotLocked
28 "l'accesso alla casella non è bloccato"
$ // DTME_NotMailBox
29 "Il file richiesto non è una casella postale riconoscibile"
$ // DTME_NotSupported
30 "L'implementazione corrente non supporta l'operazione richiesta."
$ // DTME_ObjectAccessFailed
31 "Impossibile accedere ad un oggetto obbligatorio."
$ // DTME_ObjectCreationFailed
32 "Impossibile creare un oggetto obbligatorio."
$ // DTME_ObjectInUse
33 "Non è possibile inizializzare un oggetto già inizializzato."
$ // DTME_ObjectInvalid
34 "È stato specificato un oggetto non valido"
$ // DTME_OpenContainerInterrupted
35 "Apertura di casella postale interrotta dall'utente."
$ // DTME_OperationInvalid
36 "Errore interno durante l'operazione"
$ // DTME_OtherOwnsWrite
37 "L'autorizzazione di scrittura appartiene a un altro programma di gestione posta."
$ // DTME_RequestDenied
38 "La richiesta di blocco o di copia è stata negata dall'altra sessione."
$ // DTME_TTFailure
39 "Impossibile elaborare un messaggio ToolTalk."
$ // DTME_TransportFailed
40 "Fallimento del trasporto messaggi."
$ // DTME_UnknownFormat
41 "Il messaggio non è di un formato supportato."
$ // DTME_UnknownOpenError
42 "Errore sconosciuto durante l'apertura della casella postale."
$ // DTME_UserAbort
43 "Operazione terminata dall'utente."
$ // DTME_UserInterrupted
44 "Operazione interrotta dall'utente."
$ // DTME_ObjectReadOnly
45 "Questa casella postale è di sola lettura."
$ // DTME_NoPermission
46 "L'utente non ha l'accesso alla casella postale."
$ // DTME_IsDirectory
47 "Il percorso specificato è una directory."
$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
48 "Impossibile bloccare la casella postale (eliminare un vecchio file di blocchi).\nVecchio file: %s\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
49 "Impossibile bloccare la casella postale (creare il file di blocchi).\nFile di blocchi: %s\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
50 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. L'utente non ha\nl'accesso alla casella o alla directory."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
51 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Il nome del file di blocchi \nesiste già ed è una directory."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
52 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Un componente del percorso\n non è una directory."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
53 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Il sistema remoto \ndove si voleva creare il file non è accessibile."
$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
54 "Impossibile accedere alle informazioni sul file di casella postale corrente.\nFile casella postale: %s\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
55 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
56 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale\nl'utente non ha accesso alla casella o alla directory che la contiene."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
57 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale: \nil nome specificato per la casella esiste già ed è una directory."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
58 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale:\nun componente del percorso del file temporaneo non è una directory."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
59 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale. Il sistema remoto dove il \nfile è stato creato non è ancora disponibile."
$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
60 "Impossibile impostare le autorizzazioni del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nAutorizzazioni specificate: %o\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
61 "Impossibile impostare il proprietario del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nUID di proprietario specificato: %d\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
62 "Impossibile impostare il gruppo del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nGID di gruppo specificato: %d\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
63 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
64 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Il limite della dimensione file del processo e/o la dimensione di file massima sono stati raggiunti."
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
65 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Non c'è spazio disponibile\nnel sistema remoto dove il file è stato creato."
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
66 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Non c'è spazio disponibile\nnell'unità dove il file è stato creato."
$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
67 "Impossibile leggere il nuovo file di casella postale.\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
68 "Impossibile leggere il nuovo file di casella postale.\nMemoria insufficiente per l'operazione."
$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
69 "Impossibile sbloccare la casella postale (togliere il file di blocco).\nFile di blocco: %s\nCausa: %s"
$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
70 "Impossibile rinominare la nuova casella postale. Il vecchio file di casella postale esiste ancora ma\ni contenuti aggiornati e completi sono stati salvati nella casella nuova.\nCorreggere questo problema manualmente al più presto possibile.\nVecchio file: %s\nNuovo file: %s\nCausa: %s"
$ // DTME_InternalAssertionFailure
71 "Errore interno dell'applicazione. Non è possibile ripristinare e continuare.\nErrore: %s\n"
$ "-NEW"
$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
$
72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
$ "-NEW"
$ // - DTME_AlreadyOpened
$
73 "This mail folder is already opened."
$ "-NEW"
$ // - DTME_OutOfSpace
$
74 "No Space on Temporary Filesystem."
$ "-NEW"
$ // - DTME_CannotCreateMailboxDotDtmailLockFile
75 "Mailer has detected a mailbox lockfile:\n%s"
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailboxInodeChanged
76 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt would be best to close and reopen it."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed. The server returned:\n %s\n\nPlease enter a new password"
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_Error
78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n %s"
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
79 "Please enter a password for '%s@%s' using '%s'"
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
83 "Cannot append to mailbox"
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
84 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
85 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
86 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
87 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
88 "Getmail command failed: %s\nSYSERROR(%d): %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
89 "Getmail command exited abnormally: %s."
$ "-NEW"
$ // - DTME_PathElementPermissions
90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_PathElementNotDirectory
91 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_PathElementDoesNotExist
92 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
93 "Opening connection for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
94 "No messages for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
$ "-NEW"
$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
$set 2
$ /* NL_COMMENT
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */
1 "%C"
$
$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
$ "-NEW"
2 "Unknown host: %s"
$ "-NEW"
3 "Error creating socket: %s"
$ "-NEW"
4 "Error connecting to socket: %s"
$
$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
$ "-NEW"
5 "Another user would like your lock."
$ "-NEW"
6 "Another session has this mailbox locked. Request access?"
$ "-NEW"
7 "Unable to obtain lock, open this mailbox as read only?"
$ "-NEW"
8 "Unable to obtain lock because system not responding, open this mailbox as read only, read write, or cancel?"
$ "-NEW"
9 "Another user has taken your lock."

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
$ $TOG: libdtcm.msg /main/1 1998/08/11 16:19:48 devobj $
$quote "
$set 1
$ Message 1 is used to set the date string format
$ "0" == mm/dd/yy US
$ "1" == dd/mm/yy European
$ "2" == yy/mm/dd Japanese
$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
1 "1"
$ Message 2 is used to set the time string format
$ "0" == 12 hour clock US
$ "1" == 24 hour clock European, Japanese
$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
2 "1"