doc: convert es_ES.ISO8859-1 to es_ES.UTF-8.
This commit is contained in:
15
cde/doc/es_ES.UTF-8/Imakefile
Normal file
15
cde/doc/es_ES.UTF-8/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/3 1996/06/19 16:32:32 drk $
|
||||
#define IHaveSubdirs
|
||||
#define PassCDebugFlags
|
||||
|
||||
#if defined(LinuxArchitecture) || defined(BSDArchitecture)
|
||||
XCOMM we cannot build guides on linux yet
|
||||
SUBDIRS = help
|
||||
#else
|
||||
SUBDIRS = help guides
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
|
||||
|
||||
clean::
|
||||
$(RM) -r help-sdl cde.dti
|
||||
5
cde/doc/es_ES.UTF-8/Makefile.am
Normal file
5
cde/doc/es_ES.UTF-8/Makefile.am
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in
|
||||
|
||||
SUBDIRS = help
|
||||
# notyet SUBDIRS = help guides
|
||||
|
||||
10
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/Imakefile
Normal file
10
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/Imakefile
Normal file
@@ -0,0 +1,10 @@
|
||||
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/8 1996/12/20 11:35:35 rws $
|
||||
|
||||
#define InfoLibDesc "Biblioteca de información de CDE y Motif"
|
||||
#define HasusersGuide
|
||||
#define HasinfoUGuide
|
||||
#define HassysAdminGuide
|
||||
|
||||
#define BuildingDocs YES
|
||||
#include "../../../programs/localized/templates/Spanish.tmpl"
|
||||
#include "../../common/guides/Imakefile.tmpl"
|
||||
44
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/bookcase.bc
Normal file
44
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/bookcase.bc
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: bookcase.bc /main/6 1996/12/23 13:42:58 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Bookcase PUBLIC
|
||||
"-//Common Desktop Environment//DTD DtInfo Bookcase Description//EN"
|
||||
[
|
||||
|
||||
<!ENTITY docsty SYSTEM "../../common/docbook/docbook.stl" >
|
||||
|
||||
<!ENTITY sysAdminTOC SYSTEM "./sysAdminGuide/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY sysAdminGuide SYSTEM "./sysAdminGuide/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY usersTOC SYSTEM "./usersGuide/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY usersGuide SYSTEM "./usersGuide/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY infoTOC SYSTEM "./infoUGd/TOC.sgm" SUBDOC >
|
||||
<!ENTITY infoGuide SYSTEM "./infoUGd/book.sgm" SUBDOC >
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<BOOKCASE StyleSheet = "cdedoc" >
|
||||
<BOOKCASENAME>CDEDOC</>
|
||||
<BOOKCASEDESC>Documentación de CDE</>
|
||||
|
||||
&docsty;
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Guía del usuario</>
|
||||
<SHORTTITLE>Guía del usuario</>
|
||||
<TOCFILE>&usersTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&usersGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Guía del Usuario del Gestor de Información</>
|
||||
<SHORTTITLE>Guía del Usuario del Gestor de Información</>
|
||||
<TOCFILE>&infoTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&infoGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
<BOOK>
|
||||
<TITLE>CDE: Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</>
|
||||
<SHORTTITLE>Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</>
|
||||
<TOCFILE>&sysAdminTOC;</TOCFILE>
|
||||
<FILE>&sysAdminGuide;</FILE>
|
||||
</BOOK>
|
||||
|
||||
</BOOKCASE>
|
||||
33
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/common/SSEntity.sgm
Normal file
33
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/common/SSEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: SSEntity.sgm /main/4 1996/11/11 10:29:41 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY RefNameDivTitle "NOMBRE">
|
||||
<!ENTITY RefSynopsisDivTitle "SINOPSIS">
|
||||
<!ENTITY CautionPrefix "Cuidado: ">
|
||||
<!ENTITY NotePrefix "Nota: ">
|
||||
<!ENTITY TipPrefix "Consejo: ">
|
||||
<!ENTITY WarningPrefix "Advertencia: ">
|
||||
<!ENTITY ImportantPrefix "Importante: ">
|
||||
<!ENTITY FigurePrefix "Figura">
|
||||
<!ENTITY TablePrefix "Tabla">
|
||||
|
||||
<!ENTITY Fontmono "<font fallback=mono>">
|
||||
<!ENTITY Fontmonobold "<font fallback=mono weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontsans12 "<font fallback=sans size=12>">
|
||||
<!ENTITY Fontserif12 "<font fallback=serif size=12>">
|
||||
<!ENTITY Fontsymbol "<font fallback=symbol>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold12 "<font size=12 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold14 "<font size=14 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold18 "<font size=18 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold24 "<font size=24 weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontitalic "<font slant=italic>">
|
||||
<!ENTITY Fontroman "<font slant=roman>">
|
||||
<!ENTITY Fontbold "<font weight=bold>">
|
||||
<!ENTITY Fontsubscript "<font position=subscript>">
|
||||
<!ENTITY Fontsuperscript "<font position=superscript>">
|
||||
1
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/common/catalog
Normal file
1
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/common/catalog
Normal file
@@ -0,0 +1 @@
|
||||
PUBLIC "-//Common Desktop Environment//ENTITIES Dtinfo SS Localization//EN" SSEntity.sgm
|
||||
79
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/BEntity.sgm
Normal file
79
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/BEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/1 1996/12/20 11:31:57 rws $ -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/infolib1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/fpico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/infosub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.7 SYSTEM "./infoUGd/graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.8 SYSTEM "./infoUGd/graphics/helpmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bklist1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/readwin1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/pushpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/openloca.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/histlist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/hsarrows.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/sectitle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/gmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/searchin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/scoplist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/qeditwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/scopedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/savescop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.6 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchres.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.7 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.8 SYSTEM "./infoUGd/graphics/shistwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmark.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bknote.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmarks.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/bkmkedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/dgrafico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/graphpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Printing.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/printwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.1 SYSTEM "./infoUGd/graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.2 SYSTEM "./infoUGd/graphics/prefwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.3 SYSTEM "./infoUGd/graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.4 SYSTEM "./infoUGd/graphics/histpref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.5 SYSTEM "./infoUGd/graphics/serchprf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
3
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/Title.tmpl
Normal file
3
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/Title.tmpl
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/1 1996/12/20 21:08:38 rws $ */
|
||||
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
|
||||
title = "Guía del Usuario del Gestor de Información"
|
||||
287
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/adbook.sgm
Normal file
287
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/adbook.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,287 @@
|
||||
<!DOCTYPE DOCBOOK PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
|
||||
<!--ArborText, Inc., 1988-1995, v.4001-->
|
||||
<!ENTITY ugpr SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.1 SYSTEM "./graphics/3clck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.2 SYSTEM "./graphics/3drg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.3 SYSTEM "./graphics/WndwIcns.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.4 SYSTEM "./graphics/BSMinBut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpanel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.7 SYSTEM "./graphics/BSSMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.8 SYSTEM "./graphics/BSFilMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.9 SYSTEM "./graphics/BSFMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.10 SYSTEM "./graphics/BSAppMgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.11 SYSTEM "./graphics/BSAMIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.12 SYSTEM "./graphics/BSWSObjs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.13 SYSTEM "./graphics/WinFrmCs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.14 SYSTEM "./graphics/BSMinBu2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.15 SYSTEM "./graphics/BSresize.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.16 SYSTEM "./graphics/fpanelc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.17 SYSTEM "./graphics/BSpushb.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.18 SYSTEM "./graphics/BSchkbx.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.19 SYSTEM "./graphics/BSscroll.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.20 SYSTEM "./graphics/BSlsts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.21 SYSTEM "./graphics/BStxtfld.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.22 SYSTEM "./graphics/BSPullmn.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.23 SYSTEM "./graphics/BSObjpop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.24 SYSTEM "./graphics/BSWinmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.25 SYSTEM "./graphics/BSWSmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.26 SYSTEM "./graphics/fpnlext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpnllck.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.28 SYSTEM "./graphics/BSHlpmnu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.29 SYSTEM "./graphics/infoico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.30 SYSTEM "./graphics/booklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.BSkls.fig.31 SYSTEM "./graphics/readwind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.1 SYSTEM "./graphics/H4Hhmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.2 SYSTEM "./graphics/H4Hhctrl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.3 SYSTEM "./graphics/H4Hsubpa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.4 SYSTEM "./graphics/H4Hghelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.5 SYSTEM "./graphics/H4Hgsash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.6 SYSTEM "./graphics/H4Hhyper.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.7 SYSTEM "./graphics/H4Hpopup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.8 SYSTEM "./graphics/H4Hhorg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.9 SYSTEM "./graphics/H4Htopic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.10 SYSTEM "./graphics/H4Hhist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.11 SYSTEM "./graphics/H4Hindex.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.12 SYSTEM "./graphics/H4Hhmngr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.13 SYSTEM "./graphics/H4Hfhelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.14 SYSTEM "./graphics/H4Hmanac.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.15 SYSTEM "./graphics/H4Hdapps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.16 SYSTEM "./graphics/H4Hmandi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.17 SYSTEM "./graphics/H4Hprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.GHelp.fig.18 SYSTEM "./graphics/H4Hqhelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.1 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpconwsu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.3 SYSTEM "./graphics/fpwkbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.4 SYSTEM "./graphics/subarrow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.5 SYSTEM "./graphics/fpsubclo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.6 SYSTEM "./graphics/fppopcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.7 SYSTEM "./graphics/fppopwk2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.8 SYSTEM "./graphics/fppopwk1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.9 SYSTEM "./graphics/fppopsub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.10 SYSTEM "./graphics/fpmove.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.11 SYSTEM "./graphics/fpmin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.12 SYSTEM "./graphics/fpanel0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.13 SYSTEM "./graphics/fpclock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.14 SYSTEM "./graphics/fpcal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.15 SYSTEM "./graphics/fpfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.16 SYSTEM "./graphics/fptext.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.17 SYSTEM "./graphics/fpmail1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.18 SYSTEM "./graphics/fplock.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.19 SYSTEM "./graphics/fpswitch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.20 SYSTEM "./graphics/fpbusy.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.21 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.22 SYSTEM "./graphics/fpexit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.23 SYSTEM "./graphics/fpstyle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.24 SYSTEM "./graphics/fpappmag.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.25 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.26 SYSTEM "./graphics/fptrash.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.27 SYSTEM "./graphics/fpperapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.28 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.29 SYSTEM "./graphics/fptexed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.30 SYSTEM "./graphics/fpterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.31 SYSTEM "./graphics/fpiconed.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.32 SYSTEM "./graphics/fpperpri.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.33 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.34 SYSTEM "./graphics/fpprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.35 SYSTEM "./graphics/prtmgric.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.36 SYSTEM "./graphics/fphelpsu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.37 SYSTEM "./graphics/fpinstal.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.38 SYSTEM "./graphics/fphelp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.39 SYSTEM "./graphics/fphelpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40 SYSTEM "./graphics/fphelpfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.40a SYSTEM "./graphics/infoico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.41 SYSTEM "./graphics/fphelpoi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.42 SYSTEM "./graphics/fpcopyma.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.43 SYSTEM "./graphics/fpswiton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.44 SYSTEM "./graphics/fploadsw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FrPU.fig.45 SYSTEM "./graphics/fpmail2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.1 SYSTEM "./graphics/FMFPctrl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.2 SYSTEM "./graphics/FMmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.3 SYSTEM "./graphics/FMdragic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.4 SYSTEM "./graphics/FMpopupm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.5 SYSTEM "./graphics/FMaction.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.6 SYSTEM "./graphics/FMFPtrsh.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.7 SYSTEM "./graphics/FMdirnw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FMdirlk.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.9 SYSTEM "./graphics/FMfind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.10 SYSTEM "./graphics/FMtreevw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.FMgr.fig.11 SYSTEM "./graphics/FMiconbr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.1 SYSTEM "./graphics/apmfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.2 SYSTEM "./graphics/apmwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.3 SYSTEM "./graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.4 SYSTEM "./graphics/apmappic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.5 SYSTEM "./graphics/apmicons.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.6 SYSTEM "./graphics/AMaddapp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.7 SYSTEM "./graphics/apmlabel.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.8 SYSTEM "./graphics/apmcreat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.9 SYSTEM "./graphics/apmpasub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UAppM.fig.10 SYSTEM "./graphics/admpasad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.1 SYSTEM "./graphics/SMFront.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.2 SYSTEM "./graphics/SMMainPa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.3 SYSTEM "./graphics/SMColor.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.4 SYSTEM "./graphics/SMColBox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.5 SYSTEM "./graphics/SMFont.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.6 SYSTEM "./graphics/SMMouse.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.7 SYSTEM "./graphics/SMKey.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.8 SYSTEM "./graphics/SMBack.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.9 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.10 SYSTEM "./graphics/SMBeep.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.11 SYSTEM "./graphics/SMScreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.12 SYSTEM "./graphics/SMWindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.StylM.fig.13 SYSTEM "./graphics/SMStartu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.1 SYSTEM "./graphics/MailRcpt.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.2 SYSTEM "./graphics/Mailbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.3 SYSTEM "./graphics/MailFind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.4 SYSTEM "./graphics/CompWind.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5 SYSTEM "./graphics/MailFndC.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5a SYSTEM "./graphics/mpdialog.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5b SYSTEM "./graphics/mpoption.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.5c SYSTEM "./graphics/mpsetupw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.6 SYSTEM "./graphics/MailAttI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.7 SYSTEM "./graphics/MailOptD.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.8 SYSTEM "./graphics/FSBOpen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.Mailr.fig.9 SYSTEM "./graphics/MailIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.1 SYSTEM "./graphics/PMscreen.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.2 SYSTEM "./graphics/prtsetup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.3 SYSTEM "./graphics/PMMainW.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.4 SYSTEM "./graphics/Screen1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.5 SYSTEM "./graphics/Screen2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.6 SYSTEM "./graphics/Screen3.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.print.fig.7 SYSTEM "./graphics/PMprops.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.1 SYSTEM "./graphics/TEbutton.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.2 SYSTEM "./graphics/TEsubpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.3 SYSTEM "./graphics/TEwindow.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.4 SYSTEM "./graphics/TEstatus.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.5 SYSTEM "./graphics/TEsaveas.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.6 SYSTEM "./graphics/TEopenfi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.7 SYSTEM "./graphics/TEdataf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.8 SYSTEM "./graphics/TEwrapto.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.9 SYSTEM "./graphics/TEspell.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.10 SYSTEM "./graphics/TEinclud.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.11 SYSTEM "./graphics/TEfindch.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.12 SYSTEM "./graphics/TEformat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13 SYSTEM "./graphics/TEprint.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.13a SYSTEM "./graphics/tpsetupw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.TextE.fig.14 SYSTEM "./graphics/TECopyTo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.1 SYSTEM "./graphics/CRfpnl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.2 SYSTEM "./graphics/CRmonthv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.3 SYSTEM "./graphics/CRaeicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.4 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.5 SYSTEM "./graphics/CRprevic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.6 SYSTEM "./graphics/CRtodayi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.7 SYSTEM "./graphics/CRnextic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.8 SYSTEM "./graphics/CRdayico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.9 SYSTEM "./graphics/CRweekic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.10 SYSTEM "./graphics/CRmonthi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.11 SYSTEM "./graphics/CRyearic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.12 SYSTEM "./graphics/CRdayvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.13 SYSTEM "./graphics/CRweekvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.14 SYSTEM "./graphics/CRmonth0.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.15 SYSTEM "./graphics/CRyearvw.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.16 SYSTEM "./graphics/CRapptls.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.17 SYSTEM "./graphics/CRtdicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18 SYSTEM "./graphics/CRtodols.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18a SYSTEM "./graphics/cpdialog.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18b SYSTEM "./graphics/cpsettin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.18c SYSTEM "./graphics/cpsetupw" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.19 SYSTEM "./graphics/CRopalp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.cal.fig.20 SYSTEM "./graphics/CRv5alp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.1 SYSTEM "./graphics/ugdtterm.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.2 SYSTEM "./graphics/ugpamenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.3 SYSTEM "./graphics/ugamgrfp.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.4 SYSTEM "./graphics/ugappmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.5 SYSTEM "./graphics/ugfmicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.6 SYSTEM "./graphics/ugfilemg.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.7 SYSTEM "./graphics/ugtermpo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.8 SYSTEM "./graphics/ugglobop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.UTrmE.fig.9 SYSTEM "./graphics/ugtermop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.1 SYSTEM "./graphics/IEmain.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpicon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.icone.fig.3 SYSTEM "./graphics/icontool.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY UG.keysh.fig.1 SYSTEM "./graphics/BSpushb2.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY ugcr SYSTEM "./credits.sgm">
|
||||
<!ENTITY bski SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY loggi SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY geth SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY filem SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY usapp SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY smgr SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY mail SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY txted SYSTEM "./ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY cal SYSTEM "./ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY uster SYSTEM "./ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY icone SYSTEM "./ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY keys SYSTEM "./appa.sgm">
|
||||
<!ENTITY ui18 SYSTEM "./appb.sgm">
|
||||
<!ENTITY glos SYSTEM "./glossary.sgm">
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.1 SYSTEM "./graphics/infolib1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.3 SYSTEM "./graphics/infosub.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.4 SYSTEM "./graphics/ilibico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.5 SYSTEM "./graphics/bklist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.6 SYSTEM "./graphics/readwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.7 SYSTEM "./graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Gstart.fig.8 SYSTEM "./graphics/helpmenu.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.1 SYSTEM "./graphics/bklist1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.2 SYSTEM "./graphics/readwin1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.3 SYSTEM "./graphics/pushpin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Rdbooks.fig.4 SYSTEM "./graphics/brwsbuts.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.1 SYSTEM "./graphics/openloca.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.2 SYSTEM "./graphics/histlist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.3 SYSTEM "./graphics/hsarrows.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.4 SYSTEM "./graphics/sectitle.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.5 SYSTEM "./graphics/graphmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Navigate.fig.6 SYSTEM "./graphics/gmap.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.1 SYSTEM "./graphics/searchin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.2 SYSTEM "./graphics/scoplist.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.3 SYSTEM "./graphics/qeditwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.4 SYSTEM "./graphics/scopedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.5 SYSTEM "./graphics/savescop.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.6 SYSTEM "./graphics/serchres.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.7 SYSTEM "./graphics/serchbut.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Search.fig.8 SYSTEM "./graphics/shistwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.1 SYSTEM "./graphics/bkmark.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.2 SYSTEM "./graphics/bknote.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.3 SYSTEM "./graphics/bkmarks.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Bkmarks.fig.4 SYSTEM "./graphics/bkmkedit.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.1 SYSTEM "./graphics/dgrafico.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.2 SYSTEM "./graphics/graphwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Mngrafx.fig.3 SYSTEM "./graphics/graphpan.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Printing.fig.1 SYSTEM "./graphics/printwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.1 SYSTEM "./graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.2 SYSTEM "./graphics/prefwin.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.3 SYSTEM "./graphics/mappref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.4 SYSTEM "./graphics/histpref.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY INFOUG.Custom.fig.5 SYSTEM "./graphics/serchprf.tif" NDATA TIFF>
|
||||
<!ENTITY Preface SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gstart SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY RdBooks SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY Navigate SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY Search SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY Bkmarks SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY Mngrafx SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Printing SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY Custom SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./glossary.sgm">
|
||||
]>
|
||||
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/2 1996/12/20 19:29:44 rws $ -->
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________
|
||||
-->
|
||||
<docbook>
|
||||
<book>
|
||||
<title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario del Gestor de Información</title>&Preface;
|
||||
&Gstart;
|
||||
&RdBooks;
|
||||
&Navigate;
|
||||
<?Pub Caret1>&Search;
|
||||
&Bkmarks;
|
||||
&Mngrafx;
|
||||
&Printing;
|
||||
&Custom;
|
||||
&Gloss;
|
||||
</book>
|
||||
</docbook>
|
||||
<?Pub *0000018096>
|
||||
58
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/book.sgm
Normal file
58
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/book.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/1 1996/12/20 11:28:26 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
|
||||
%ISOpublishing;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
|
||||
%ISOnumeric;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
|
||||
%ISOdiacritical;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
|
||||
%ISOgeneraltech;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
|
||||
%ISOalatin1;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
|
||||
%ISOalatin2;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
|
||||
%ISOgreek;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
|
||||
%ISOboxandline;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./infoUGd/BEntity.sgm">
|
||||
%BEntities;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY Preface SYSTEM "./infoUGd/preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gstart SYSTEM "./infoUGd/ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY RdBooks SYSTEM "./infoUGd/ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY Navigate SYSTEM "./infoUGd/ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY Search SYSTEM "./infoUGd/ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY Bkmarks SYSTEM "./infoUGd/ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY Mngrafx SYSTEM "./infoUGd/ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY Printing SYSTEM "./infoUGd/ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY Custom SYSTEM "./infoUGd/ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY Gloss SYSTEM "./infoUGd/glossary.sgm">
|
||||
]>
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________
|
||||
-->
|
||||
<book>
|
||||
<title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario del Gestor de Información</title>
|
||||
&Preface;
|
||||
&Gstart;
|
||||
&RdBooks;
|
||||
&Navigate;
|
||||
&Search;
|
||||
&Bkmarks;
|
||||
&Mngrafx;
|
||||
&Printing;
|
||||
&Custom;
|
||||
&Gloss;
|
||||
</book>
|
||||
274
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch01.sgm
Normal file
274
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch01.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,274 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch01.sgm /main/3 1996/12/20 20:07:51 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Gstart.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.1">Información básica</title>
|
||||
<para>Common Desktop Environment contiene un juego estándar de documentación
|
||||
en línea que abarca los componentes de CDE y Motif. El escritorio CDE
|
||||
incluye Gestor de información que permite obtener acceso, leer y buscar
|
||||
en la documentación en línea. También permite obtener
|
||||
acceso a documentación en línea suministrada por otras aplicaciones
|
||||
instaladas en el escritorio.</para>
|
||||
<para>En el resto de este capítulo se describe:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="INFOUG.Gstart.div.10"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.2">Organización de la información<indexterm>
|
||||
<primary>bibliotecas de información</primary><secondary>organización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando Gestor de información se encuentra en la pantalla, se
|
||||
verá una <firstterm>biblioteca de información</firstterm> (también
|
||||
llamada "infolib"). Las bibliotecas de información están divididas
|
||||
en uno o varios <firstterm>estantes para libros</firstterm>. Cada estante
|
||||
para libros cuenta con uno o varios <firstterm>libros</firstterm> que contienen
|
||||
la mayoría de elementos que contienen los libros impresos.</para>
|
||||
<para>Al igual que un libro impreso, un libro en línea cuenta con <firstterm>
|
||||
secciones</firstterm> que contienen principalmente texto pero también
|
||||
pueden incluir gráficos y tablas. La lista de libros muestra todas
|
||||
sus secciones.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El sistema puede contar con varias bibliotecas de información.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la estructura de una biblioteca
|
||||
de información.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.infolib1">Biblioteca de información</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.1" entityref="INFOUG.Gstart.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.3">Activación del Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de información</primary><secondary>activación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá activar el Gestor de información:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Haciendo clic en el control Gestor de información del
|
||||
Panel frontal.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.2" entityref="INFOUG.Gstart.fig.2"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haciendo clic en el icono Gestor de información del
|
||||
subpanel Gestor de información.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.3" entityref="INFOUG.Gstart.fig.3"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastrando y soltando el icono Biblioteca de información
|
||||
(que aparece en la ventana Gestor de archivos) en el control Gestor de información
|
||||
del Panel frontal.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.4" entityref="INFOUG.Gstart.fig.4"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Introduciendo el comando <command>dtinfo</command> desde la
|
||||
ventana Terminal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Al activarse, Gestor de información pone en pantalla la ventana
|
||||
Lista de libros que muestra las bibliotecas de información disponibles,
|
||||
como lo indica la ilustración a continuación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.booklist1">Ventana Lista de libros</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.5" entityref="INFOUG.Gstart.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El contenido de las bibliotecas de información está clasificado
|
||||
de forma jerárquica para trasladarse desde conjuntos de información
|
||||
grandes a pequeños. La jerarquía consta de estantes para libros,
|
||||
libros, capítulos y secciones.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para abrir un elemento de la jerarquía, haga clic en
|
||||
la flecha hacia la derecha que se encuentra al lado del mismo. Gestor de información
|
||||
ampliará el elemento para mostrar su contenido.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para cerrar un elemento (capítulo, libro o estantes
|
||||
para libros), haga clic en la flecha hacia abajo que se encuentra al lado
|
||||
del mismo. Gestor de información colapsará el elemento y quitará
|
||||
su contenido de la pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para examinar una sección de un libro, seleccione el
|
||||
nombre de la sección y haga clic en Ver (representado por el binocular)
|
||||
o simplemente haga doble clic en el nombre de la sección. Gestor de
|
||||
información abrirá la ventana de lectura en la que aparecerá
|
||||
el contenido de la sección seleccionada. La figura a continuación
|
||||
muestra cómo aparece el texto en la ventana de lectura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.readwin1">Ventana de lectura</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.6" entityref="INFOUG.Gstart.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Una vez que la sección seleccionada esté en pantalla,
|
||||
podrá hacer clic en los botones para examinar Sección anterior
|
||||
y Próxima sección de la barra de herramientas para trasladarse
|
||||
a secciones siguientes o anteriores.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.7" entityref="INFOUG.Gstart.fig.7"></graphic>
|
||||
<para>Haciendo clic en enlaces de hipertexto (que aparecen en negrita y subrayados)
|
||||
podrá trasladarse a otras ubicaciones del libro.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Podrá mantener las ventanas de lista de libros y de lectura abiertas
|
||||
para obtener acceso fácilmente mientras trabaja. También podrá
|
||||
minimizarlas.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.4">Cómo abrir una biblioteca de información<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de información</primary><secondary>comenzar con una
|
||||
biblioteca de información específica</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Biblioteca de información</primary><secondary>abrir</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Al activarse, Gestor de información abre una o varias bibliotecas
|
||||
de información. Si el conjunto de bibliotecas de información
|
||||
predeterminado no contiene la deseada, puede hacer que la active y abra efectuando
|
||||
las siguientes operaciones:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Arrastrando el icono de la biblioteca de información
|
||||
desde la ventana de Gestor de archivos al control de Gestor de información
|
||||
del panel frontal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haciendo doble clic en el icono de la biblioteca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Introduciendo el comando <command>dtinfo</command> en la ventana
|
||||
Terminal y especificando la ruta de la biblioteca para la opción <literal>-l</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Si Gestor de información ya está ejecutándose,
|
||||
podrá cargar la biblioteca de información arrastrando su icono
|
||||
a la ventana de la lista de libros o lectura. También podrá
|
||||
cargar la biblioteca de información haciendo clic en el botón
|
||||
Añadir biblioteca de información o seleccionando la opción
|
||||
Añadir del menú Editar de Lista de libros.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.5">Cómo salir de Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de información</primary><secondary>salir</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para salir de Gestor de información:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>En la ventana de lista de libros, seleccione la opción
|
||||
Salir del menú Archivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En la ventana de lectura, seleccione Salir del menú
|
||||
Examinador.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>También podrá salir desde estas ventanas haciendo doble
|
||||
clic en el botón del menú Ventana que se encuentra en la esquina
|
||||
superior izquierda.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.6">Obtención de ayuda<indexterm><primary>Gestor de información</primary><secondary>ayuda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ayuda</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá solicitar ayuda:<indexterm><primary>selección</primary>
|
||||
<secondary>ayuda</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Presionando F1 o la tecla Ayuda<indexterm><primary>tecla F1</primary></indexterm><indexterm><primary>tecla de Ayuda</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccionando una opción del menú Ayuda de Gestor
|
||||
de información</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haciendo clic en el botón Ayuda de un cuadro de diálogo
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La manera más rápida y fácil de obtener ayuda es
|
||||
presionar la tecla F1. Cuando se presiona F1, el Gestor de información
|
||||
pone en pantalla el tema de ayuda correspondiente a la operación efectuada.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Algunos teclados cuentan con una tecla de ayuda especial que reemplaza
|
||||
la tecla F1.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.7">Menú Ayuda<indexterm><primary>menú
|
||||
Ayuda</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gestor de información cuenta con el menú Ayuda que se
|
||||
utiliza para solicitar tipos de ayuda específicos.</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<para><graphic id="INFOUG.Gstart.igrph.8" entityref="INFOUG.Gstart.fig.8"></graphic></para>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec align="left" colwidth="138*">
|
||||
<colspec align="left" colwidth="390*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Descripción general</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pone en pantalla información
|
||||
básica acerca de funciones de Gestor de información</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tareas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra instrucciones correspondientes
|
||||
a la utilización de Gestor de información</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Referencia</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Pone en pantalla información
|
||||
resumida acerca de componentes de Gestor de información</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Sobre el tema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Cambia el puntero por un signo de interrogación.
|
||||
Haga clic con el puntero en forma de signo de interrogación sobre un
|
||||
elemento para ver la descripción correspondiente<indexterm><primary>puntero en forma de signo de interrogración</primary></indexterm></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Uso de la ayuda</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra información acerca de
|
||||
la utilización de la ayuda</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Acerca de Gestor de información
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Muestra la versión e información
|
||||
acerca de derechos de copia de Gestor de información</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup><?Pub Caret1></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.8">Mensajes QuickInfo<indexterm><primary>mensaje
|
||||
QuickInfo</primary></indexterm></title>
|
||||
<indexterm><primary>mensajes</primary><secondary>QuickInfo</secondary></indexterm>
|
||||
<para>Los mensajes QuickInfo son descripciones breves de elementos de ventana.
|
||||
A medida que se mueve el puntero sobre un elemento de ventana, aparecen los
|
||||
mensajes QuickInfo correspondientes en el área de mensajes. El mensaje
|
||||
describe el elemento y su utilización. Por ejemplo, si coloca el puntero
|
||||
en el botón Sección anterior (flecha hacia arriba) de la barra
|
||||
de herramientas de la ventana de lectura, aparecerá el siguiente mensaje
|
||||
en el área de mensajes:</para>
|
||||
<para><computeroutput>Ir a la sección anterior del documento</computeroutput></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Gstart.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.9">Utilización de ventanas de ayuda<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>Ayuda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Ayuda</primary><secondary>ventanas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Al obtener acceso a la ayuda, Gestor de información pone en pantalla
|
||||
una ventana que contiene el texto de la ayuda solicitada. Para obtener información
|
||||
adicional acerca de una tarea descrita, haga clic en el botón Más...
|
||||
Para obtener ayuda acerca de la utilización de la ayuda, haga clic
|
||||
en el botón Ayuda. Para cerrar la ventana Ayuda, haga clic en el botón
|
||||
Cerrar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Gstart.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Gstart.mkr.10">Utilización de atajos de teclado<indexterm>
|
||||
<primary>teclado</primary><secondary>atajos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El foco del teclado utiliza el realce para indicar el elemento de ventana,
|
||||
menú o control que responderá al comando o datos introducidos.
|
||||
Para activar el elemento de menú o control (como por ejemplo un botón
|
||||
) seleccionado, presione la barra espaciadora.</para>
|
||||
<para>Puede ser útil presionar F10 para colocar el foco en la barra
|
||||
de menús. De esta manera se puede navegar a través de menús
|
||||
mediante las teclas de flecha o presionando la primera letra del nombre del
|
||||
menú.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000032180>
|
||||
210
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch02.sgm
Normal file
210
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch02.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/2 1996/12/20 19:29:57 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Rdbooks.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.1">Lectura de libros</title>
|
||||
<para>Podrá trasladarse a través de una biblioteca de información
|
||||
de varias maneras. La forma de comenzar más sencilla es considerar
|
||||
una biblioteca de información como un conjunto de libros en línea
|
||||
que poseen características similares a los impresos. Por ejemplo, los
|
||||
libros en línea están organizados en capítulos y secciones
|
||||
y cuentan con tablas de contenido. También cuentan con elementos como
|
||||
enlaces de hipertexto que no existen en libros impresos.</para>
|
||||
<para>En este capítulo se describen las operaciones básicas
|
||||
para leer libros y se explica cómo:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Rdbooks.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.2">Utilización de Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>utilización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando se activa Gestor de información, pone en pantalla la ventana
|
||||
de lista de libros que contiene las bibliotecas de información del
|
||||
sistema. Dicha ventana permite obtener acceso de forma tradicional a información
|
||||
que se desea leer en Gestor de información. Desde la lista de libros
|
||||
podrá abrir ventanas de lectura que mostrarán el contenido de
|
||||
libros de bibliotecas de información. Para verificar la ubicación
|
||||
del libro donde se encuentra, podrá configurar la lista de libros para
|
||||
que efectúe un seguimiento de la ubicación. Desde la lista de
|
||||
libros también podrá imprimir secciones de libros.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Lista de libros de
|
||||
Gestor de información.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Gstart.booklist2">Ventana Lista de libros</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.1" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Al hacer doble clic en el título de la sección que desea
|
||||
leer, Gestor de información abrirá una ventana que mostrará
|
||||
el texto de la sección seleccionada. En la ventana de lectura podrá
|
||||
leer texto y obtener acceso a todas las demás funciones de Gestor de
|
||||
información. Podrá ver texto y gráficos, imprimir, buscar
|
||||
y utilizar marcas de libros y notas, configurar preferencias y obtener ayuda.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana de lectura de Gestor
|
||||
de información.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="InfoUGD.Rdbooks.readwin2">Ventana de lectura</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.2" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La mayoría de las funciones de las ventanas de Gestor de información
|
||||
son iguales a las de otras ventanas de CDE. Las secciones a continuación
|
||||
contienen consejos para utilizar ventanas de Gestor de información:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.4"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.5"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.7"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.3">Configuración de la lista de libros
|
||||
para efectuar el seguimiento<indexterm><primary>lista de libros</primary>
|
||||
<secondary>configuración para el seguimiento</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>configuración de la lista de
|
||||
libros para efectuar el seguimiento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para verificar rápidamente en qué lugar de la jerarquía
|
||||
de la biblioteca de información se encuentra, podrá configurar
|
||||
la lista de libros para que indique dicha posición automáticamente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Cuando el seguimiento automático está activado, aparecerá
|
||||
un icono en forma de dedo en la lista de libros que apuntará hacia
|
||||
el título de la sección que se está leyendo. A medida
|
||||
que se traslade a través de la biblioteca de información, la
|
||||
lista de libros se actualizará automáticamente para indicar
|
||||
la posición en la que se encuentra.</para>
|
||||
<para>Si la sección actual es subordinada de una sección que
|
||||
no está expandida en la lista de libros, el icono en forma de dedo
|
||||
estará “vacío” y apuntará hacia el título
|
||||
de la sección que contiene la subordinada.</para>
|
||||
<para>Para activar y desactivar el seguimiento automático, seleccione
|
||||
la opción Seguimiento automático del menú Opciones de
|
||||
la ventana Lista de libros. El seguimiento automático está activado
|
||||
cuando aparece una marca al lado de la opción Seguimiento automático.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Note que el icono de seguimiento aparecerá solamente cuando la
|
||||
ventana de lectura está abierta.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.4">Utilización de ventanas múltiples<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>sujetar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>utilización de <?Pub Caret>múltiples</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gestor de información permite utilizar más de una ventana
|
||||
de lectura simultáneamente. Por ejemplo, podrá mantener el texto
|
||||
de una ventana mientras continúa leyendo las secciones de otra. Para
|
||||
efectuar esta operación haga clic en la chinche de la barra de herramientas
|
||||
de la ventana de lectura. Al hacer clic en la chinche, se sujeta y se suelta
|
||||
la ventana.</para>
|
||||
<para>Si una ventana está sujeta, Gestor de información abre
|
||||
otra ventana de lectura para ver la próxima sección que se desea
|
||||
abrir. Si la ventana está suelta, Gestor de información la actualiza
|
||||
con el texto de la nueva sección.<indexterm><primary>chinche</primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
<para>Cuando una ventana está sujeta, la chinche aparece en posición
|
||||
vertical con una marca.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.3" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.3"></graphic>
|
||||
<note>
|
||||
<para>También podrá sujetar ventanas de resultados de búsquedas.
|
||||
Si se sujeta una ventana de resultados de búsquedas, Gestor de información
|
||||
no reemplazará los resultados de la primera búsqueda por los
|
||||
de las subsiguientes, es decir, los resultados de las nuevas búsquedas
|
||||
aparecerán en ventanas de resultados de búsquedas individuales.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Seleccione Preferencias en el menú Opciones para especificar
|
||||
si todas las nuevas ventanas de lectura estarán sujetas o sueltas de
|
||||
forma predeterminada. Tenga en cuenta que para contar con espacio en la pantalla,
|
||||
es posible que deba limitar la cantidad de ventanas utilizadas simultáneamente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Puede ser útil sujetar la ventana de contenido si desea efectuar
|
||||
el seguimiento de enlaces múltiples.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.5">Modificación del tamaño de
|
||||
una ventana de lectura<indexterm><primary>ventanas</primary><secondary>ventana
|
||||
de lectura</secondary><tertiary>modificación del tamaño</tertiary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>ventana de lectura</primary><secondary>modificación
|
||||
del tamaño</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para modificar el tamaño de una ventana de lectura, utilice el
|
||||
ratón para arrastrar y estirar los bordes de la misma o use el botón
|
||||
para minimizar que se encuentra en la esquina superior derecha de su marco.
|
||||
El nuevo tamaño de la ventana permanecerá en efecto durante
|
||||
el resto de la sesión de Gestor de información o hasta que se
|
||||
modifique nuevamente. Al modificar el tamaño de la ventana de lectura,
|
||||
el texto se ajusta automáticamente al nuevo tamaño.</para>
|
||||
<para>Para configurar el tamaño predeterminado de la ventana de lectura,
|
||||
seleccione Preferencias para Examinador del menú Opciones y configure
|
||||
el nuevo tamaño de geometría del examinador. Para obtener información
|
||||
adicional acerca de la configuración de preferencias, refiérase
|
||||
a <!--XRef content: 'Customizing the Information Manager'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.6">Duplicación de una ventana de lectura<indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>ventana de lectura</secondary><tertiary>duplicación</tertiary></indexterm><indexterm><primary>ventana de lectura</primary><secondary>duplicación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que desee ver dos o más partes de una sección
|
||||
larga simultáneamente. Esta operación se puede efectuar duplicando
|
||||
la ventana de lectura.</para>
|
||||
<para>Para duplicar una ventana de lectura, seleccione la opción Nueva
|
||||
ventana del menú Examinador. Gestor de información abrirá
|
||||
otra ventana de lectura que mostrará la misma sección. En esta
|
||||
segunda sección se podrá trasladar a una ubicación diferente
|
||||
de la que aparece en la primera ventana.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Rdbooks.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.7">Cierre de una ventana de lectura<indexterm>
|
||||
<primary>ventana de lectura</primary><secondary>cierre</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventanas</primary><secondary>ventana de lectura</secondary><tertiary>cierre</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para cerrar una ventana de lectura, seleccione la opción Cerrar
|
||||
del menú Examinador. Al cerrar una ventana de lectura, no saldrá
|
||||
de Gestor de información.</para>
|
||||
<para>Para salir de Gestor de información, seleccione la opción
|
||||
Salir del menú Examinador.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Rdbooks.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Rdbooks.mkr.8">Lectura secuencial de un libro<indexterm>
|
||||
<primary>navegación</primary><secondary>lectura secuencial</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La estructura tradicional de los libros de Gestor de información
|
||||
permite trasladarse de forma familiar en bibliotecas de información.
|
||||
Podrá leer libros utilizando funciones como Tabla de contenido. También
|
||||
podrá examinar secciones en orden secuencial.</para>
|
||||
<para>Para examinar un libro de forma secuencial, haga clic en los botones
|
||||
Sección anterior o Próxima sección de la barra de herramientas
|
||||
de la ventana de lectura, para trasladarse a secciones anteriores o posteriores.
|
||||
</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Rdbooks.igrph.4" entityref="INFOUG.Rdbooks.fig.4"></graphic>
|
||||
<para>La flecha hacia arriba lo ubicará en la sección anterior.
|
||||
Si se encuentra en la primera sección, no podrá seleccionar
|
||||
la flecha mencionada anteriormente.</para>
|
||||
<para>La flecha hacia abajo lo ubicará en la próxima sección.
|
||||
Si se encuentra en la última sección, esta flecha aparecerá
|
||||
atenuada.</para>
|
||||
<para>Para que aparezca una presentación preliminar de la sección
|
||||
anterior, coloque el puntero en la flecha para examinar Sección anterior
|
||||
o Próxima sección y después haga clic y mantenga presionado
|
||||
el botón del ratón. Gestor de información pondrá
|
||||
en pantalla el título de la sección anterior o de la próxima
|
||||
sección en el área de mensajes. Si no desea trasladarse a la
|
||||
sección indicada, quite el puntero de la flecha antes de soltar el
|
||||
botón del ratón.</para>
|
||||
<para>Una vez que se encuentre en una sección, podrá trasladarse
|
||||
a través de la misma mediante la barra de desplazamiento, las teclas
|
||||
Re Pág y Av Pág o las flechas hacia arriba y hacia abajo.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000030745>
|
||||
333
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch03.sgm
Normal file
333
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch03.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,333 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:03 rws $ -->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Navigate.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.1">Navegación en Gestor de información</title>
|
||||
<para>Además de utilizar la estructura de libro tradicional, existen
|
||||
otros métodos para navegar en bibliotecas de información. Por
|
||||
ejemplo, podrá leer libros de una biblioteca siguiendo <firstterm>
|
||||
enlaces</firstterm> que conducen a información relacionada o podrá
|
||||
utilizar el historial y las funciones de mapa para buscar información.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Este capítulo contiene información acerca de:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.6"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.11"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.12"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>También podrá buscar información acerca de un tema
|
||||
específico directamente. Refiérase a <!--Original XRef content:
|
||||
'Searching for Information'--><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.1">
|
||||
para obtener información adicional acerca de cómo comenzar una
|
||||
búsqueda, especificar una consulta de búsqueda y restringir
|
||||
la amplitud de la búsqueda.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.2">Identificación de la ubicación
|
||||
actual<indexterm><primary>ubicación</primary><secondary>identificación
|
||||
de la ubicación actual</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Mediante los enlaces de hipertexto podrá trasladarse rápida
|
||||
y fácilmente desde una sección a otra, incluso desde un libro
|
||||
a otro. Si se traslada dentro de un libro o una biblioteca, puede suceder
|
||||
que la ubicación donde se encuentra no sea obvia; sin embargo, podrá
|
||||
identificarla fácilmente utilizando:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Localizadores. Vea <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.3">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El seguimiento automático (lista de libros). Vea <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La pantalla de la sección anterior (lista de historial).
|
||||
Vea <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.11">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El mapa gráfico. Vea <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.12">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.3">Utilización de localizadores<indexterm>
|
||||
<primary>localizadores</primary><secondary>utilización</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cada libro y cada sección de libro cuenta con una identificación
|
||||
única llamada <firstterm>localizador</firstterm>. Gestor de información
|
||||
permite poner en pantalla localizadores y utilizarlos para obtener acceso
|
||||
a las secciones que identifican.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.4">Puesta en pantalla de localizadores<indexterm>
|
||||
<primary>mostrar localizadores</primary></indexterm><indexterm><primary>localizadores</primary><secondary>mostrar</secondary></indexterm><indexterm><primary>ubicación</primary><secondary>mostrar localizador</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para poner en pantalla el localizador del libro y sección que
|
||||
aparece en pantalla, seleccione la opción Mostrar localizador del menú.
|
||||
Gestor de información pondrá el localizador en el área
|
||||
de mensajes que aparece en la parte inferior de la ventana.</para>
|
||||
<para>Para volver a la sección más adelante, podrá anotar
|
||||
el localizador correspondiente y especificarlo mediante la función
|
||||
Abrir localizador.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.5">Cómo ir a localizadores<indexterm>
|
||||
<primary>abrir localizador</primary></indexterm><indexterm><primary>localizadores</primary><secondary>abrir</secondary></indexterm><indexterm><primary>ubicación</primary><secondary>abrir localizador</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para volver a la sección cuyo localizador ha identificado anteriormente
|
||||
mediante Mostrar localizador, seleccione la opción Abrir localizador
|
||||
del menú Ir. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
el siguiente cuadro de diálogo para que pueda especificar el localizador
|
||||
de la sección.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.5a">Cuadro de diálogo Abrir localizador</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.1" entityref="INFOUG.Navigate.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Especifique el localizador de la sección en la que desea ubicarse.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Haga clic en Aplicar para ir a dicha sección y mantener el cuadro
|
||||
de diálogo abierto o haga clic en OK para ir a la sección y
|
||||
cerrar el cuadro de diálogo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.6">Seguimiento de enlaces<indexterm><primary>navegación</primary><secondary>seguimiento de enlaces</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>enlaces</primary><secondary>seguimiento</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>En Gestor de información, los enlaces de hipertexto aparecen
|
||||
en texto en negrita, subrayado y en color. Los enlaces permiten “saltar”
|
||||
rápidamente hacia:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Otras partes de la sección actual</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Otras secciones del mismo libro</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Otros libros de la biblioteca de información</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para seguir un enlace de una ventana de lectura, coloque el puntero
|
||||
en el texto del enlace y haga clic. Para seguir un enlace de una ventana de
|
||||
lista, como por ejemplo la lista del historial de secciones, coloque el puntero
|
||||
en el enlace y haga doble clic.</para>
|
||||
<para>Cuando se sigue un enlace desde una ventana de lectura que no está
|
||||
sujeta, Gestor de información reemplaza la sección actual por
|
||||
otra. Si la ventana de lectura está sujeta, Gestor de información
|
||||
abre una nueva ventana de lectura para mostrar la nueva sección.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.7">Presentación previa de destinos de
|
||||
enlaces<indexterm><primary>enlaces</primary><secondary>presentación
|
||||
previa de destinos</secondary></indexterm><indexterm><primary>navegación</primary><secondary>presentación previa de destinos de enlaces</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Desde la ventana de lectura podrá poner en pantalla presentaciones
|
||||
previas de enlaces para decidir si desea seguirlos. Para ver el título
|
||||
de la sección de destino:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el cursor en el enlace.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione y mantenga presionado el botón izquierdo del
|
||||
ratón. Gestor de información pondrá el destino del enlace
|
||||
en el área de mensajes que aparece en la parte inferior de la ventana.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para seguir un enlace, suelte el botón del ratón.
|
||||
Si decide no seguir el enlace, quite el puntero del enlace antes de soltar
|
||||
el botón del ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.8">Seguimiento de operaciones efectuadas<indexterm>
|
||||
<primary>navegación</primary><secondary>seguimiento de operaciones
|
||||
efectuadas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que desee volver a la sección que ha puesto en pantalla
|
||||
anteriormente durante la sesión de examinador. Podrá volver
|
||||
a las secciones mediante:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>La lista Historial de secciones. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.div.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Flechas de historial. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Navigate.div.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.9">Utilización de la lista Historial
|
||||
de secciones<indexterm><primary>navegación</primary><secondary>mediante
|
||||
la lista Historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>seguimiento de operaciones efectuadas</primary><secondary>mediante la lista
|
||||
Historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>lista Historial
|
||||
de secciones</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará el registro de las secciones
|
||||
en las que ha estado durante la sesión de examinador en curso. Podrá
|
||||
verificar rápidamente las secciones que ha leído abriendo la
|
||||
lista Historial de secciones que muestra la siguiente figura.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.9a">Lista Historial de secciones</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.2" entityref="INFOUG.Navigate.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La lista Historial de secciones contiene todas las secciones en las
|
||||
que ha estado, desde la más reciente hasta la menos reciente. A pesar
|
||||
de que es posible que haya estado en una misma sección varias veces,
|
||||
Gestor de información la listará una sola vez.</para>
|
||||
<para>Para utilizar la lista Historial de secciones:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Historial del menú Ir de
|
||||
la ventana de lectura. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista Historial de secciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para trasladarse a una sección de la lista, haga doble
|
||||
clic en el título de la sección o reálcelo y haga clic
|
||||
en Mostrar. Si la ventana de lectura no está sujeta, Gestor de información
|
||||
reemplazará la sección actual por la nueva. Si la ventana de
|
||||
lectura está sujeta, Gestor de información abrirá otra
|
||||
ventana de lectura para mostrar la nueva sección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para cerrar la lista Historial de secciones sin ir a una sección
|
||||
que se ha visto anteriormente, haga clic en Cerrar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.10">Utilización de las flechas de historial<indexterm>
|
||||
<primary>flechas</primary><secondary>historial</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>flechas de historial</primary></indexterm><indexterm><primary>navegación</primary><secondary>mediante flechas de historial</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>seguimiento de operaciones efectuadas</primary><secondary>mediante
|
||||
flechas de historial</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que sea necesario trasladarse hacia atrás o hacia
|
||||
adelante a través de una serie de secciones vistas anteriormente. Podrá
|
||||
utilizar las flechas de historial de la ventana de lectura para trasladarse
|
||||
a través de secciones en el orden en el que las ha leído. Las
|
||||
flechas de historial aparecen en el comienzo de la barra de herramientas de
|
||||
la ventana de lectura, a la izquierda de las flechas para examinar.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.3" entityref="INFOUG.Navigate.fig.3"></graphic>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Podrá efectuar las mismas operaciones seleccionando las opciones
|
||||
Atrás (historial) y Adelante (historial) del menú Ir.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Si ha estado en la misma sección más de una vez durante
|
||||
la sesión del examinador, volverá varias veces a la misma sección
|
||||
mediante las flechas de historial.</para>
|
||||
<para>La flecha de historial hacia la izquierda mueve hacia atrás a
|
||||
través de la lista de secciones. La flecha de historial hacia la derecha
|
||||
mueve hacia adelante.</para>
|
||||
<para>Si se encuentra al principio o final de la lista de secciones, no se
|
||||
podrá seleccionar la flecha hacia la izquierda o hacia la derecha para
|
||||
indicar que no podrá avanzar en la dirección correspondiente.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.11">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.11">Puesta en pantalla de secciones anteriores<indexterm>
|
||||
<primary>navegación</primary><secondary>mediante el botón del
|
||||
título de sección</secondary></indexterm><indexterm><primary>seguimiento de operaciones efectuadas</primary><secondary>mediante el botón
|
||||
del título de sección</secondary></indexterm><indexterm><primary>sección</primary><secondary>puesta en pantalla de anteriores</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>secciones anteriores</primary><secondary>puesta en pantalla</secondary></indexterm><indexterm><primary>botón
|
||||
del título de sección</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Puede ser necesario obtener información más general que
|
||||
la que contiene esta sección o una idea más clara del nivel
|
||||
de la información que se está leyendo, es decir, puede ser necesario
|
||||
ver una lista de las secciones anteriores de la estructura del libro a la
|
||||
que aparece en pantalla.</para>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la lista de secciones anteriores, haga clic en
|
||||
el botón del título de la sección que se encuentra arriba
|
||||
del área de visualización.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.4" entityref="INFOUG.Navigate.fig.4"></graphic>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará la lista de títulos
|
||||
de sección.</para>
|
||||
<para>Podrá desplazar la lista hacia atrás hasta el nombre de
|
||||
la biblioteca que contiene el libro de la sección.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Los dos elementos superiores de la lista corresponden al estante de
|
||||
libros y a la biblioteca de información. No podrán seleccionarse
|
||||
debido a que no identifican ninguna sección específica.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para ir a una sección de la lista, haga clic en su título.
|
||||
Si la ventana de lectura no está sujeta, Gestor de información
|
||||
reemplazará la sección que aparece en pantalla por la nueva.
|
||||
Si la ventana de lectura está sujeta, Gestor de información
|
||||
abrirá otra ventana de lectura para mostrar la nueva sección.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para cerrar la lista de secciones sin ir a otra sección, haga
|
||||
clic en el botón del título de sección nuevamente.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Navigate.div.12">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.12">Navegación mediante el mapa gráfico<indexterm>
|
||||
<primary>mapa</primary><secondary>navegación</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapa gráfico</primary></indexterm><indexterm><primary>navegación</primary><secondary>mediante el mapa gráfico</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para orientarse en la organización del libro, podrá poner
|
||||
en pantalla un mapa gráfico de sus secciones. El mapa es un “árbol”
|
||||
gráfico que muestra los títulos de las secciones del libro.
|
||||
El mapa facilita ver la organización general del libro.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.12a">Mapa gráfico</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.5" entityref="INFOUG.Navigate.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.13">Cómo abrir el mapa<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>abrir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para poner el mapa en pantalla, haga clic en el botón Mapa gráfico
|
||||
de la barra de herramientas de la ventana de lectura o seleccione la opción
|
||||
Mapa gráfico del menú Ventanas.</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Navigate.igrph.6" entityref="INFOUG.Navigate.fig.6"></graphic>
|
||||
<para>Gestor de información abrirá el mapa gráfico en
|
||||
el que aparecerá el título de la sección actual y los
|
||||
títulos de las demás secciones del libro.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.14">Panorámica del mapa<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>panorámica</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ver los títulos de sección que no aparecen en pantalla,
|
||||
podrá utilizar la función de panorámica a través
|
||||
del mapa. Esta función es útil ya que generalmente los mapas
|
||||
son demasiado grandes para que aparezcan completamente en la pantalla.</para>
|
||||
<para>El mapa gráfico contiene un <firstterm>cuadro de panorámica
|
||||
</firstterm> ubicado en la esquina superior izquierda que podrá utilizar
|
||||
para seleccionar el área del mapa que desea poner en pantalla.</para>
|
||||
<para>Para utilizar la función de panorámica a través
|
||||
del mapa:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el cuadro de panorámica del mapa
|
||||
de secciones locales.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione y mantenga presionado el botón izquierdo del
|
||||
ratón.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastre el ratón para poner en pantalla la parte del
|
||||
mapa que desea ver. Por ejemplo, coloque el cuadro de panorámica a
|
||||
la derecha para ver los títulos ocultos por el perímetro derecho
|
||||
del mapa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si así lo prefiere, podrá modificar el tamaño de
|
||||
la ventana para ajustar el tamaño de todo el mapa gráfico.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.15">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.15">Cómo trasladarse a una sección
|
||||
desde el mapa<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>ir a una sección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ver una sección que aparece en el mapa gráfico, haga
|
||||
clic en el título de la misma. Si la ventana de lectura no está
|
||||
sujeta, Gestor de información reemplazará la sección
|
||||
actual por la nueva. Si la ventana de lectura está sujeta, Gestor de
|
||||
información abrirá otra para mostrar la nueva sección.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Navigate.div.16">
|
||||
<title id="INFOUG.Navigate.mkr.16">Actualización del mapa gráfico<indexterm>
|
||||
<primary>mapa</primary><secondary>actualización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si desea actualizar el mapa gráfico para que aparezca la posición
|
||||
actual en el libro, haga clic en el botón Actualización automática
|
||||
que se encuentra en la esquina superior derecha de la ventana Mapa gráfico.
|
||||
Si desea que el mapa gráfico muestre automáticamente la posición
|
||||
en la que se encuentra cada vez que se traslade a través de un libro,
|
||||
seleccione Preferencias para mapa del menú Opciones y active Actualización
|
||||
automática.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000037615>
|
||||
578
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch04.sgm
Normal file
578
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch04.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,578 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch04.sgm /main/3 1996/12/20 20:07:56 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Search.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.1">Búsqueda de información</title>
|
||||
<para>Cuando es necesario obtener información específica, buscarla
|
||||
es más eficiente que examinar. Gestor de información cuenta
|
||||
con completas funciones de búsqueda que permiten:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Buscar rápidamente utilizando criterios de búsqueda
|
||||
simples. Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Realizar búsquedas detalladas mediante Editor de consultas.
|
||||
Refiérase a<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definir la amplitud de búsquedas para abarcar una sola
|
||||
sección o libros y tipos de información específicos.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.10">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ver resultados de búsquedas y leer secciones que contienen
|
||||
elementos encontrados. Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.22">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para minimizar el tamaño de la base de datos de búsqueda,
|
||||
Gestor de información no busca muchas palabras comunes como: <wordasword>y</wordasword>, <wordasword>pero</wordasword>, <wordasword>o</wordasword> <wordasword>el</wordasword>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.2">Búsqueda rápida<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>método rápido</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>búsqueda rápida</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para buscar rápidamente una palabra o frase simple, utilice el
|
||||
campo de búsqueda rápida que se encuentra en la parte inferior
|
||||
de la ventana de lectura. Podrá introducir el texto a buscar manualmente
|
||||
o realzando texto existente y después seleccionando la opción
|
||||
Selección del menú Buscar.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.2a">Campo Búsqueda rápida</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.1" entityref="INFOUG.Search.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.3">Cómo iniciar una búsqueda rápida<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda rápida</primary><secondary>cómo iniciar</secondary></indexterm><indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>cómo iniciar una rápida</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para iniciar una búsqueda desde el campo de búsqueda rápida:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el campo de búsqueda rápida
|
||||
y borre el texto que se encuentre en dicho campo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el texto a buscar.</para>
|
||||
<para>Al colocar el puntero en el campo de búsqueda rápida,
|
||||
el botón Editor de la amplitud de búsqueda que se encuentra
|
||||
a la izquierda del campo mostrará la amplitud a utilizar para realizar
|
||||
la búsqueda. Si desea utilizar la amplitud que aparece en pantalla,
|
||||
omita los pasos 3 y 4. Para obtener información acerca de amplitudes
|
||||
de búsqueda, refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.10">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de amplitud de búsqueda.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla la lista de amplitudes
|
||||
de búsqueda disponibles.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.3a">Lista de amplitudes de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.2" entityref="INFOUG.Search.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en la amplitud a utilizar para buscar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione la tecla Intro para iniciar la búsqueda.</para>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará los artículos encontrados
|
||||
en la ventana Resultado de la búsqueda. Para ir a la sección
|
||||
que contiene el elemento encontrado, haga clic en el título de la misma
|
||||
en la ventana Resultado de la búsqueda.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para crear criterios de búsqueda más detallados, podrá
|
||||
utilizar Editor de consultas.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.4">Búsqueda de texto seleccionado<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda rápida</primary><secondary>utilización
|
||||
de texto seleccionado</secondary></indexterm><indexterm><primary>texto seleccionado</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para realizar una búsqueda rápida mediante texto realzado:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Realce el texto que desea buscar. (Coloque el puntero al comienzo
|
||||
del texto. Mantenga el botón 1 del ratón presionado y arrastre
|
||||
hasta el final del texto.)</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>No es necesario que el texto realzado se encuentre en la ventana de
|
||||
lectura; se puede encontrar en cualquier ventana del sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Selección del menú
|
||||
Buscar de la ventana de lectura.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla el texto realzado
|
||||
en el campo de búsqueda rápida e iniciará la búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.5">Definición de búsquedas detalladas<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>método detallado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Búsquedas detalladas permiten encontrar artículos específicos
|
||||
como resultados de la búsqueda. Para definir una consulta detallada,
|
||||
utilice Editor de consultas para:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Introducir una consulta de búsqueda detallada. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Especificar el prefijo de consulta. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Definir las relaciones lógicas de la consulta. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>También podrá configurar la amplitud de la búsqueda
|
||||
mediante Editor de consultas. Para obtener información adicional, refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.10">.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.6">Introducción de una consulta de búsqueda
|
||||
detallada<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>introducción
|
||||
de consultas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para introducir una consulta de búsqueda detallada:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Editor de consultas del menú
|
||||
Buscar de la ventana de lectura para abrir el Editor de consultas. Gestor
|
||||
de información pondrá en pantalla la ventana Editor de consultas.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.6a">Ventana Editor de consultas</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.3" entityref="INFOUG.Search.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Prefijo. Editor de consultas
|
||||
pondrá en pantalla la lista de prefijos. Haga clic en el prefijo a
|
||||
utilizar en la consulta: Contiene, No contiene, Comienza con o No comienza
|
||||
con.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba la primera palabra a buscar en el campo de introducción
|
||||
de datos que se encuentra a la derecha del botón Prefijo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para incluir otra palabra en la búsqueda, haga clic
|
||||
en el botón conector que se encuentra a la derecha del campo para introducir
|
||||
datos. Editor de consultas pondrá en pantalla la lista Conexiones.
|
||||
Seleccione el conector a utilizar para la consulta: O o Y. Repita los pasos
|
||||
del 2 al 4 hasta completar la consulta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Presione la tecla Intro o haga clic en el botón Buscar
|
||||
para iniciar la búsqueda. Gestor de información mostrará
|
||||
los elementos encontrados en la ventana Resultados de búsqueda. La
|
||||
figura <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.22a"> muestra una
|
||||
ventana de resultados de búsqueda típica.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>A medida que cree una consulta, Editor de consultas la mostrará
|
||||
en el área de consultas que se encuentra en la parte inferior de la
|
||||
ventana. La definición de consulta mostrará cómo introducirá
|
||||
la consulta si la estuviese escribiendo en el campo Búsqueda rápida.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.7">Especificación del prefijo de consulta<indexterm>
|
||||
<primary>consulta</primary><secondary>especificación del prefijo</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>prefijo</primary><secondary>para consultas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para comenzar a especificar una consulta, se utiliza el botón
|
||||
Prefijo para indicar si la consulta contiene, no contiene, comienza con o
|
||||
no comienza con el texto que se escribe en el campo de introducción
|
||||
de texto de consulta. Operaciones a efectuar:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Prefijo. Editor de consultas
|
||||
pondrá en pantalla la lista de prefijos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el prefijo que desea utilizar para la consulta:
|
||||
</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Contiene</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen el texto especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>No contiene</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que no contienen el texto especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Comienza con</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen palabras que comienzan con el texto especificado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>No comienza con</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que no contienen palabras que comienzan con el texto
|
||||
especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Después de seleccionar el prefijo, Editor de consultas lo mostrará
|
||||
en el botón Prefijo. A continuación podrá introducir
|
||||
el resto del texto de la consulta.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.8">Definición de relaciones lógicas
|
||||
en consultas<indexterm><primary>consulta</primary><secondary>definición
|
||||
de relaciones lógicas</secondary></indexterm><indexterm><primary>relaciones
|
||||
lógicas</primary><secondary>definición de una consulta</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Editor de consultas permite incluir varias palabras o frases en una
|
||||
búsqueda. Para especificar la relación lógica entre las
|
||||
partes de la consulta, deberá utilizar el botón conector que
|
||||
se encuentra a la derecha del campo para introducir texto, para poner en pantalla
|
||||
la lista de conexiones. Desde la lista de conexiones podrá seleccionar
|
||||
la relación lógica deseada y especificar que se deben encontrar
|
||||
las partes actual y la próxima o que se debe encontrar solamente una
|
||||
parte, es decir, la relación lógica define una condición
|
||||
para que el texto encontrado cumpla con el criterio de búsqueda.</para>
|
||||
<para>Para definir una relación lógica:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Especifique el prefijo y texto de búsqueda de la primera
|
||||
parte de la consulta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón conector. Editor de consultas
|
||||
pondrá en pantalla la lista de conexiones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el conector de la relación lógica
|
||||
que desea definir:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>O</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen el texto de la parte actual O la próxima
|
||||
parte de la consulta o ambas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Y</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Busca secciones que contienen el texto de la parte actual Y la próxima
|
||||
parte de la consulta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Después de seleccionar un conector, Editor de consultas mostrará
|
||||
el conector seleccionado en el botón conector e iniciará la
|
||||
próxima línea de la consulta.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.10">Definición de la amplitud de la búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>definición de la amplitud</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Mediante la definición de la amplitud de búsqueda se puede
|
||||
hacer la búsqueda más específica. También disminuye
|
||||
el tamaño de las listas de resultados ya que los restringe de manera
|
||||
que tengan más sentido. Podrá utilizar <firstterm>amplitudes
|
||||
de búsqueda</firstterm> para limitar los libros y tipos de información,
|
||||
como por ejemplo tablas, incluidos en la búsqueda.</para>
|
||||
<para>Gestor de información suministra amplitudes para buscar en la
|
||||
sección actual, en toda la biblioteca de información o en un
|
||||
estante de libros específico. Estas amplitudes de búsqueda predefinidas
|
||||
abarcan todos los tipos de información incluyendo títulos, texto
|
||||
del cuerpo del documento, ejemplos, índices, tablas y gráficos.
|
||||
Podrá crear amplitudes de búsqueda personalizadas para especificar
|
||||
los libros y tipos de información que desee incluir en búsquedas
|
||||
frecuentemente.</para>
|
||||
<para>El resto de esta sección contiene información acerca de:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.13"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.16"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.19"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.20"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.div.21"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.13">Selección de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>selección de amplitudes</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>selección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Al iniciar una búsqueda, la configuración predeterminada
|
||||
utiliza la última amplitud especificada en el área de búsqueda.
|
||||
La ventana de lectura y Editor de consultas cuentan con amplitudes de búsqueda
|
||||
predeterminadas.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si inicia una búsqueda desde la ventana de lectura,
|
||||
Gestor de información usará la amplitud de búsqueda utilizada
|
||||
para la última búsqueda. Si todavía no ha efectuado ninguna
|
||||
búsqueda durante la sesión de examinador en curso, Gestor de
|
||||
información utilizará la sección actual como amplitud
|
||||
para efectuar búsquedas desde la ventana de lectura y usará
|
||||
todas las bibliotecas como amplitud predeterminada para efectuar búsquedas
|
||||
mediante Editor de consultas.</para>
|
||||
<para>Podrá seleccionar otra amplitud de búsqueda mediante el
|
||||
botón Amplitud de búsqueda que se encuentra en la parte inferior
|
||||
de la ventana de lectura o podrá utilizar el botón Nombre de
|
||||
la amplitud de Editor de consultas.</para>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.14">Selección de una amplitud desde la
|
||||
ventana de lectura</title>
|
||||
<para>Podrá utilizar el botón Amplitud de búsqueda para
|
||||
identificar los libros incluidos en búsquedas iniciadas desde el campo
|
||||
Búsqueda rápida. Para utilizar una amplitud de búsqueda
|
||||
diferente de la que aparece en pantalla:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Amplitud de búsqueda que
|
||||
se encuentra a la izquierda del campo Búsqueda rápida. Gestor
|
||||
de información pondrá en pantalla la lista de amplitudes de
|
||||
búsqueda que contiene las amplitudes predefinidas y las creadas mediante
|
||||
Editor de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la amplitud de búsqueda a utilizar. Gestor
|
||||
de información reemplazará el nombre de la amplitud anterior
|
||||
por el nuevo en el botón Amplitud de búsqueda. La nueva amplitud
|
||||
permanecerá en efecto durante el resto de la sesión o hasta
|
||||
que se modifique.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.15">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.15">Selección de una amplitud mediante
|
||||
Editor de consultas</title>
|
||||
<para>Podrá utilizar el botón Nombre de la amplitud para especificar
|
||||
los libros a incluir en búsquedas iniciadas mediante Editor de consultas.
|
||||
Para utilizar una amplitud de búsqueda distinta de la que aparece en
|
||||
pantalla:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud. Aparecerá
|
||||
la lista de nombres de las amplitudes disponibles que contendrá amplitudes
|
||||
predefinidas y creadas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione el nombre de la amplitud a utilizar en la lista
|
||||
de nombres de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.16">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.16">Creación de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>creación de amplitudes</secondary></indexterm><indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>creación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si busca información específica frecuentemente en una
|
||||
parte de la biblioteca de información, se recomienda crear y guardar
|
||||
una amplitud de búsqueda personalizada. Podrá crear y modificar
|
||||
amplitudes de búsqueda mediante Editor de amplitud.<indexterm><primary>Editor de amplitud</primary></indexterm></para>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.17">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.17">Cómo abrir el editor de amplitud de
|
||||
búsqueda<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>Editor
|
||||
de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>Editor de búsqueda</primary><secondary>abrir</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>abrir el editor</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para abrir Editor de amplitud de búsqueda desde Editor de consultas,
|
||||
haga clic en el botón Editor de amplitud de búsqueda que aparece
|
||||
en la parte inferior de la ventana Editor de consultas.</para>
|
||||
<para>Para abrir Editor de amplitud de búsqueda <?Pub Caret>desde la
|
||||
ventana de lectura, haga clic en el botón Editor de amplitud de búsqueda
|
||||
que aparece en la esquina inferior derecha de la ventana o seleccione Editor
|
||||
de amplitud del menú Buscar.</para>
|
||||
<para>Gestor de información mostrará la pantalla de Editor de
|
||||
amplitud como lo indica la figura a continuación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.16a">Ventana Editor de amplitud</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.4" entityref="INFOUG.Search.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.18">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.18">Creación de una nueva amplitud de
|
||||
búsqueda<indexterm><primary>Editor de amplitud</primary><secondary>creación de una amplitud</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>creación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El lado izquierdo de la ventana de Editor de amplitud contiene la lista
|
||||
de libros de la biblioteca de información. Podrá expandir y
|
||||
contraer dicha lista haciendo clic en las flechas hacia la derecha o hacia
|
||||
abajo que se encuentran a la izquierda de los títulos de libros.</para>
|
||||
<para>El lado derecho de la ventana de Editor de amplitud contiene la lista
|
||||
de componentes de libros que podrá incluir en la amplitud. Gestor de
|
||||
información incluirá todos los componentes en la búsqueda
|
||||
de forma predeterminada.</para>
|
||||
<para>Para crear una nueva amplitud de búsqueda:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nueva.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en los nombres de los libros y componentes a incluir
|
||||
en la amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Guardar. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana Guardar amplitud como lo muestra la figura.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.18a">Ventana Guardar amplitud</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.5" entityref="INFOUG.Search.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre de la nueva amplitud en el campo de introducción
|
||||
de texto y haga clic en OK. Gestor de información mostrará el
|
||||
nombre de la nueva amplitud en la ventana de Editor de amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para utilizar una nueva amplitud en una consulta podrá obtener
|
||||
acceso a la misma de la misma manera que lo haría con amplitudes predefinidas.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.19">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.19">Modificación de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>Editor de amplitud</primary><secondary>modificación de la
|
||||
amplitud</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>modificación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para modificar una amplitud existente:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud de la ventana
|
||||
de Editor de amplitud. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la amplitud que desea modificar. El nombre de la
|
||||
amplitud seleccionada aparecerá en el botón Nombre de la amplitud.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para cambiar los libros incluidos en la amplitud, realce sus
|
||||
títulos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para cambiar los componentes incluidos en la amplitud, realce
|
||||
sus nombres.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Guardar para guardar los cambios
|
||||
efectuados.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando haya terminado de modificar, haga clic en el botón
|
||||
Cerrar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para restaurar la definición inicial de la amplitud, haga clic
|
||||
en el botón Restablecer que se encuentra en la parte inferior de la
|
||||
ventana.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Gestor de información conservará como amplitud actual
|
||||
la utilizada para realizar búsquedas anteriormente. Si ha modificado
|
||||
la amplitud actual, Gestor de información aplicará las modificaciones
|
||||
en la próxima búsqueda realizada mediante dicha amplitud.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.20">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.20">Copia de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>Editor de amplitud</primary><secondary>copia de amplitudes</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>copia</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para copiar una amplitud de búsqueda:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud de la ventana
|
||||
Editor de amplitud. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la copia que desea copiar. El nombre de la amplitud
|
||||
seleccionada aparecerá en el botón Nombre de la amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Copiar que se encuentra en la
|
||||
parte inferior de la ventana. Gestor de información pondrá en
|
||||
pantalla la ventana Guardar amplitud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre de la copia y haga clic en OK para guardarla.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Note que la amplitud continuará existiendo con su antiguo nombre.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.21"> para
|
||||
obtener instrucciones sobre la eliminación de amplitudes.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="INFOUG.Search.div.21">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.21">Eliminación de amplitudes de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>Editor de amplitud</primary><secondary>eliminación de amplitudes</secondary></indexterm><indexterm><primary>amplitud</primary><secondary>eliminación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para eliminar una amplitud de búsqueda guardada anteriormente:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Nombre de la amplitud de la ventana
|
||||
Editor de amplitud. Gestor de información pondrá en pantalla
|
||||
la lista de amplitudes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la amplitud que desea eliminar. El nombre de la
|
||||
amplitud seleccionada aparecerá en el botón Nombre de la amplitud.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Suprimir que se encuentra en
|
||||
la parte inferior de la ventana. Gestor de información eliminará
|
||||
la amplitud y pondrá en pantalla la próxima amplitud de búsqueda
|
||||
de la lista de amplitudes de búsqueda.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Search.div.22">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.22">Puesta en pantalla de resultados de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>puesta en pantalla de resultados</secondary></indexterm><indexterm><primary>resultados de búsqueda</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Después de efectuar la búsqueda, Gestor de información
|
||||
mostrará una lista de secciones que contienen el texto buscado. La
|
||||
lista aparecerá en la ventana Resultados de búsqueda desde la
|
||||
que podrá ir a las secciones listadas haciendo clic en su título.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra cómo se listan las secciones
|
||||
que contienen el texto buscado en orden descendiente según su importancia.
|
||||
El icono que aparece a la izquierda del título del libro indica la
|
||||
cantidad de veces que el texto buscado aparece en una sección específica.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.22a">Ventana Resultados de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.6" entityref="INFOUG.Search.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Si la lista Resultados de búsqueda parece estar incompleta, es
|
||||
demasiado larga o tiene errores, verifique si ha utilizado la amplitud de
|
||||
búsqueda correspondiente. También compruebe la preferencia configurada
|
||||
para la cantidad máxima de elementos encontrados.</para>
|
||||
<para>Si se efectúan varias búsquedas, se recomienda primero
|
||||
sujetar la ventana Resultados de búsqueda. Cuando efectúe otra
|
||||
búsqueda, los nuevos resultados no reemplazarán los de la primera
|
||||
búsqueda ya que aparecerán en otra ventana Resultados de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.23">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.23">Examinación de resultados de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>examinación de elementos
|
||||
encontrados</secondary></indexterm><indexterm><primary>resultados de búsqueda</primary><secondary>examinación de elementos encontrados</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Después de ir a una sección desde la lista Resultados
|
||||
de búsqueda, podrá ver cada elemento encontrado en una sección.
|
||||
Los elementos encontrados aparecen en texto en negrita, subrayados y en un
|
||||
color diferente. Un rectángulo formado por líneas de punto aparecerá
|
||||
alrededor del elemento encontrado en el que está ubicado.</para>
|
||||
<para>Para examinar elementos encontrados en una sección, utilice los
|
||||
botones Búsqueda siguiente y Búsqueda anterior de la barra de
|
||||
herramientas de la ventana de lectura. (También podrá seleccionar
|
||||
las opciones Búsqueda siguiente y Búsqueda anterior del menú
|
||||
Ir.)</para>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.7" entityref="INFOUG.Search.fig.7"></graphic>
|
||||
<para>Búsqueda siguiente pondrá en pantalla el próximo
|
||||
elemento encontrado. Búsqueda anterior pondrá en pantalla el
|
||||
elemento encontrado anterior.</para>
|
||||
<para>Si se encuentra en el último elemento encontrado en la sección,
|
||||
el botón Búsqueda siguiente aparecerá atenuado. Si se
|
||||
encuentra en el primer elemento encontrado en la sección, el botón
|
||||
Búsqueda anterior aparecerá atenuado.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Search.div.24">
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.24">Examinación de una búsqueda
|
||||
anterior<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>examinación
|
||||
de resultados anteriores</secondary></indexterm><indexterm><primary>resultados
|
||||
de búsqueda</primary><secondary>examinación de anteriores</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Si no ha sujetado la ventana de resultado de la búsqueda anterior,
|
||||
podrá recuperar esta lista de todas maneras. Para examinar la lista
|
||||
de resultados de búsquedas anteriores:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Historial de búsqueda del
|
||||
menú Buscar de ventanas de lectura.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla la ventana Historial
|
||||
de resultados de búsqueda.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Search.mkr.24a">Ventana Historial de resultados de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Search.igrph.8" entityref="INFOUG.Search.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga doble clic en la búsqueda cuyos resultados desea
|
||||
ver.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla la ventana Resultados
|
||||
de búsqueda correspondiente a la búsqueda seleccionada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Sólo podrá obtener los resultados de búsquedas
|
||||
realizadas durante la sesión actual del examinador.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000049288>
|
||||
196
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch05.sgm
Normal file
196
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch05.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,196 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch05.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:15 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Bkmarks.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1">Utilización de marcadores de libros
|
||||
y notas<indexterm><primary>marcadores de libros</primary><secondary>utilización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá identificar secciones específicas y agregar comentarios
|
||||
como lo haría en un libro impreso, si así lo desea. Para personalizar
|
||||
libros en línea de esta manera, podrá crear <firstterm>marcadores
|
||||
de libros</firstterm> y colocar <firstterm>notas</firstterm> al lado de texto
|
||||
o gráficos.</para>
|
||||
<para>Un marcador de libro es una marca de lugar. Una nota es un marcador
|
||||
de libro que contiene anotaciones. El examinador representa marcadores de
|
||||
libros y notas mediante iconos que aparecen en el margen izquierdo de la ventana
|
||||
de lectura.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra un marcador de libro.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1a">Marcador de libro en blanco</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.1" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra una nota.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1b">Marcador de libro con notas</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.2" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Una línea puede contener varios marcadores de libro. La figura
|
||||
a continuación muestra marcadores de libros múltiples.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.1c">Marcadores de libros múltiples</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.3" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Los marcadores de libros y notas que crea en Gestor de información
|
||||
son personales, es decir, otros usuarios no podrán obtener acceso a
|
||||
los mismos. Para crear marcadores de libros y notas, utilice el menú
|
||||
Marcas de la ventana de lectura.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.2">Creación de marcadores de libros<indexterm>
|
||||
<primary>marcadores de libros</primary><secondary>creación</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá crear un marcador de libro en blanco para marcar la posición
|
||||
en la que se encuentra o crear un marcador de libro con notas.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Podrá modificar un marcador de libro en blanco existente para
|
||||
agregar notas en todo momento.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Bkmarks.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.3">Creación de un marcador de libro en
|
||||
blanco<indexterm><primary>marcador de libros</primary><secondary>creación
|
||||
de marcadores en blanco</secondary></indexterm><indexterm><primary>marcador
|
||||
de libros en blanco</primary><secondary>creación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para crear un marcador de libro en blanco:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Realce el texto o gráfico que desea marcar. (Coloque
|
||||
el puntero en el comienzo del texto. Mantenga presionado el botón izquierdo
|
||||
del ratón y arrastre hasta el final del texto.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Crear marcador de libro del menú
|
||||
Marcas.</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla el icono de marcador
|
||||
de libro en el margen izquierdo de la línea que contiene el texto realzado.
|
||||
El texto seleccionado se utilizará como nombre de marcador de libro
|
||||
de forma predeterminada. Para obtener información acerca de la modificación
|
||||
de nombres de marcador de libro, refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Bkmarks.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Bkmarks.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.4">Creación de un marcador de libro con
|
||||
notas<indexterm><primary>marcadores de libros</primary><secondary>creación
|
||||
con notas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Efectúe las siguientes operaciones para crear un marcador de
|
||||
libro con notas:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Realce el texto o gráfico que desea marcar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Crear nota del menú Marcas.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Gestor de información pondrá en pantalla Editor de marcador
|
||||
de libros.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el texto en el campo Notas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en OK para guardar la nota y cerrar Editor de marcador
|
||||
de libros.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>También podrá agregar notas a un marcador de libro en
|
||||
blanco existente. Refiérase a<xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Bkmarks.div.7">
|
||||
para obtener información adicional.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.5">Listado de marcadores de libros<indexterm>
|
||||
<primary>marcadores de libros</primary><secondary>listados</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la lista de marcadores de libros, seleccione
|
||||
la opción Listar marcas del menú Marcas de la ventana de lectura.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla la ventana de la lista
|
||||
de marcas del usuario que contendrá los marcadores de libro en blanco
|
||||
y con notas.</para>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la sección en la que aparece el marcador
|
||||
de libro, haga doble clic en el nombre de éste.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.6">Puesta en pantalla de marcadores de libro
|
||||
y notas<indexterm><primary>marcadores de libro</primary><secondary>puesta
|
||||
en pantalla</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ver un marcador de libro existente y sus notas, haga doble clic
|
||||
en el icono del marcador de libro de la ventana de lectura. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana de Editor de marcador de libros que aparece en la
|
||||
siguiente figura. Mediante Editor de marcador de libros podrá modificar
|
||||
el nombre y las notas del marcador de libro. Para poner en pantalla un marcador
|
||||
de libro existente y sus notas, haga doble clic en el icono del marcador de
|
||||
libro de la ventana de lectura.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.6a">Editor de marcador de libros</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Bkmarks.igrph.4" entityref="INFOUG.Bkmarks.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Si aparecen varios marcadores de libro en una línea, Gestor de
|
||||
información los representará mediante un icono que tiene el
|
||||
aspecto de marcadores de libro múltiples. Para ver los marcadores de
|
||||
libro de una línea, haga doble clic en el icono de marcadores de libro
|
||||
múltiples. Podrá seleccionar el marcador de libro a poner en
|
||||
pantalla en la lista Editar marca.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.7">Modificación de marcadores de libro<indexterm>
|
||||
<primary>marcador de libro</primary><secondary>modificación</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá agregar comentarios a un marcador de libro en blanco o
|
||||
modificar comentarios escritos durante una sesión anterior del examinador,
|
||||
si así lo desea.</para>
|
||||
<para>Para modificar o agregar notas a un marcador de libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el icono del marcador de libro que desea modificar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Editar selección del menú
|
||||
Marcas.</para>
|
||||
<para>Gestor de información abrirá Editor de marcador de libros
|
||||
que pondrá en pantalla el nombre del marcador de libro y sus notas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba las modificaciones en el nombre del marcador de libro
|
||||
o notas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando haya terminado de modificar, haga clic en OK.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Como atajo, podrá abrir Editor de marcador de libro<?Pub Caret>s
|
||||
haciendo doble clic en el icono del marcador de libro.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.8">Cómo mover marcadores de libro<indexterm>
|
||||
<primary>marcadores de libro</primary><secondary>cómo mover</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá trasladar un marcador de libro desde su ubicación
|
||||
actual a otra en la misma ventana de lectura. Efectúe las siguientes
|
||||
operaciones para mover un marcador de libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el icono del marcador de libro que desea mover.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Realce texto que se encuentra en la línea a la que
|
||||
desea mover el marcador de libro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Mover selección del menú
|
||||
Marcas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Bkmarks.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Bkmarks.mkr.9">Eliminación de marcadores de libro
|
||||
y notas<indexterm><primary>marcadores de libro</primary><secondary>eliminación</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá eliminar marcadores de libro que no desea conservar. Efectúe
|
||||
las siguientes operaciones para eliminar un marcador de libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el icono del marcador de libro que desea eliminar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Eliminar selección del
|
||||
menú Marcas.</para>
|
||||
<para>Gestor de información eliminará el marcador seleccionado
|
||||
del margen del libro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000027575>
|
||||
191
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch06.sgm
Normal file
191
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch06.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,191 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:21 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Mngrafx.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.1">Gestión de gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary><secondary>gestión</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Puede eliminar gráficos del flujo de documentos, colocarlos en
|
||||
una ventana individual para verlos o manipularlos, es decir, ajustar la escala,
|
||||
si así lo desea. Dicho tipo de gráfico se llama gráfico
|
||||
"desvinculado". A continuación se listan algunas de las razones debido
|
||||
a las cuales puede ser necesario desvincular un gráfico:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Al mantener un gráfico en pantalla podrá utilizarlo
|
||||
como referencia mientras continúa leyendo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Al desvincular un gráfico podrá comparar imágenes
|
||||
de la misma u otras secciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Después de desvincular un gráfico de gran tamaño
|
||||
o que simplemente no cabe en el ancho predeterminado de la ventana de lectura,
|
||||
podrá modificar la escala de la imagen gráfica sin cambiar el
|
||||
tamaño de la ventana de lectura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Debido a que la ubicación de algunos gráficos
|
||||
de gran tamaño puede interrumpir el flujo de texto, podrá mejorar
|
||||
la legibilidad de una sección desvinculando sus gráficos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Podrá manipular y gestionar gráficos desvinculados fácilmente,
|
||||
es decir, podrá:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Modificar el tamaño de la ventana del gráfico
|
||||
y la posición del botón de panorámica. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modificar el tamaño de gráficos. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.4">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Buscar la sección original de gráficos. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Volver a vincular gráficos. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.div.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.2">Desvinculación de gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary><secondary>desvinculación</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para desvincular un gráfico de un libro:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione Desvincular gráfico en el menú Opciones.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla un cursor en forma
|
||||
de hilo de mira.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Mediante el puntero del ratón, haga clic en el gráfico
|
||||
a desvincular. (Para cancelar la operación, haga clic en cualquier
|
||||
lugar fuera del gráfico.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>También podrá desvincular un gráfico colocando
|
||||
el puntero en el mismo y haciendo clic con el botón derecho del ratón.
|
||||
Seleccione la opción Desvincular gráfico del menú emergente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Si se ha seleccionado un gráfico, Gestor de información
|
||||
pondrá en pantalla una ventana individual y aparecerá un icono
|
||||
de gráfico desvinculado en la ventana de lectura en vez del gráfico.
|
||||
</para>
|
||||
<sidebar>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.1" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.1"></graphic>
|
||||
</sidebar>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra un ejemplo de ventana de gráfico
|
||||
desvinculado.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.1a">Ventana Gráfico desvinculado</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.2" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El gráfico desvinculado permanecerá en una ventana individual
|
||||
hasta que lo vuelva a vincular, hasta que cierre la ventana gráfica
|
||||
o finalice la sesión del examinador. Esto significa que durante una
|
||||
sesión podrá cerrar la sección en la que ha aparecido
|
||||
el gráfico mientras éste permanece en una ventana individual.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.3">Modificación del tamaño de
|
||||
la ventana de gráficos<indexterm><primary>gráficos</primary>
|
||||
<secondary>modificación del tamaño de la ventana</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para modificar el tamaño de la ventana de gráficos, utilice
|
||||
el ratón para arrastrar y estirar los bordes de la ventana o use el
|
||||
botón para maximizar que se encuentra en la esquina superior derecha
|
||||
del marco de la ventana.</para>
|
||||
<para>Una vez que reduzca el tamaño de la ventana del gráfico
|
||||
desvinculado, Gestor de información pondrá un elemento para
|
||||
panorámica en una esquina de la ventana. Para ver partes ocultas del
|
||||
gráfico después de reducir el tamaño de la ventana, mueva
|
||||
el elemento para panorámica para que aparezcan las secciones que desea
|
||||
ver. La figura a continuación muestra la ventana Gráfico desvinculado
|
||||
con un elemento para panorámica ubicado en la esquina superior izquierda
|
||||
de la ventana.<indexterm><primary>panorámica</primary><secondary>con
|
||||
ventana de gráfico desvinculado</secondary></indexterm></para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.2a">Panorámica</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Mngrafx.igrph.3" entityref="INFOUG.Mngrafx.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Para trasladar el elemento para panorámica a otra esquina de
|
||||
la ventana o para quitarlo, seleccione la ubicación deseada en el menú
|
||||
Panorámica. Gestor de información trasladará el elemento
|
||||
para panorámica a la esquina seleccionada o lo eliminará.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.4">Modificación del tamaño de
|
||||
gráficos<indexterm><primary>gráficos</primary><secondary>modificación
|
||||
del tamaño</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá utilizar las opciones del menú Ver para especificar
|
||||
el aspecto de un gráfico cuya escala se puede modificar, en la ventana
|
||||
Gráfico desvinculado. Estas opciones estarán inactivas en gráficos
|
||||
cuya escala no se puede modificar:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Ajustar a la ventana</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Modifica el tamaño del gráfico para que quepa dentro del
|
||||
área delimitada por los bordes de la ventana Gráfico desvinculado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Ajustar al gráfico</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Modifica el tamaño de la ventana Gráfico desvinculado
|
||||
para que el gráfico quepa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Porcentajes de escala</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Aumentan o disminuyen el tamaño del gráfico en relación
|
||||
con su tamaño inicial.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Personalizado</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Especifica el porcentaje de escala del gráfico que aparece en
|
||||
pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.5">Búsqueda de la sección original
|
||||
de un gráfico<indexterm><primary>gráficos</primary><secondary>búsqueda de la sección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Desde una ventana Gráfico desvinculado podrá abrir la
|
||||
sección desde la cual se ha desvinculado el gráfico. Para abrir
|
||||
dicha sección, seleccione la opción Mostrar sección del
|
||||
menú Archivo de la ventana Archivo desvinculado. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana desde la cual ha desvinculado el gráfico y
|
||||
la colocará sobre las otras ventanas.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Mngrafx.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Mngrafx.mkr.7">Cómo volver a vincular gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>gráficos</primary><secondary>volver a vincular</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá reemplazar un gráfico de un libro desde el cual
|
||||
lo ha desvinculado mediante uno de los siguientes métodos:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Vincular del menú Archivo
|
||||
de la ventana Gráfico desvinculado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Cerrar del menú Archivo
|
||||
de la ventana Gráfico desvinculado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga doble clic en el botón de menú Ventana
|
||||
que se encuentra en la esquina superior izquierda de la ventana Gráfico
|
||||
desvinculado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Coloque el puntero en el gráfico y haga clic mediante
|
||||
el botón derecho del ratón. Seleccione la opción Vincular<?Pub Caret> gráfico
|
||||
del menú emergente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Gestor de información cerrará la ventana Gráfico
|
||||
desvinculado y volverá a colocar el gráfico en el libro, aun
|
||||
si el libro no está abierto.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000027566>
|
||||
262
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch07.sgm
Normal file
262
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch07.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,262 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch07.sgm /main/3 1996/12/20 20:08:02 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Printing.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.1">Impresión<indexterm><primary>impresión</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Mediante Gestor de información podrá imprimir desde partes
|
||||
de libros hasta todo un estante de libros. También podrá especificar
|
||||
fácilmente la impresora a utilizar o un archivo al cual enviar los
|
||||
datos de impresión.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Sólo podrá imprimir los documentos para los cuales cuenta
|
||||
con autorización.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para imprimir rápidamente (sin utilizar el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir), haga clic en el botón Imprimir de la ventana de lista de
|
||||
libros o lectura. También podrá seleccionar la opción
|
||||
Imprimir del menú Archivo de la ventana de lista de libros o del menú
|
||||
Examinador de una ventana de lectura.</para>
|
||||
<para>Para imprimir mediante el cuadro de diálogo Imprimir, seleccione
|
||||
la opción Imprimir... del menú Archivo de la ventana de lista
|
||||
de libros o del menú Examinador de una ventana de lectura. Al efectuar
|
||||
esta operación, Gestor de información pone en pantalla el cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir que muestra la figura a continuación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.1a">Cuadro de diálogo Imprimir</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Printing.igrph.1" entityref="INFOUG.Printing.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El cuadro de diálogo Imprimir contiene los siguientes botones:
|
||||
</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Imprimir</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Envía las secciones seleccionadas al archivo o impresora seleccionados.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Configurar...</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Pone en pantalla la ventana Configurar impresión. Desde esta
|
||||
ventana podrá configurar opciones específicas para la impresora
|
||||
y definir opciones de las impresoras y tareas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Cancelar</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cancela la operación de impresión y cierra el cuadro de
|
||||
diálogo Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Ayuda</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Pone en pantalla información de ayuda acerca del cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Para obtener información adicional acerca de la impresión
|
||||
mediante Gestor de información, refiérase a:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.3"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.4"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.7"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.div.8"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.3">Impresión de secciones específicas<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>secciones específicas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para imprimir rápidamente la sección que está leyendo,
|
||||
haga clic en el botón Imprimir o seleccione la opción Imprimir
|
||||
del menú Examinador. Gestor de información imprimirá
|
||||
la sección sin poner en pantalla el cuadro de diálogo Imprimir.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir la sección en la que se encuentra mediante el cuadro
|
||||
de diálogo Imprimir:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Imprimir... del menú Examinador.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir que contendrá la sección seleccionada que está
|
||||
leyendo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegúrese de que el botón de radio Secciones
|
||||
esté seleccionado en el área A imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para enviar los datos de impresión de una sección
|
||||
a un archivo, haga clic en el botón de radio Imprimir en el archivo.
|
||||
Escriba la ruta de acceso del archivo en el área de introducción
|
||||
de datos o haga clic en el botón Seleccionar archivo... para buscar
|
||||
la ruta de acceso y nombre del archivo.</para>
|
||||
<para>Para imprimir una sección directamente mediante una impresora,
|
||||
asegúrese de que el botón de radio Imprimir en la impresora
|
||||
esté seleccionado.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Imprimir para imprimir la sección seleccionada.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.4">Impresión de secciones múltiples<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>secciones múltiples</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá imprimir secciones múltiples desde la ventana de
|
||||
lectura o lista de libros.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.5">Desde la ventana de lectura<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>desde la ventana de lectura</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para imprimir desde la ventana de lectura:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Imprimir... del menú Examinador.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de radio Jerarquía del
|
||||
área A imprimir. Esta operación indica a Gestor de información
|
||||
que imprima la sección actual y todas sus secciones subordinadas.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para imprimir secciones en un archivo, haga clic en el botón
|
||||
de radio Imprimir en archivo. Escriba la ruta de acceso del archivo en el
|
||||
área de introducción de datos o haga clic en el botón
|
||||
Seleccionar archivo para buscar la ruta de acceso y el nombre del archivo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir las secciones directamente mediante una impresora, haga
|
||||
clic en el botón de radio Imprimir en la impresora.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Imprimir para imprimir las secciones seleccionadas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.6">Desde la ventana de lista de libros<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>desde la ventana de lista de
|
||||
libros</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para imprimir desde la ventana de lista de libros:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>En la ventana de lista de libros, mantenga presionada la tecla
|
||||
Control y haga clic en los nombres de las secciones a imprimir.</para>
|
||||
<para>Para seleccionar un conjunto de secciones contiguas, mantenga presionada
|
||||
la tecla de mayúsculas mientras arrastra el puntero sobre los nombres
|
||||
de sección.</para>
|
||||
<para>Para cancelar la selección de una sección, mantenga presionada
|
||||
la tecla Control y haga clic en el nombre de la sección.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seleccione la opción Imprimir... del menú Archivo.
|
||||
Gestor de información pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En el área A imprimir del cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir, haga clic en el botón de radio Secciones.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>No podrá hacer clic en el botón de radio Jerarquía
|
||||
si ha seleccionado varias secciones de la lista de libros.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a<xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Printing.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para imprimir las secciones en un archivo, haga clic en el
|
||||
botón de radio Imprimir en el archivo. Escriba la ruta de acceso del
|
||||
archivo en el área de introducción de datos o haga clic en el
|
||||
botón Seleccionar archivo... para buscar la ruta y el nombre del archivo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir secciones directamente mediante una impresora, haga clic
|
||||
en el botón de radio Imprimir en la impresora.</para>
|
||||
<para>Para obtener información adicional, refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Imprimir para imprimir las secciones seleccionadas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para imprimir rápidamente varias secciones desde la ventana de
|
||||
lista de libros, es decir, sin utilizar el cuadro de diálogo Imprimir:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Seleccione las secciones a imprimir de acuerdo con lo descrito
|
||||
anteriormente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón Imprimir o seleccione la opción
|
||||
Imprimir del menú Archivo. Gestor de información imprimirá
|
||||
la sección y no pondrá en pantalla el cuadro de diálogo
|
||||
Imprimir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.7">Especificación de elementos a imprimir</title>
|
||||
<para>Mediante Gestor de información, podrá especificar la impresión
|
||||
de una sola sección, una cantidad de secciones no contiguas o un grupo
|
||||
de secciones relacionadas. Para especificar elementos a imprimir, deberá
|
||||
utilizar el área A imprimir del cuadro de diálogo Imprimir.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para especificar la impresión de una sola sección o de
|
||||
varias contiguas (disponible al activar la función de impresión
|
||||
mediante la lista de libros), haga clic en el botón de radio Secciones.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para imprimir una sección y sus secciones subordinadas, haga
|
||||
clic en el botón de radio Jerarquía.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Al hacer clic en Jerarquía, el área Cantidad de secciones
|
||||
indicará la cantidad de secciones que contiene la jerarquía.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Printing.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.8">Especificación del lugar de impresión<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>en un archivo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá enviar secciones o libros seleccionados directamente a
|
||||
la impresora o podrá guardarlos en un archivo PostScript para imprimirlos
|
||||
más adelante.</para>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.9">Impresión directa mediante una impresora</title>
|
||||
<para>Para imprimir directamente mediante una impresora:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de radio Impresora.</para>
|
||||
<para>El área de introducción del nombre de la impresora contiene
|
||||
el especificador de impresora X de la impresora a utilizar para la tarea de
|
||||
impresión. El especificador de impresora X es un identificador que
|
||||
identifica de forma única a una impresora X. Formato del especificador:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting><emphasis>nombre_de_la_impresora</emphasis>@<emphasis>anfitrión</emphasis> :<emphasis>visualización</emphasis>.<emphasis>pantalla</emphasis></programlisting>
|
||||
<para>La parte llamada <emphasis>pantalla</emphasis> es opcional.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilice la impresora cuyo nombre aparece en pantalla o seleccione
|
||||
otra haciendo clic en el botón Seleccionar impresora... y utilizando
|
||||
el cuadro de diálogo de selección de impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Printing.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Printing.mkr.10">Impresión en un archivo</title>
|
||||
<para>Para imprimir en un archivo:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el botón de radio Imprimir en el archivo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escriba el nombre del archivo al que se enviarán los
|
||||
datos de impresión PostScript. También podrá seleccionar
|
||||
el directorio y archivo haciendo clic en el botón Seleccionar archivo
|
||||
<?Pub Caret>y utilizando el cuadro de diálogo de selección de
|
||||
archivos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000030798>
|
||||
346
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch08.sgm
Normal file
346
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/ch08.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,346 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch08.sgm /main/2 1996/12/20 19:30:32 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="INFOUG.Custom.div.1">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.1">Personalización de Gestor de información<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>configuración</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Gestor de información</primary><secondary>personalización</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar varias características de funciones de
|
||||
Gestor de información, incluyendo las preferencias de:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Examinador</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá especificar el tamaño de font predeterminado, la
|
||||
geometría de la ventana y si la ventana de lectura estará sujeta
|
||||
o suelta. Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Mapa</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá especificar la geometría de mapa predeterminada
|
||||
y si el mapa geográfico se actualizará automáticamente
|
||||
a medida que se traslade a través de la biblioteca de información.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Historial</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá configurar la cantidad máxima de títulos
|
||||
de sección que podrán contener las listas Historial de secciones
|
||||
e Historial de búsquedas. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Búsqueda</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Podrá especificar la cantidad máxima de títulos
|
||||
de sección que pueden contener las listas de Resultados de búsqueda
|
||||
y si se pondrá en una ventana de lectura el primer resultado de la
|
||||
búsqueda automáticamente. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.12">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Para modificar los atributos mencionados anteriormente, seleccione Preferencias
|
||||
del menú Opciones de una ventana de lectura. Gestor de información
|
||||
abrirá la ventana Preferencias como lo indica la siguiente figura.<indexterm>
|
||||
<primary>ventana de preferencias</primary><secondary>ejemplo</secondary></indexterm></para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.1a">Ventana Preferencias</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.1" entityref="INFOUG.Custom.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para conservar las preferencias que existían al abrir la ventana
|
||||
Preferencias, haga clic en Restablecer antes de cerrar dicha ventana.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.2">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.2">Configuración de preferencias del examinador<indexterm>
|
||||
<primary>examinador</primary><secondary>configuración de preferencias</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>examinador</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar las siguientes características de funcionamiento
|
||||
predeterminadas de la ventana del examinador:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Geometría del examinador. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.3">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Escala del font. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.5">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ventana sujeta o suelta. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.6">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias del examinador, seleccione
|
||||
Examinador de la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias del
|
||||
examinador.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.2a">Preferencias del e<?Pub Caret>xaminador</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.2" entityref="INFOUG.Custom.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.3">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.3">Modificación de la geometría
|
||||
del examinador<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>tamaño
|
||||
de la ventana de lectura</secondary></indexterm><indexterm><primary>ventana
|
||||
de lectura</primary><secondary>configuración del tamaño predeterminado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá aumentar o disminuir el tamaño predeterminado de
|
||||
las ventanas de lectura de Gestor de información modificando el valor
|
||||
del campo Geometría del examinador. Tamaño predeterminado: 500
|
||||
x 630 pixels.</para>
|
||||
<para>Efectúe las siguientes operaciones para modificar el tamaño
|
||||
predeterminado de la ventana de lectura:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Configure el tamaño predeterminado de la ventana mediante
|
||||
la función de modificación de tamaño del gestor de ventanas.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el cuadro que se encuentra a la derecha del campo
|
||||
Geometría del examinador. Gestor de información pondrá
|
||||
en pantalla un mensaje que indicará cómo configurar el tamaño
|
||||
predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic dentro de la ventana del tamaño que desea
|
||||
utilizar como predeterminado para la ventana de lectura. Gestor de información
|
||||
insertará las coordenadas de la ventana en el campo Geometría
|
||||
del examinador.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar
|
||||
la ventana Preferencias. Las nuevas ventanas de lectura tendrán el
|
||||
tamaño especificado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Al modificar el tamaño predeterminado de ventanas de lectura,
|
||||
no se modificará el tamaño de las existentes.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.4">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.4">Modificación de la escala de font<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>tamaño de font de la ventana
|
||||
de lectura</secondary></indexterm><indexterm><primary>ventana de lectura</primary>
|
||||
<secondary>configuración del tamaño de font predeterminado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá aumentar o disminuir el tamaño de font del texto
|
||||
que aparece en la ventana de lectura. Para especificar otro tamaño
|
||||
de font, haga clic en la flecha hacia arriba para aumentar el tamaño
|
||||
o en la flecha hacia abajo para disminuirlo.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información modificará el texto de todas
|
||||
las secciones que aparecen en pantalla de manera que aparezcan con el nuevo
|
||||
tamaño de font. Todas las ventanas de lectura que abra también
|
||||
utilizarán el nuevo tamaño de font.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La modificación del tamaño de font puede afectar el ajuste
|
||||
automático de texto de la sección. Para ver los efectos de la
|
||||
modificación de la escala de fonts sin cerrar la ventana Preferencias,
|
||||
haga clic en Aplicar.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.5">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.5">Cambio del estado de la ventana: sujeta o
|
||||
suelta<indexterm><primary>ventana de lectura</primary><secondary>configuración
|
||||
del estado predeterminado: sujeta o suelta</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>chinche</primary><secondary>configuración predeterminada</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>estado de
|
||||
la ventana: sujeta o suelta</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá especificar si las ventanas de lectura estarán sujetas
|
||||
o sueltas automáticamente. De forma predeterminada, Gestor de información
|
||||
no sujeta automáticamente las ventanas de lectura. Sin embargo, si
|
||||
una ventana de lectura está suelta, su contenido se reemplazará
|
||||
cada vez que se traslade a otra sección.</para>
|
||||
<para>Si sujeta ventanas de lectura frecuentemente de manera que pueda abrir
|
||||
secciones múltiples en distintas ventanas de forma simultánea,
|
||||
configure las preferencias de manera que las ventanas se sujeten automáticamente
|
||||
para lo cual deberá hacer clic en el cuadro Sujetar ventana y después
|
||||
hacer clic en Aplicar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.6">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.6">Configuración de preferencias de mapa<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>mapa</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapa gráfico</primary><secondary>configuración de preferencias</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar los siguientes atributos predeterminados del
|
||||
mapa gráfico:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Geometría del mapa. Refiérase a <xref role="JumpText"
|
||||
linkend="INFOUG.Custom.div.7">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Actualización automática. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.8">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias del mapa, seleccione
|
||||
Mapa de la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias del
|
||||
mapa.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.6a">Preferencias del mapa</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.3" entityref="INFOUG.Custom.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.7">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.7">Modificación de la geometría
|
||||
del mapa<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>tamaño
|
||||
del mapa</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapa gráfico</primary>
|
||||
<secondary>configuración del tamaño predeterminado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá aumentar o disminuir el tamaño del mapa gráfico
|
||||
modificando el valor del campo Geometría del mapa. Tamaño predeterminado:
|
||||
520 x 350 pixels.</para>
|
||||
<para>Efectúe las siguientes operaciones para modificar el tamaño:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en el cuadro que se encuentra a la derecha del campo
|
||||
Geometría del mapa. El examinador pondrá en pantalla un mensaje
|
||||
que indicará cómo configurar el tamaño.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en la ventana del tamaño que desea utilizar
|
||||
como predeterminado para el mapa gráfico. Gestor de información
|
||||
insertará las coordenadas en el campo Geometría del mapa.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar
|
||||
la ventana Preferencias.</para>
|
||||
<para>La próxima vez que active Gestor de información, el tamaño
|
||||
predeterminado del mapa gráfico reflejará la modificación
|
||||
efectuada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.8">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.8">Configuración de la actualización
|
||||
automática<indexterm><primary>mapa gráfico</primary><secondary>configuración de la actualización automática predeterminada</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>estado de la actualización automática del mapa</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá especificar si Gestor de información actualizará
|
||||
automáticamente el mapa gráfico para que corresponda a la sección
|
||||
que se está leyendo en la ventana de lectura activa.</para>
|
||||
<para>Para que Gestor de información actualice el mapa gráfico
|
||||
de forma automática:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Alterne mediante el botón Actualización automática
|
||||
a la configuración deseada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Haga clic en Aplicar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.9">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.9">Configuración de listas de historial<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>historial</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>listas de historial</primary><secondary>configuración de valores
|
||||
predeterminados</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que nunca utilice la mayoría de las anotaciones de
|
||||
la lista Historial de secciones e Historial de búsqueda, debido a lo
|
||||
cual conviene limitar la longitud de dichas listas. Podrá modificar
|
||||
la cantidad máxima de secciones incluidas en:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>La lista Historial de secciones. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.10">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La lista Historial de búsqueda. Refiérase a <xref
|
||||
role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.11">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias de historial, seleccione
|
||||
Historial en la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias de historial.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.9a">Preferencias de historial</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.4" entityref="INFOUG.Custom.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.10">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.10">Modificación de la lista Historial
|
||||
de secciones<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>tamaño
|
||||
de la lista de historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>lista de sección de historial</primary><secondary>configuración
|
||||
del tamaño predeterminado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar la cantidad máxima de títulos de
|
||||
sección que Gestor de información muestra en la lista Historial
|
||||
de secciones. Cantidad predeterminada: 100 secciones.</para>
|
||||
<para>Para modificar la cantidad máxima de secciones que aparecen en
|
||||
la lista Historial de secciones, haga clic en la flecha hacia arriba para
|
||||
aumentarla o en la flecha hacia abajo para disminuirla.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información sólo mostrará la
|
||||
cantidad de secciones configurada en la lista Historial de sección.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.11">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.11">Modificación de la lista Historial
|
||||
de búsqueda<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>lista
|
||||
Historial de secciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>lista Historial
|
||||
de búsqueda</primary><secondary>configuración del tamaño
|
||||
predeterminado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá modificar la cantidad máxima de títulos de
|
||||
sección que Gestor de información muestra en la lista Historial
|
||||
de búsqueda. Cantidad predeterminada: 50 secciones.</para>
|
||||
<para>Para cambiar la cantidad máxima de secciones de la lista Historial
|
||||
de búsqueda, haga clic en la flecha hacia arriba para aumentarla o
|
||||
en la flecha hacia abajo para disminuirla.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información sólo mostrará la
|
||||
cantidad de secciones especificadas en la lista Historial de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Custom.div.12">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.12">Modificación de preferencias de búsqueda<indexterm>
|
||||
<primary>preferencias</primary><secondary>búsqueda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>búsqueda</primary><secondary>configuración de preferencias</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Podrá configurar las siguientes preferencias:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Cantidad máxima de elementos encontrados. Refiérase
|
||||
a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.13">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Mostrar automáticamente el primer elemento encontrado.
|
||||
Refiérase a <xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.div.14">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para poner en pantalla la ventana Preferencias de búsqueda, seleccione
|
||||
Búsqueda en la lista desplegable Preferencias.</para>
|
||||
<para>La figura a continuación muestra la ventana Preferencias de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.12a">Preferencias de búsqueda</title>
|
||||
<graphic id="INFOUG.Custom.igrph.5" entityref="INFOUG.Custom.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.13">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.13">Configuración de la cantidad máxima
|
||||
de elementos encontrados<indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>configuración de la cantidad máxima predeterminada de elementos
|
||||
encontrados</secondary></indexterm><indexterm><primary>preferencias</primary>
|
||||
<secondary>configuración de la cantidad máxima predeterminada
|
||||
de elementos encontrados</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Es posible que las listas de elementos encontrados contengan demasiadas
|
||||
anotaciones. Para limitar la longitud de estas listas, podrá modificar
|
||||
la cantidad máxima de títulos de sección que aparecerán
|
||||
en la lista Resultados de búsqueda. Cantidad predeterminada: 50 secciones.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para modificar la cantidad máxima de secciones que aparecerán
|
||||
en la lista Resultados de búsqueda, haga clic en la flecha hacia arriba
|
||||
para aumentar la cantidad o en la flecha hacia abajo para disminuirla.</para>
|
||||
<para>Haga clic en OK para aplicar la modificación y cerrar la ventana
|
||||
Preferencias. Gestor de información sólo mostrará la
|
||||
cantidad de secciones especificadas en la lista Resultados de búsqueda.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="INFOUG.Custom.div.14">
|
||||
<title id="INFOUG.Custom.mkr.14">Configuración de la visualización
|
||||
automática del primer elemento encontrado<indexterm><primary>preferencias</primary><secondary>configuración de la opción predeterminada
|
||||
de visualización automática del primer elemento encontrado</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>búsqueda</primary><secondary>configuración
|
||||
de la opción predeterminada de visualización automática
|
||||
del primer elemento encontrado</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para que la primera sección que contiene elementos buscados aparezca
|
||||
automáticamente en pantalla, utilice la ventana Preferencias para configurar
|
||||
la opción Mostrar auto. primer elemento encontrado. Al hacer clic en
|
||||
el botón Mostrar auto. primer elemento encontrado, Gestor de información
|
||||
activa o desactiva dicha opción. Haga clic en OK para aplicar la modificación
|
||||
y cerrar la ventana Preferencias.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<?Pub *0000037157>
|
||||
290
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/glossary.sgm
Normal file
290
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/glossary.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,290 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: glossary.sgm /main/2 1996/12/20 20:08:08 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<glossary id="INFOUG.Gloss.div.1">
|
||||
<title>Glosario</title>
|
||||
<glossentry><glossterm>amplitud de búsqueda</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de libros y tipos de información que Gestor de información
|
||||
consultará para realizar búsquedas.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>biblioteca de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de estantes para libros en el que cada estante para libros
|
||||
contiene un conjunto de libros y cada libro contiene secciones.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>botón Conector</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Editor de consultas: Se utiliza para incluir otros términos en
|
||||
la búsqueda.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Configurar impresión</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que permite especificar opciones de impresión
|
||||
para la impresora seleccionada, como por ejemplo la orientación de
|
||||
página (horizontal o vertical), impresión en una o dos caras
|
||||
y la bandeja de papel a utilizar. Agenda, Gestor de información, Aplicación
|
||||
de correo y Editor de texto pondrá en pantalla este cuadro de diálogo
|
||||
al hacer doble clic en el botón Configurar de su cuadro de diálogo
|
||||
de impresión.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>control de Panel frontal</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Panel frontal: Objeto de Panel frontal utilizado como interfaz para
|
||||
servicios de sistema básicos, operaciones y tareas efectuadas frecuentemente.
|
||||
Utilice el nombre de control específico cuando corresponda. Controles
|
||||
del Panel frontal predeterminado: Reloj, Agenda, Gestor de archivos, Editor
|
||||
de texto y Aplicación de correo, Gestor de información y Papelera.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Crear marcador de libro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para crear un marcador
|
||||
en blanco en una sección que se encuentra en una ventana de lectura
|
||||
activa.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Crear nota</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para crear un marcador
|
||||
de libro con anotación en una sección que se encuentra en una
|
||||
ventana de lectura activa.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>cuadro de panorámica</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de panorámica interactivo de dos dimensiones que se encuentra
|
||||
en un mapa gráfico de Gestor de información y permite trasladarse
|
||||
a la parte del mapa que no aparece en la ventana de lectura.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Desvincular gráfico</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Opción de menú: Se utiliza para copiar una imagen de gráfico
|
||||
seleccionada en una ventana individual llamada Gráfico desvinculado.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>DTD de estante para libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Definición de tipo de documento que define la estructura de los
|
||||
archivos de especificación utilizados para generar libros para Gestor
|
||||
de información. Refiérase también a <emphasis>definición
|
||||
de tipo de documento</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor de amplitud de búsqueda</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que permite crear amplitudes de búsqueda
|
||||
personalizadas.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor de consultas</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que permite definir búsquedas detalladas
|
||||
en bibliotecas de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Editor de marcador de libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que aparece al hacer doble clic en el icono
|
||||
de marcador de libro de ventanas de lectura. Se utiliza para ver y modificar
|
||||
marcadores de libros y notas existentes.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>enlace</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Referencia de hipertexto a un localizador. El contenido del enlace representa
|
||||
un área activa de Gestor de información. Refiérase a <emphasis>localizador</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>especificación de estante para libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Documento SGML que contiene o especifica archivos de libro, hojas de
|
||||
estilo y otras entidades SGML necesarias para generar una biblioteca de información.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>estante para libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de libros electrónicos que contienen información
|
||||
sobre temas relacionados. Conjunto lógico de información (puede
|
||||
constar de varios libros relacionados) que contiene un índice único
|
||||
de texto. Un estante de libro y hojas de estilo constituyen el conjunto mínimo
|
||||
de información con el que se puede construir una biblioteca de información.
|
||||
Refiérase también a <emphasis>biblioteca de información</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>examinar</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>1) Examinar un conjunto, como por ejemplo una base de datos, una ventana
|
||||
del Gestor de archivos o un archivo de texto para buscar un elemento específico
|
||||
o algo de interés. Consiste en observar en vez de modificar información.
|
||||
</para>
|
||||
<para>2) Buscar examinando y desplazándose a través de pantallas
|
||||
y ventanas que contienen datos.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Gestor de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Aplicación de software que permite examinar y realizar búsquedas
|
||||
en conjuntos de documentación en línea llamados bibliotecas
|
||||
de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>icono Gráfico desvinculado</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Icono que marca el lugar en el que se ha desvinculado un gráfico.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>infolib</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de archivos, incluyendo casos de SGML, gráficos e índices
|
||||
que constituyen una biblioteca de información. Refiérase a <emphasis>biblioteca de información</emphasis>.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Ir</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Ir: Se utiliza para navegar de forma
|
||||
secuencial a través de una biblioteca de información o volver
|
||||
a secciones leídas anteriormente.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Juego de herramientas para programadores de sistemas
|
||||
de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Conjunto de herramientas y APIs que permiten a autores de sistemas de
|
||||
información escribir, procesar y poner en pantalla bibliotecas de información.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>libro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Libro electrónico. Vea también <emphasis>estante para
|
||||
libros</emphasis> y <emphasis>biblioteca de información</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>lista de libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Lista de estantes de libros y libros que se pueden obtener mediante
|
||||
Gestor de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Listar marcas</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para listar todos
|
||||
los marcadores de libro en blanco y con anotaciones.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>localizador</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Punto de anclaje de un documento al que se pueden referir enlaces de
|
||||
hipertexto. Cada localizador cuenta con un identificador asociado único
|
||||
en la biblioteca de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>mapa gráfico</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Representación visual de la estructura de un libro en la que
|
||||
se muestran los títulos de sus secciones en forma de “árbol”
|
||||
gráfico.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>marcador de libro</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Marcador utilizado por Gestor de información que los usuarios
|
||||
pueden crear para hacer anotaciones en texto y gráficos específicos
|
||||
de la biblioteca de información. Gestor de información representa
|
||||
el marcador de libro en forma de icono en el margen izquierdo de ventanas
|
||||
de lectura.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Marcas</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura: menú Marcas: Se utiliza para crear, modificar
|
||||
y eliminar marcadores de libros.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>sección</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Unidad simple de documentación que aparece en ventanas de lectura
|
||||
de Gestor de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Seguimiento automático</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana Lista de libros: menú Opciones: Se utiliza para especificar
|
||||
que Gestor de información muestre dónde se encuentra en la jerarquía
|
||||
de una biblioteca de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>sistema de información</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Bibliotecas de información (datos), Gestor de información
|
||||
(visor) y Juego de herramientas para programadores de sistemas de información
|
||||
(herramientas de desarrollo).</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>tabla de contenido de hipertexto</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Lista de títulos de sección en hipertexto. Las tablas
|
||||
de contenido de hipertexto contienen los títulos de sección
|
||||
de libros en línea del sistema de información.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana de lectura</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de Gestor de información que muestra texto, tablas y
|
||||
gráficos de una sección específica de un libro.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana Gráfico desvinculado</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo que aparece al desvincular un gráfico.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana Lista de libros</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Cuadro de diálogo de Gestor de información que suministra
|
||||
acceso a información almacenada en una biblioteca de información
|
||||
para mostrar en líneas o imprimir.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana Resultado de la búsqueda</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana que muestra una lista de secciones que contienen elementos buscados.
|
||||
Gestor de información pondrá la ventana Resultado de la <?Pub Caret>búsqueda
|
||||
en pantalla al completar una búsqueda.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>ventana sujeta</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ventana de lectura marcada de manera que el texto que aparece en ella
|
||||
se conserva al seguir un enlace y se abre una nueva ventana para el nuevo
|
||||
texto. Si la ventana no está sujeta, Gestor de información actualizará
|
||||
el texto que aparece en la ventana de lectura cada vez que se siga un enlace.
|
||||
</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
<glossentry><glossterm>Ver</glossterm>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Icono y opción de menú que permite abrir una ventana de
|
||||
lectura de una sección seleccionada.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
</glossary>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 10:57:19-->
|
||||
<?Pub *0000029952>
|
||||
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/bklist1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/bklist1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/graphpan.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/graphpan.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/infolib1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/infolib1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/qeditwin.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/qeditwin.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/readwin1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/readwin1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/scoplist.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/scoplist.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/searchin.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/searchin.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/sectitle.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/CDR/sectitle.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bklist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bklist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bklist1.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bklist1.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bkmark.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bkmark.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bkmarks.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bkmarks.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bkmkedit.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bkmkedit.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bknote.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/bknote.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/brwsbuts.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/brwsbuts.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/dgrafico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/dgrafico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/fpico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/fpico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/gmap.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/gmap.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/graphmap.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/graphmap.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/graphpan.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/graphpan.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/graphwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/graphwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/helpmenu.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/helpmenu.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/histlist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/histlist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/histpref.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/histpref.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/hsarrows.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/hsarrows.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/ilibico.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/ilibico.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/infolib1.cgm
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/infolib1.cgm
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/infosub.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/infosub.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/mappref.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/mappref.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/openloca.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/openloca.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/prefwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/prefwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/printwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/printwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/pushpin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/pushpin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/qeditwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/qeditwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/readwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/readwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/readwin1.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/readwin1.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/savescop.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/savescop.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/scopedit.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/scopedit.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/scoplist.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/scoplist.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/searchin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/searchin.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/sectitle.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/sectitle.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/serchbut.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/serchbut.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/serchprf.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/serchprf.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/serchres.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/serchres.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/shistwin.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/graphics/shistwin.tif
Normal file
Binary file not shown.
94
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/preface.sgm
Normal file
94
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/infoUGd/preface.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: preface.sgm /main/3 1996/12/20 20:08:15 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1996 Hitachi. -->
|
||||
<preface id="INFOUG.Preface.div.1">
|
||||
<title>Prefacio</title>
|
||||
<para>El manual <emphasis>Common Desktop Environment: Guía del Usuario
|
||||
del Gestor de Información</emphasis> describe la utilización
|
||||
del Gestor de información para obtener acceso, leer y buscar documentación
|
||||
en línea.</para>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.2">
|
||||
<title>Estructura de este manual</title>
|
||||
<para>El manual contiene los siguientes capítulos:</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Gstart.mkr.1">. Describe la organización
|
||||
de las bibliotecas de información y cómo activar y salir de
|
||||
Gestor de información.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Rdbooks.mkr.1">. Contiene información
|
||||
básica para leer documentación en línea.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Navigate.mkr.1">. Describe las
|
||||
diversas maneras de navegar a través de bibliotecas de información
|
||||
y en libros.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Search.mkr.1">. Describe cómo
|
||||
buscar información específica y cómo definir la amplitud
|
||||
de búsquedas.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Bkmarks.mkr.1">. Describe cómo
|
||||
personalizar los libros en línea haciendo marcas y anotaciones en
|
||||
partes seleccionadas.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Mngrafx.mkr.1">. Contiene instrucciones
|
||||
para cambiar el tamaño de gráficos y trasladarlos a ventanas
|
||||
individuales para utilizar como referencia.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Printing.mkr.1">. Describe la
|
||||
impresión total y parcial de libros.</para>
|
||||
<para><xref role="JumpText" linkend="INFOUG.Custom.mkr.1">. Describe cómo
|
||||
configurar preferencias que definen el funcionamiento predeterminado de Gestor
|
||||
de información.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.3">
|
||||
<title>Publicaciones relacionadas</title>
|
||||
<para>En este manual se supone que está familiarizado con la información
|
||||
del manual <citetitle>Common Desktop Environment: Guía del usuario</citetitle>. Una vez que haya leído este manual, se recomienda leer
|
||||
la información más detallada de la bibliotecas de información
|
||||
del manual <citetitle>Common Desktop Environment: Information System Author's
|
||||
and Programmer's Guide</citetitle>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="INFOUG.Preface.div.4">
|
||||
<title>Descripción de las marcas DocBook SGML</title>
|
||||
<para>Este manual está escrito en Structured Generalized Markup Language
|
||||
(Idioma para Marcar Estructurado y Generalizado o SGML) mediante DocBook Document
|
||||
Type Definition (Definición de Tipo de Documento DocBook o DTD). En
|
||||
la tabla a continuación se describen las marcas utilizadas<?Pub Caret> para
|
||||
los diversos elementos semánticos.</para>
|
||||
<table id="INFOUG.Preface.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title>Marcas DocBook SGML</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.65in">
|
||||
<colspec colwidth="2.63in">
|
||||
<colspec colwidth="2.92in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Aspecto de</literal></para><para><literal>la marca</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Elementos semánticos</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Ejemplo</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>AaBbCc123</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombres de comandos.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Utilice el comando <command>ls</command>
|
||||
para listar archivos.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>AaBbCc123</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombres de opciones de comandos.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Utilice <command>ls</command> <literal>−a</literal> para listar todos los archivos.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">AaBbCc123</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Lugar para línea de comandos.
|
||||
Reemplace por un nombre o valor real.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Para eliminar un archivo escriba <command>rm</command> <symbol role="Variable">nombre_de_archivo</symbol>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>AaBbCc123</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombres de archivos y directorios.
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Modifique el archivo <filename>.login</filename>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><emphasis>AaBbCc123</emphasis></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Títulos de libros, nuevas palabras
|
||||
o términos, o para poner énfasis en palabras.</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Lea el capítulo 6 de <emphasis>Guía del usuario</emphasis>. Estas son las opciones de <emphasis>clase</emphasis>. <emphasis>Debe</emphasis> ser raíz para efectuar esta
|
||||
operación.</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
</sect1>
|
||||
</preface>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 10:57:19-->
|
||||
<?Pub *0000023450>
|
||||
87
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/BEntity.sgm
Normal file
87
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/BEntity.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,87 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: BEntity.sgm /main/9 1996/12/21 15:29:18 rws $ -->
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/sag1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/login.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appgath.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/TextPad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/datatype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/approot.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/types.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.7 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.8 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/connect.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.9 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/connecti.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.10 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionna.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fileserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/sesserve.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/complexa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/appserv1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/nfsbased.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actions1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/XwdDispl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/ActIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/ActIconI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/Open4Xwd.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/CreActIc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/creatact.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/advcract.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.4 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/adddtype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.5 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/idchar.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.6 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/inclfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.7 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/idname.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.8 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/permpat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.9 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/content.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.10 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/findset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionfs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/actionic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpboxes.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.2 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpmainbo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.3 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/fpsubbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FACol.fig.1 SYSTEM "./sysAdminGuide/graphics/colorset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
3
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/Title.tmpl
Normal file
3
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/Title.tmpl
Normal file
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
/* $XConsortium: Title.tmpl /main/2 1996/06/19 16:32:43 drk $ */
|
||||
/* TOC title, only what's between quotes should be modified. */
|
||||
title = "Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema"
|
||||
140
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/adbook.sgm
Normal file
140
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/adbook.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,140 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: adbook.sgm /main/7 1996/07/30 16:11:01 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE DocBook PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook V2.2.1//EN" [
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.1 SYSTEM "./graphics/spsag1.cgm" NDATA CGM-BINARY>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.LogMg.fig.2 SYSTEM "./graphics/login.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.1 SYSTEM "./graphics/appmgrwc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.2 SYSTEM "./graphics/appgath.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CnfAM.fig.3 SYSTEM "./graphics/TextPad.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.1 SYSTEM "./graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.2 SYSTEM "./graphics/appgroup.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.3 SYSTEM "./graphics/datatype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.4 SYSTEM "./graphics/approot.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.5 SYSTEM "./graphics/appmgrwi.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.6 SYSTEM "./graphics/types.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.7 SYSTEM "./graphics/appmgr.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.8 SYSTEM "./graphics/connect.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.9 SYSTEM "./graphics/connecti.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.RegAp.fig.10 SYSTEM "./graphics/actionna.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.1 SYSTEM "./graphics/appserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.2 SYSTEM "./graphics/fileserv.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.3 SYSTEM "./graphics/sesserve.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.4 SYSTEM "./graphics/complexa.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.5 SYSTEM "./graphics/appserv1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.ClSrv.fig.6 SYSTEM "./graphics/nfsbased.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.1 SYSTEM "./graphics/actions1.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.2 SYSTEM "./graphics/DtApps.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.3 SYSTEM "./graphics/XwdDispl.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.4 SYSTEM "./graphics/ActIcon.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.5 SYSTEM "./graphics/ActIconI.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.IntAc.fig.6 SYSTEM "./graphics/Open4Xwd.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.1 SYSTEM "./graphics/CreActIc.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.2 SYSTEM "./graphics/creatact.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.3 SYSTEM "./graphics/advcract.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.4 SYSTEM "./graphics/adddtype.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.5 SYSTEM "./graphics/idchar.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.6 SYSTEM "./graphics/inclfile.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.7 SYSTEM "./graphics/idname.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.8 SYSTEM "./graphics/permpat.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.9 SYSTEM "./graphics/content.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.dtCrA.fig.10 SYSTEM "./graphics/findset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.1 SYSTEM "./graphics/actionfs.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.CrAct.fig.2 SYSTEM "./graphics/actionic.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.1 SYSTEM "./graphics/fpboxes.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.2 SYSTEM "./graphics/fpmainbo.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FrPC.fig.3 SYSTEM "./graphics/fpsubbox.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
<!ENTITY SAG.FACol.fig.1 SYSTEM "./graphics/colorset.tif" NDATA TIFF>
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY pref SYSTEM "./preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY logm SYSTEM "./ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY sm SYSTEM "./ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY confa SYSTEM "./ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY regis SYSTEM "./ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY clse SYSTEM "./ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY datab SYSTEM "./ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY iact SYSTEM "./ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY dtcr SYSTEM "./ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY cract SYSTEM "./ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY crdat SYSTEM "./ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY crico SYSTEM "./ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY windo SYSTEM "./ch14.sgm">
|
||||
<!ENTITY fonts SYSTEM "./ch15.sgm">
|
||||
<!ENTITY sai18 SYSTEM "./ch16.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<DocBook>
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<Title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</Title>
|
||||
|
||||
&pref;
|
||||
&logm;
|
||||
&sm;
|
||||
&confa;
|
||||
®is;
|
||||
&clse;
|
||||
&print;
|
||||
&datab;
|
||||
&iact;
|
||||
&dtcr;
|
||||
&cract;
|
||||
&crdat;
|
||||
&crico;
|
||||
&frpan;
|
||||
&windo;
|
||||
&fonts;
|
||||
&sai18;
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
</DocBook>
|
||||
84
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/book.sgm
Normal file
84
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/book.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: book.sgm /main/4 1996/07/13 15:42:02 rws $ -->
|
||||
<!DOCTYPE Book PUBLIC "-//HaL and O'Reilly//DTD DocBook//EN" [
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOpublishing PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Publishing//EN">
|
||||
%ISOpublishing;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOnumeric PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
|
||||
%ISOnumeric;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOdiacritical PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
|
||||
%ISOdiacritical;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgeneraltech PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES General Technical//EN">
|
||||
%ISOgeneraltech;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin1 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
|
||||
%ISOalatin1;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOalatin2 PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
|
||||
%ISOalatin2;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreek PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Symbols//EN">
|
||||
%ISOgreek;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOgreekletters PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Greek Letters//EN">
|
||||
%ISOgreekletters;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ISOboxandline PUBLIC "ISO 8879-1986//ENTITIES Box and Line Drawing//EN">
|
||||
%ISOboxandline;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY % BEntities SYSTEM "./sysAdminGuide/BEntity.sgm">
|
||||
%BEntities;
|
||||
|
||||
|
||||
<!ENTITY pref SYSTEM "./sysAdminGuide/preface.sgm">
|
||||
<!ENTITY logm SYSTEM "./sysAdminGuide/ch01.sgm">
|
||||
<!ENTITY sm SYSTEM "./sysAdminGuide/ch02.sgm">
|
||||
<!ENTITY confa SYSTEM "./sysAdminGuide/ch03.sgm">
|
||||
<!ENTITY regis SYSTEM "./sysAdminGuide/ch04.sgm">
|
||||
<!ENTITY clse SYSTEM "./sysAdminGuide/ch05.sgm">
|
||||
<!ENTITY print SYSTEM "./sysAdminGuide/ch06.sgm">
|
||||
<!ENTITY datab SYSTEM "./sysAdminGuide/ch07.sgm">
|
||||
<!ENTITY iact SYSTEM "./sysAdminGuide/ch08.sgm">
|
||||
<!ENTITY dtcr SYSTEM "./sysAdminGuide/ch09.sgm">
|
||||
<!ENTITY cract SYSTEM "./sysAdminGuide/ch10.sgm">
|
||||
<!ENTITY crdat SYSTEM "./sysAdminGuide/ch11.sgm">
|
||||
<!ENTITY crico SYSTEM "./sysAdminGuide/ch12.sgm">
|
||||
<!ENTITY frpan SYSTEM "./sysAdminGuide/ch13.sgm">
|
||||
<!ENTITY windo SYSTEM "./sysAdminGuide/ch14.sgm">
|
||||
<!ENTITY fonts SYSTEM "./sysAdminGuide/ch15.sgm">
|
||||
<!ENTITY sai18 SYSTEM "./sysAdminGuide/ch16.sgm">
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- ____________________________________________________________________________ -->
|
||||
|
||||
<Book>
|
||||
|
||||
<Title>Common Desktop Environment: Guía del Usuario Avanzado y del Administrador del Sistema</Title>
|
||||
|
||||
&pref;
|
||||
&logm;
|
||||
&sm;
|
||||
&confa;
|
||||
®is;
|
||||
&clse;
|
||||
&print;
|
||||
&datab;
|
||||
&iact;
|
||||
&dtcr;
|
||||
&cract;
|
||||
&crdat;
|
||||
&crico;
|
||||
&frpan;
|
||||
&windo;
|
||||
&fonts;
|
||||
&sai18;
|
||||
|
||||
</Book>
|
||||
1243
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch01.sgm
Normal file
1243
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch01.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
793
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch02.sgm
Normal file
793
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch02.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,793 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch02.sgm /main/10 1996/12/20 20:19:49 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.SesMg.div.1">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.1">Configuración del Gestor de sesiones</title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones es el encargado de iniciar el escritorio y de
|
||||
guardar y restaurar automáticamente las aplicaciones en ejecución,
|
||||
los colores, los fonts, el comportamiento del ratón, el volumen de
|
||||
audio y la sonorización de teclado.</para>
|
||||
<para>Mediante la utilización del Gestor de Sesiones, se puede:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personalizar la sesión inicial para todos los usuarios
|
||||
del escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personalizar el entorno y los recursos para todos los usuarios
|
||||
del escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cambiar el mensaje de arranque de sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cambiar parámetros para daemons y herramientas de arranque
|
||||
de sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<informaltable id="SAG.SesMg.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1">
|
||||
<colspec colname="1" colwidth="4.125 in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'What Is a Session?23'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="SAG.SesMg.mkr.2"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Starting a Session25'--><xref role="JumpText"
|
||||
linkend="SAG.SesMg.mkr.3"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'When a Session Starts25'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.SesMg.mkr.4"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Additional Session Startup Customizations32'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.SesMg.mkr.8"></para></entry></row>
|
||||
<row rowsep="1">
|
||||
<entry><para><!--Original XRef content: 'Session Manager Files and Directories37'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.SesMg.mkr.10"></para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Personalizar la utilización de colores de escritorio para todos
|
||||
los usuarios</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.2">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.2">¿Qué es una sesión?<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>introducción</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una sesión es un grupo de aplicaciones, configuraciones y recursos
|
||||
existentes en el escritorio del usuario. La gestión de sesiones es
|
||||
un conjunto de convenios y protocolos que permite al Gestor de sesiones guardar
|
||||
y restaurar la sesión de un usuario. Un usuario puede iniciar la sesión
|
||||
en el sistema y tener ante él el mismo conjunto de aplicaciones, configuraciones
|
||||
y recursos en ejecución que existía cuando dicho usuario finalizó
|
||||
la sesión. Cuando un usuario inicia la sesión en el escritorio
|
||||
por primera vez, se carga una sesión inicial predeterminada<indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>predeterminada</secondary></indexterm>.
|
||||
Posteriormente, el Gestor de sesiones soporta la noción de<indexterm>
|
||||
<primary>sesión actual</primary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>actual</secondary></indexterm> sesión actual y
|
||||
de<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>de inicio</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sesión de inicio</primary></indexterm> sesión
|
||||
de inicio.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.3">
|
||||
<title>La sesión inicial<indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>predeterminada</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>inicial</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando un usuario inicie la sesión en el escritorio por primera
|
||||
vez, el Gestor de sesiones generará la sesión inicial del usuario
|
||||
utilizando los valores predeterminados del sistema. Como valor predeterminado,
|
||||
se iniciarán el Gestor de archivos y la Introducción al escritorio,
|
||||
un volumen de ayudas.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.4">
|
||||
<title>Sesión actual<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>actual</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión actual</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Se considera como sesión actual la sesión en ejecución
|
||||
del usuario, ya sea restaurada al iniciar la sesión desde una sesión
|
||||
de inicio guardada, una sesión actual guardada o la sesión inicial
|
||||
predeterminada del sistema. Cuando el usuario sale de la sesión, el
|
||||
Gestor de sesiones guarda automáticamente la sesión actual,
|
||||
basándose en la configuración del Arranque del Gestor de estilos
|
||||
del usuario. La siguiente vez que el usuario inicia la sesión en el
|
||||
escritorio, el Gestor de sesiones reinicia la sesión actual previamente
|
||||
guardada, lo que significa que el escritorio se restaurará al mismo
|
||||
estado en que se encontraba cuando el usuario finalizó la sesión
|
||||
por última vez.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.5">
|
||||
<title>Sesión de inicio<indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>de inicio</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión
|
||||
de inicio</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>También se puede restaurar el escritorio al mismo estado cada
|
||||
vez que el usuario inicia la sesión, independientemente de cuál
|
||||
fuera su estado cuando el usuario finalizó la sesión. El usuario
|
||||
puede guardar el estado de la sesión actual y luego, mediante la utilización
|
||||
de la configuración del Arranque del Gestor de estilos, hacer que el
|
||||
Gestor de sesiones inicie dicha sesión cada vez que el usuario inicia
|
||||
la sesión.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.6">
|
||||
<title>Sesiones específicas de pantalla<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>específica de pantalla</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para ejecutar una sesión específica para una pantalla
|
||||
específica, un usuario puede crear una sesión específica
|
||||
de pantalla. Para ello, el usuario puede copiar el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions</filename> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol role="Variable">pantalla</symbol>, donde <symbol role="Variable">pantalla</symbol> es el nombre
|
||||
de host real incompleto (por ejemplo, <filename>pablo:0</filename> es válido, <filename>pablo.gato.com:0</filename> o <filename>unix:0</filename> no lo son). Cuando
|
||||
el usuario inicie la sesión en una pantalla <filename>pablo:0</filename>,
|
||||
el Gestor de sesiones iniciará la sesión específica de
|
||||
dicha pantalla.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.7">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.3">Inicio de una sesión<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><$nopage>Gestor de sesiones</primary><secondary>Véase también,
|
||||
sesión[Gestor de sesiones</secondary><tertiary>aaa]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones se inicia a través de <filename>/usr/dt/bin/Xsession</filename>.<indexterm><primary>Xsession, archivo</primary><secondary>iniciar
|
||||
Gestor de sesiones</secondary></indexterm> Cuando el usuario inicia la sesión
|
||||
utilizando el Gestor de Inicio de Sesión, se inicia <command>Xsession</command> como valor predeterminado.</para>
|
||||
<para>Opcionalmente, el usuario puede iniciar la sesión utilizando
|
||||
el inicio de sesión tradicional en modo de caracteres<indexterm>
|
||||
<primary>getty</primary></indexterm> (<command>getty</command>), e iniciar
|
||||
manualmente el Gestor de sesiones utilizando herramientas que inicie un servidor
|
||||
de X, como por ejemplo <command>xinit</command>. Por ejemplo:<command>xinit
|
||||
/usr/dt/bin/Xsession</command>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.8">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.4">Cuándo se inicia una sesión</title>
|
||||
<para>Cuando se inicia el Gestor de sesiones, éste pasa por los siguientes
|
||||
pasos para iniciar la sesión del usuario:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Toma como fuente el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename></para>
|
||||
<para><indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary><secondary>tomar como
|
||||
fuente[dtprofile, archivo</secondary><tertiary>fuen</tertiary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Toma como fuente los scripts <filename>Xsession.d</filename><indexterm>
|
||||
<primary>Xsession.d, directorio</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Muestra un<indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary>
|
||||
<secondary>mensaje de bienvenida</secondary></indexterm><indexterm><primary>mensaje de bienvenida</primary><secondary>mostrar</secondary></indexterm> mensaje
|
||||
de bienvenida</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Define<indexterm><primary>rutas de búsqueda del escritorio</primary></indexterm> rutas de búsqueda del escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reúne las aplicaciones disponibles</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Opcionalmente toma como fuente <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.profile</filename><indexterm><primary>.profile, archivo[archivo
|
||||
profile]</primary></indexterm> o <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.login</filename><indexterm><primary>.login, archivo[archivo
|
||||
login]</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia el<indexterm><primary>ToolTalk</primary><secondary>daemon de mensajes</secondary></indexterm> daemon de mensajes ToolTalk<superscript>
|
||||
®</superscript></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Carga<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>recursos</secondary></indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>sesión</secondary></indexterm> los recursos de la sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia el<indexterm><primary>servidor de colores</primary>
|
||||
</indexterm> servidor de colores</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia el<indexterm><primary>Gestor de espacio de trabajo</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm> Gestor de espacio de trabajo
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Inicia las<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>iniciar al iniciar la sesión</secondary></indexterm> aplicaciones de
|
||||
la sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Las secciones siguientes describen los pasos listados anteriormente.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.9">
|
||||
<title>Cómo se toma como fuente el<indexterm><primary>.dtprofile,
|
||||
archivo</primary><secondary>tomar como fuente[dtprofile, archivo</secondary>
|
||||
<tertiary>fu]</tertiary></indexterm> script .dtprofile</title>
|
||||
<para>Cuando se arranca una sesión, el script <command><indexterm>
|
||||
<primary>Xsession, archivo</primary></indexterm>Xsession</command> toma como
|
||||
fuente el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>en .dtprofile[variables de entorno</secondary><tertiary>dtpr]</tertiary>
|
||||
</indexterm> El script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> es un script <filename>/bin/sh</filename> o <filename>/bin/ksh</filename> que permite a los usuarios definir<indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>en .dtprofile</secondary></indexterm> variables
|
||||
de entorno para las sesiones. Para obtener más información sobre
|
||||
cómo definir variables de entorno, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”Additional Session Startup Customizations” on
|
||||
page 32'--><xref role="HeadingAndPage" linkend="SAG.SesMg.mkr.8">.</para>
|
||||
<para>Si el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> no existe, como sucede, por ejemplo, cuando un usuario
|
||||
está iniciando la sesión en el escritorio por primera vez, <command>Xsession</command> copiará el valor predeterminado del escritorio <filename>sys.dtprofile</filename> en<indexterm><primary>shell</primary><secondary>personalización personal</secondary></indexterm> <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary><secondary>crear[dtprofile, archivo</secondary>
|
||||
<tertiary>cre]</tertiary></indexterm></para>
|
||||
<para><indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>valor predeterminado</secondary></indexterm>El valor predeterminado del escritorio es <filename>/usr/dt/config/sys.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>sys.dtprofile,
|
||||
archivo</primary></indexterm> Para personalizar el<indexterm><primary>shell</primary><secondary>personalización accesible en el sistema</secondary>
|
||||
</indexterm> script <filename>sys.dtprofile</filename>, copie <filename>sys.dtprofile</filename> de <filename>/usr/dt/config</filename> a <filename>/etc/dt/config</filename> y edite el nuevo archivo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.10">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.5">Cómo se toman como fuente<indexterm><primary>Xsession.d, directorio</primary><secondary>scripts en</secondary></indexterm> los
|
||||
scripts Xsession.d</title>
|
||||
<para>Después de tomar como fuente el script <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>, el script <command>Xsession</command> toma como fuente los scripts <filename>Xsession.d</filename>.
|
||||
Estos scripts se utilizan para definir variables de entorno adicionales e
|
||||
iniciar daemons opcionales para la sesión del usuario. Los scripts <filename>Xsession.d</filename> predeterminados son:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="161*">
|
||||
<colspec colwidth="367*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0010.dtpaths</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Documenta las rutas de búsqueda
|
||||
de escritorio personalizables</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0020.dtims</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Inicia el servidor de método
|
||||
de entrada opcional</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0030.dttmpdir</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Crea el directorio temporal por usuario
|
||||
y por sesión</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>0040.xmbind</command></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Define <filename>$XMBINDDIR</filename>
|
||||
como valor predeterminado del escritorio</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Puede que existan scripts adicionales específicos de proveedor
|
||||
en <filename>Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<para><command>Xsession</command> toma primero como fuente todos los archivos
|
||||
del directorio <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename>, seguidos de
|
||||
los del directorio<filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<para>Los scripts <filename><indexterm><primary>Xsession.d, directorio</primary>
|
||||
<secondary>personalizar</secondary></indexterm>Xsession.d</filename> predeterminados
|
||||
del escritorio están ubicados en el directorio <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename>. Para personalizar un script <filename>Xsession.d</filename>,
|
||||
cópielo de <filename>/usr/dt/config/Xsession.d</filename> a <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> y edite el nuevo archivo. Para realizar
|
||||
esta tarea deberá tener permiso de ejecución.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Xsession, archivo</primary><secondary>personalización
|
||||
accesible en el sistema</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor
|
||||
de sesiones</primary><secondary>personalización accesible en el sistema</secondary></indexterm>Asimismo, para que <command>Xsession</command> tome
|
||||
automáticamente como fuente un script que le pertenece a usted, cópielo
|
||||
en <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename>.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Cuando modifique o cree un script <filename>Xsession.d</filename>, asegúrese
|
||||
de que los mandatos en primer plano que emita sean de corta duración,
|
||||
dado que el tiempo empleado por el mandato afectará directamente al
|
||||
tiempo de arranque de la sesión. Si no existe ningún mandato
|
||||
de primer plano, el arranque de sesión estará en suspenso.
|
||||
Los mandatos ejecutados en un script <filename>Xsession.d</filename> que se
|
||||
desea que siga ejecutándose durante la sesión deben ejecutarse
|
||||
de fondo.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.11">
|
||||
<title><indexterm><primary>mensaje de bienvenida</primary><secondary>mostrar</secondary></indexterm>Cómo mostrar el mensaje de bienvenida</title>
|
||||
<para>Después de tomar como fuente <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> y los scripts <filename>Xsession.d</filename>, <command>Xsession</command> muestra un mensaje de bienvenida
|
||||
que ocupa la pantalla. Se puede personalizar el mensaje de bienvenida mostrado
|
||||
o desactivar el mensaje por completo. Se utiliza el cliente <command>dthello</command> para mostrar el mensaje.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>mensaje de bienvenida</primary><secondary>personalizar</secondary></indexterm>Para modificar el texto del mensaje, cambie las opciones
|
||||
de <command>dthello</command> modificando la variable <filename>dtstart_hello[0]</filename>. \n</para>
|
||||
<para>Para cambiar <filename>dtstart_hello[0]</filename>, cree un script <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> que establezca el nuevo valor. Para mostrar
|
||||
el mensaje del día para todos los usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>, por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>mivars</symbol> y establezca <filename>dtstart_hello[0]</filename> del siguiente modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_hello[0]="/usr/dt/bin/dthello -file /etc/motd &"
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden cambiar el mensaje de bienvenida
|
||||
para las sesiones estableciendo <filename>dtstart_hello[0]</filename> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para desactivar el mensaje de bienvenida, establezca <programlisting>
|
||||
dtstart_hello[0]=" ".</programlisting></para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre <command>dthello</command>,
|
||||
consulte la página de manual <command>dthello</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.12">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>establecer
|
||||
rutas de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>rutas
|
||||
de búsqueda</primary><secondary>establecidas por el Gestor de sesiones</secondary></indexterm>Definición de las rutas de búsqueda
|
||||
del escritorio</title>
|
||||
<para>Las rutas de búsqueda del escritorio las crea <command><indexterm>
|
||||
<primary>dtsearchpath</primary></indexterm>dtsearchpath</command> en el inicio
|
||||
de sesión. Existen dos categorías de variables de entorno utilizadas
|
||||
por <command>dtsearchpath</command>:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="170*">
|
||||
<colspec colwidth="358*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variables de entrada</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variables de entorno personales y accesibles
|
||||
en el sistema cuyos valores establece el administrador del sistema o el usuario
|
||||
final.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Variables de salida</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Valores de variables creados y asignados
|
||||
por <command>dtsearchpath</command>. El valor de cada variable es la ruta
|
||||
de búsqueda para la sesión de escritorio.</para></entry></row>
|
||||
</tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Para modificar las opciones de la línea de mandatos de <command>dtsearchpath</command>, modifique la variable <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem>. Para cambiar la variable<command>dtstart_searchpath</command><indexterm>
|
||||
<primary>dtstart_searchpath, variable</primary></indexterm> para todos los
|
||||
usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>
|
||||
(por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>mivars</symbol>) y establezca <systemitem>dtstart_searchpath</systemitem> del siguiente
|
||||
modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_searchpath=”/usr/dt/bin/dtsearchpath”
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Los usuarios pueden cambiar del mismo modo las opciones de <command>dtsearchpath</command> solamente para sus propias sesiones estableciendo <filename>dtstart_searchpath</filename> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre <command>dtsearchpath</command>, vea el <!--Original XRef content: 'Chapter 7, ”Desktop
|
||||
Search Paths'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.Datab.mkr.1">. Para
|
||||
obtener más información sobre las opciones de <command>dtsearchpath</command>, consulte la página de manual <command>dtsearchpath</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.13">
|
||||
<title>Cómo reunir las aplicaciones disponibles</title>
|
||||
<para>El siguiente paso después de establecer las rutas de búsqueda
|
||||
del escritorio consiste en reunir las aplicaciones disponibles, utilizando
|
||||
<command>dtappgather</command>. Para modificar las opciones de la línea
|
||||
de mandatos de<indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>reunir aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de
|
||||
sesiones</primary><secondary>reunir aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>aplicaciones</primary><secondary>reunidas por el Gestor de sesiones</secondary></indexterm><indexterm><primary>dtappgather</primary></indexterm> <command>dtappgather</command>, modifique la variable <systemitem>dtstart_appgather</systemitem>. Para cambiar la variable<systemitem>dtstart_appgather</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>dtstart_appgather, variable</primary></indexterm> para todos los
|
||||
usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>
|
||||
(por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><emphasis>mivars</emphasis>) y establezca <systemitem>dtstart_appgather</systemitem> del siguiente
|
||||
modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_appgather="/usr/dt/bin/dtappgather &"</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden cambiar las opciones de <command>dtappgather</command> solamente para sus propias sesiones estableciendo <systemitem>dtstart_appgather</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre las opciones de <command>dtappgather</command>, consulte la página de manual <command>dtappgather(4)</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.14">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.6"><indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>tomar como fuente .login o .profile</secondary></indexterm>Cómo
|
||||
tomar opcionalmente como fuente el script .profile o .login<indexterm><primary>shell</primary><secondary>tomar como fuente .profile o .login</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>.profile, archivo</primary><secondary>toma
|
||||
como fuente[profile, archivo</secondary><tertiary>fue]</tertiary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>.login, archivo</primary><secondary>tomar como fuente[login, archivo</secondary><tertiary>fue]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para><command>Xsession</command> puede tomar como fuente los scripts tradicionales
|
||||
de un usuario <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.profile</filename> o <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.login</filename>. Como valor predeterminado, esta posibilidad está
|
||||
inhabilitada. Para indicar a <command>Xsession</command> que tome como fuente
|
||||
el script <filename>.profile</filename> o <filename>.login</filename>, establezca <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem><indexterm><primary>DTSOURCEPROFILE, variable</primary></indexterm> en <command>true</command>.</para>
|
||||
<para>Para cambiar <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> para todos los
|
||||
usuarios, cree un script <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename> que
|
||||
establezca el nuevo valor. Para establecer <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem>
|
||||
en <command>true</command> para todos los usuarios, cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command>, por ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol>mivars</symbol>, y establezca <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> del siguiente modo:</para>
|
||||
<programlisting>DTSOURCEPROFILE=true</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden cambiar <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> para sus propias sesiones estableciendo <systemitem>DTSOURCEPROFILE</systemitem> en <command>true</command> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.15">
|
||||
<title>Inicio del<indexterm><primary>ToolTalk</primary><secondary>daemon
|
||||
de mensajes</secondary></indexterm> daemon de mensajes de ToolTalk</title>
|
||||
<para>El daemon de mensajes ToolTalk, <command>ttsession</command>, permite
|
||||
que las aplicaciones independientes se comuniquen entre sí sin conocerse
|
||||
directamente. Las aplicaciones crean y envían mensajes de ToolTalk
|
||||
para comunicarse entre sí. <command>ttsession</command> se comunica
|
||||
en la red para entregar los mensajes.</para>
|
||||
<para>Para modificar las opciones de la línea de mandatos de <command><indexterm>
|
||||
<primary>ttsession</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm>ttsession</command>, modifique la variable <systemitem>dtstart_ttsession</systemitem>.
|
||||
Para cambiar la variable<systemitem>dtstart_ttsession</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>dtstart_ttsession, variable</primary></indexterm> para todos los usuarios,
|
||||
cree un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command> (por
|
||||
ejemplo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol role="Variable">mivars</symbol>) y establezca <systemitem>dtstart_ttsession</systemitem>
|
||||
del siguiente modo:</para>
|
||||
<programlisting>dtstart_ttsession=”/usr/dt/bin/ttsession -s"”
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Del mismo modo los usuarios pueden cambiar las opciones de <command>ttsession</command> para sus propias sesiones estableciendo <systemitem>dtstart_ttsession</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre las opciones de <command>ttsession</command>, consulte la página de manual <command>ttsession</command>. Para obtener más información sobre <command>ttsession</command>, consulte <citetitle>Getting Started Using ToolTalk Messaging</citetitle>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.16">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>cliente</secondary></indexterm>Inicio del cliente del Gestor de sesiones</title>
|
||||
<para>Al llegar a este punto, <command>Xsession</command> inicia <filename>/usr/dt/bin/dtsession</filename>, que continúa el proceso de arranque
|
||||
de sesión.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.17">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.7">Carga de los recursos de sesión<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>cargar recursos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>cargar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones utiliza la propiedad del servidor de X <command>RESOURCE_MANAGER</command> para dejar disponibles los recursos de escritorio
|
||||
para todas las aplicaciones. El Gestor de sesiones carga el <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Cargando los recursos predeterminados del sistema</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fusionando los recursos accesibles en el sistema especificados
|
||||
por el administrador del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fusionando los recursos especificados por el usuario</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Los recursos predeterminados del escritorio pueden encontrarse en <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename>.<indexterm><primary>sys.resources, archivo</primary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>predeterminados
|
||||
del escritorio</secondary></indexterm> Estos recursos quedarán disponibles
|
||||
para cada sesión del usuario mediante la propiedad <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>. Este archivo no debe editarse, dado que queda sobreescrito al
|
||||
realizar instalaciones de escritorio posteriores.</para>
|
||||
<para>Se pueden aumentar los recursos predeterminados del sistema creando
|
||||
<filename>/etc/dt/config/<symbol>idioma</symbol>/sys.resources</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>sys.resources, archivo</primary></indexterm> En este archivo, se pueden
|
||||
pasar por alto los recursos predeterminados o especificar recursos adicionales
|
||||
para todos los usuarios del escritorio. Dado que, durante el arranque de la
|
||||
sesión, este archivo se fusiona en los recursos predeterminados del
|
||||
escritorio, sólo deben ponerse en él especificaciones de recursos
|
||||
nuevas o actualizadas. Los recursos especificados en este archivo quedarán
|
||||
disponibles para cada sesión del usuario a través de la propiedad <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>. Los recursos especificados en este archivo tienen
|
||||
prioridad sobre aquéllos especificados en el archivo de recursos predeterminados
|
||||
del escritorio.</para>
|
||||
<para>Los usuarios pueden aumentar los recursos accesibles en el sistema y
|
||||
predeterminados del escritorio utilizando el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>. Los recursos especificados
|
||||
en este archivo quedarán disponibles para la sesión de dicho
|
||||
usuario por medio de la propiedad <filename>RESOURCE_MANAGER</filename>. Los
|
||||
recursos especificados en este archivo tienen prioridad sobre aquéllos
|
||||
especificados en los archivos de recursos del administrador del sistema o
|
||||
predeterminados del escritorio.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La utilidad Intrinsics del Kit de utilidades de X especifica que cargará
|
||||
recursos para una aplicación de <filename><indexterm><primary>RESOURCE_MANAGER,
|
||||
propiedad</primary></indexterm>RESOURCE_MANAGER</filename> o de <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>, pero no de ambos.
|
||||
Normalmente esto significaría que el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefault</filename> del usuario se ignoraría.
|
||||
Sin embargo, el Gestor de sesiones da cabida a <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/<filename><indexterm><primary>.Xdefaults, archivo[Xdefaults, archivo]</primary></indexterm>.Xdefaults</filename> fusionándolo en el <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> en el arranque de sesión descrito anteriormente.
|
||||
Si un usuario cambia <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/<filename>.Xdefaults</filename>, los cambios no estarán visibles para las nuevas
|
||||
aplicaciones hasta que el usuario invoque la acción Recargar recursos.
|
||||
La<indexterm><primary>Recargar recursos, acción</primary></indexterm> acción
|
||||
Recargar recursos indicará al Gestor de sesiones que vuelva a cargar
|
||||
el <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> con los recursos predeterminados,
|
||||
accesibles en el sistema y especificados por el usuario. Esto hace que los
|
||||
cambios en los archivos recursos personales y accesibles en el sistema estén
|
||||
disponibles para las aplicaciones.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para obtener más información, consulte:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><!--Original XRef content: '”Setting Application Resources”
|
||||
on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.FACol.mkr.2"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La página de manual <filename>dtresourcesfile(4)</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.18">
|
||||
<title>Inicio del servidor de colores<indexterm><primary>servidor de colores</primary><secondary>inicio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones sirve como<indexterm><primary>servidor de colores</primary><secondary>recursos</secondary></indexterm> servidor de colores para
|
||||
el escritorio y proporciona el siguiente conjunto de recursos de <command>dtsession</command> que se pueden utilizar para configurarlo.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="209*">
|
||||
<colspec colwidth="319*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>foregroundColor</systemitem></para><para><indexterm><primary>foregroundColor, recurso</primary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controla si se ha asignado un pixel
|
||||
para el color de primer plano</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>dynamicColor</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>dynamicColor, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica si se han asignado colores
|
||||
de sólo lectura</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>shadowPixmaps</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>shadowPixmaps, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica si se han asignado colores
|
||||
para sombra superior o sombra inferior</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>colorUse</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>colorUse, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Limita la asignación de colores
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><systemitem>writeXrdbColors</systemitem></para><indexterm>
|
||||
<primary>writeXrdbColors, recurso</primary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica si los recursos <systemitem>*background</systemitem> y <systemitem>*foreground</systemitem> están
|
||||
colocados en la base de datos de recursos</para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Se pueden establecer los recursos del servidor de colores para todos
|
||||
los usuarios creando <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> y especificando los recursos del servidor de colores
|
||||
en dicho archivo.</para>
|
||||
<para>De la misma forma los usuarios pueden establecer recursos del servidor
|
||||
de colores para sus propias sesiones especificándolos en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre cómo establecer
|
||||
los recursos del servidor de colores, consulte el apartado <!--Original XRef
|
||||
content: '”Administering Colors” on page 265'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.9">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.19">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary>
|
||||
<secondary>iniciar el Gestor de espacios de trabajo</secondary></indexterm>Inicio
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo</title>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones es el encargado de iniciar el Gestor de espacios
|
||||
de trabajo. Como valor predeterminado se inicia <filename>/usr/dt/bin/dtwm</filename>.<indexterm><primary>Gestor de espacio de trabajo</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm> Se puede especificar un gestor de ventanas
|
||||
alternativo con el recurso <systemitem>wmStartupCommand</systemitem>.<indexterm>
|
||||
<primary>wmStartupCommand, recurso</primary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de ventanas</primary><secondary>cambiar</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>Se puede especificar un gestor de ventanas alternativo para todos los
|
||||
usuarios creando <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> y especificando el nombre de ruta completo y las
|
||||
opciones para el gestor de ventanas con el recurso <systemitem>Dtsession*wmStartupCommand</systemitem> en dicho archivo.</para>
|
||||
<para>Del mismo modo, los usuarios pueden especificar un gestor de ventanas
|
||||
alternativo sólo para sus propias sesiones especificando el recurso <systemitem>Dtsession*wmStartupCommand</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre el Gestor de ventanas,
|
||||
consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 14, ”Customizing
|
||||
the Workspace Manager'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.WMCnf.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.20">
|
||||
<title>Inicio de las aplicaciones de sesión<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>iniciar al iniciar la sesión</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>iniciar aplicaciones</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Al arrancar la sesión, el Gestor de sesiones rearranca las aplicaciones
|
||||
que se han guardado como parte de la sesión. El conjunto de aplicaciones
|
||||
predeterminado del sistema que se debe restaurar como parte de la sesión
|
||||
inicial del usuario se encuentra en <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/ sys.session</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>sys.session, archivo</primary></indexterm> Este archivo no debe editarse
|
||||
dado que se sobreescribirá incondicionalmente al realizar las instalaciones
|
||||
de escritorio posteriores.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información, consulte la página
|
||||
de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtsessionfile(4)</filename>.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>personalizar
|
||||
arranque de aplicaciones</secondary></indexterm>Un administrador de sistema
|
||||
puede sustituir el conjunto de aplicaciones que se inician como parte de la
|
||||
sesión inicial del usuario copiando <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> en <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> y modificando este último archivo. A diferencia
|
||||
de los archivos de recursos, este archivo se utilizará como sustitución
|
||||
completa para el archivo predeterminado del escritorio, de modo que se puede
|
||||
hacer una copia del archivo predeterminado del sistema y realizar las modificaciones
|
||||
necesarias.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.21">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.8">Personalizaciones adicionales de arranque de sesión</title>
|
||||
<para>Esta sección incluye:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La definición de las variables de entorno</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La definición de recursos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La utilización de sesiones dependientes de la configuración
|
||||
gráfica</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La ejecución de scripts al iniciar la sesión
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La recuperación de una sesión de copia de seguridad
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.9"><indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>establecer</secondary></indexterm><indexterm><primary>entorno</primary><secondary>variables, Vea variables de entorno<$nopage></secondary>
|
||||
</indexterm>Establecer variables de entorno</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>accesibles en el sistema</secondary></indexterm>Para establecer variables
|
||||
de entorno accesibles en el sistema, cree un archivo en el directorio <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename><indexterm><primary>Xsession.d</primary>
|
||||
</indexterm> que establezca y<indexterm><primary>variables de entorno</primary>
|
||||
<secondary>exportar</secondary></indexterm> exporte la variable.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si crea un script ejecutable <command>ksh</command>, <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/</filename><symbol role="Variable">mivars,</symbol></para>
|
||||
<para>que contiene:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export MYVARIABLE="<symbol role="Variable">valor</symbol>"</programlisting>
|
||||
<para>la variable <systemitem>MYVARIABLE</systemitem> se establecerá
|
||||
en el entorno de cada usuario en el siguiente inicio de sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>variables de entorno</primary><secondary>personales</secondary></indexterm>Para establecer variables de entorno personales,
|
||||
establezca la variable en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>.<indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary>
|
||||
<secondary>establecer variables de entorno en[dtprofile, archivo</secondary>
|
||||
<tertiary>establecer</tertiary></indexterm></para>
|
||||
<para>Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export MYVARIABLE="<symbol role="Variable">valor</symbol>"</programlisting>
|
||||
<para>establece la variable <systemitem>MYVARIABLE</systemitem> en el entorno
|
||||
de cada usuario en el siguiente inicio de sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El Gestor de sesiones no lee automáticamente el archivo <filename>.profile</filename><indexterm><primary>.profile, archivo</primary><secondary>no leído por el Gestor de inicio de sesión[profile, archivo</secondary><tertiary>no]</tertiary></indexterm> o <filename>.login</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>.login, archivo</primary><secondary>no leído por el Gestor
|
||||
de inicio de sesión[login, archivo</secondary><tertiary>no]</tertiary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary><$nopage>shell</primary><secondary>Vea
|
||||
también variables de entorno, .profile, .login, .dtprofile[shell</secondary>
|
||||
<tertiary>aaa]</tertiary></indexterm> Sin embargo, puede configurarse para
|
||||
utilizar estos archivos; consulte la sección <!--Original XRef content:
|
||||
'”Optionally Sourcing the .profile or .login Script” on page 28'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.SesMg.mkr.6">.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer recursos<indexterm><primary>recursos</primary><secondary>establecer</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos accesibles en el sistema, añada
|
||||
los recursos al archivo <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename>. (Es posible que tenga
|
||||
que crear el archivo).<indexterm><primary>sys.resources, archivo</primary>
|
||||
</indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para><filename>.dtprofile</filename><indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary><secondary>sintaxis[dtprofile, archivo</secondary><tertiary>sin]</tertiary></indexterm> sólo soporta la sintaxis <filename>/bin/sh</filename> o <filename>/bin/ksh</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Por ejemplo, si en <filename>/etc/dt/config/C/sys.resources</filename>
|
||||
especifica:</para>
|
||||
<programlisting>AnApplication*resource: <symbol role="Variable">valor</symbol></programlisting>
|
||||
<para>el recurso <systemitem>AnApplication*resource</systemitem> se establecerá
|
||||
en la propiedad <filename><indexterm><primary>RESOURCE_MANAGER, propiedad</primary></indexterm>RESOURCE_MANAGER</filename> de cada usuario en el siguiente
|
||||
inicio de sesión.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos personales, añada los recursos
|
||||
al archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.24" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer recurso específico de pantalla<indexterm><primary>recurso específico de pantalla</primary></indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>específicos de pantalla</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden establecer recursos específicos de pantalla para todos
|
||||
los usuarios de escritorio del sistema. Asimismo, los usuarios pueden establecer
|
||||
recursos específicos de pantalla limitados a su propia sesión.
|
||||
Esto permite especificar recursos en función de la pantalla que el
|
||||
usuario utilice para iniciar la sesión en el escritorio.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos específicos de pantalla para
|
||||
todos los usuarios de escritorio del sistema, cree el archivo <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> que especifique los recursos específicos de pantalla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para establecer recursos personales específicos de
|
||||
pantalla, especifique el recurso en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.Xdefaults</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Delimite estos recursos incluyéndolos entre sentencias condicionales
|
||||
<command>cpp</command>.<indexterm><primary>cpp, sentencias</primary></indexterm>
|
||||
Se define una macro <filename><indexterm><primary>DISPLAY_nombrepantalla
|
||||
macro</primary></indexterm>DISPLAY_</filename><symbol>nombrepantalla</symbol>
|
||||
en función del valor de la variable <filename>$DISPLAY</filename>.
|
||||
Esto se realiza convirtiendo todos los caracteres . (punto) y : (dos puntos)
|
||||
en _ (subrayado), desmembrando cualquier especificación de pantalla
|
||||
y finalmente poniendo <filename>DISPLAY_</filename> como prefijo en el resultado.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, un <filename>$DISPLAY</filename> de <filename>:0</filename>
|
||||
sería <filename>DISPLAY_0</filename> y un <filename>$DISPLAY</filename>
|
||||
de <filename>blanco.gato.com:0.0</filename> sería <filename>DISPLAY_blanco_gato_com_0</filename>. El valor resultante puede utilizarse como parte de una prueba
|
||||
de <command>cpp</command> en un archivo de recursos de sesión. Por
|
||||
ejemplo, si en <filename>/etc/dt/config/C/sys.resources</filename> se especifica:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>Myapp*resource: valor
|
||||
#ifdef DISPLAY_blanco_gato_com_0
|
||||
Myapp*resource: valorespecial1
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#ifdef DISPLAY_pablo_gato_com_0
|
||||
Myapp*resource: valorespecial2
|
||||
#endif</programlisting>
|
||||
<para>el recurso <filename>MyApp*resource</filename> se establecerá
|
||||
en <filename>RESOURCE_MANAGER</filename> en <filename>valorespecial1</filename>
|
||||
cuando el usuario inicie la sesión en la pantalla <filename>blanco.gato.com:0</filename>; en <filename>valorespecial2</filename> cuando el usuario inicie
|
||||
la sesión en <filename>pablo.gato.com:0</filename> y en <command>valor</command> cuando el usuario inicie la sesión en otra pantalla.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar aplicaciones para la sesión inicial<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>primera</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden especificar aplicaciones alternativas para iniciarlas como
|
||||
parte de la sesión inicial de un usuario.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> en <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.session.</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modifique el nuevo archivo <filename><indexterm><primary>sys.session, archivo</primary></indexterm>sys.session</filename>.</para>
|
||||
<para>Cada entrada de <filename>sys.session</filename> aparece como:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>dtsmcmd -cmd</command> <symbol remap="Emphasis">mandato_y_opciones</symbol></para>
|
||||
<para>Para iniciar una aplicación adicional como parte de la sesión
|
||||
inicial de un usuario, especifique una nueva entrada <filename>sys.session</filename> con un nombre de ruta completo. Por ejemplo, para iniciar <filename>/usr/bin/X11/xclock</filename> como parte de la sesión inicial de un
|
||||
usuario, añada una entrada <command>xclock</command> a <filename>/etc/dt/config/C/sys.session</filename>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">#
|
||||
# Start up xclock..
|
||||
#
|
||||
dtsmcmd -cmd "/usr/bin/X11/xclock -digital"</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Definir una sesión específica de pantalla<indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>específica de pantalla</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>sesión específica de pantalla</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Un usuario puede definir una sesión específica de pantalla
|
||||
para adaptar una sesión a una pantalla determinada.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions</filename><indexterm><primary>sessions,
|
||||
directorio</primary></indexterm> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol role="Variable">pantalla</symbol>
|
||||
donde <symbol role="Variable">pantalla</symbol> es el nombre real de host
|
||||
no completo (<filename>pablo:0</filename> es válido, <filename>pablo.gato.com:0</filename> o <filename>unix:0</filename> no lo son).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Por ejemplo, para crear una sesión específica de pantalla
|
||||
para la pantalla <filename>pablo.gato.com:0</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>cp -r DirectorioInicio/.dt/sessions DirectorioInicio/.dt/pablo:0
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>La próxima vez que el usuario inicie la sesión en la pantalla
|
||||
<filename>pablo.gato.com:0</filename>, el Gestor de sesiones iniciará
|
||||
la sesión específica de dicha pantalla.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.27">
|
||||
<title>Ejecución de mandatos adicionales en el arranque de sesión
|
||||
y el fin de sesión</title>
|
||||
<para>Los usuarios pueden especificar que se inicien mandatos adicionales
|
||||
al iniciar la sesión en las sesiones de escritorio. Esto resulta útil
|
||||
para definir la configuración de X que el Gestor de sesiones no ha
|
||||
guardado. Por ejemplo, el usuario puede utilizar <command>xsetroot</command>
|
||||
para personalizar el puntero (espacio de trabajo) root. Otro uso sería
|
||||
iniciar aplicaciones que el Gestor de sesiones no puede guardar ni restaurar.
|
||||
Si una aplicación no se reinicia cuando se restaura la sesión,
|
||||
el usuario puede iniciar el cliente utilizando este método.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>ejecutar
|
||||
mandatos adicionales</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary><secondary>ejecutar mandatos en el arranque</secondary></indexterm>Ejecutar
|
||||
mandatos adicionales en el arranque de sesión</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionetc</filename><indexterm><primary>sessionetc, archivo</primary></indexterm> que contiene los mandatos.</para>
|
||||
<para>Generalmente este archivo es un script y debe tener permiso de ejecución.
|
||||
Los procesos iniciados en <command>sessionetc</command> deben ejecutarse
|
||||
de fondo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>No utilice <command>sessionetc</command> para iniciar clientes que el
|
||||
Gestor de sesiones restaura automáticamente. Su utilización
|
||||
puede hacer que se inicien varias copias de la aplicación. Es posible
|
||||
que no pueda ver las copias inmediatamente porque las ventanas pueden estar
|
||||
colocadas una encima de otra.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.29" role="Procedure">
|
||||
<title>Ejecutar mandatos adicionales en el fin de sesión<indexterm>
|
||||
<primary>sesión</primary><secondary>ejecutar mandatos en el fin de
|
||||
sesión</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>ejecutar mandatos en el fin de sesión</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Un archivo parecido a <command>sessionetc</command> es <command><indexterm>
|
||||
<primary>sessionexit, archivo</primary></indexterm>sessionexit</command>.
|
||||
Utilice <command>sessionexit</command> para realizar alguna operación
|
||||
en la salida de sesión que el Gestor de sesiones no maneje.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionexit</filename>.</para>
|
||||
<para>Al igual que <command>sessionetc</command>, este archivo es generalmente
|
||||
un script con permiso de ejecución.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.30" role="Procedure">
|
||||
<title>Recuperar una sesión de la copia de seguridad<indexterm><primary>sesión</primary><secondary>recuperar</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>hacer copia de seguridad
|
||||
de sesiones</secondary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>copia de seguridad</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando el Gestor de sesiones guarda una sesión, la información
|
||||
de la sesión se almacena en el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions</filename> o en el directorio
|
||||
<symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>pantalla</symbol> si se utiliza una sesión específica de pantalla.
|
||||
En estos directorios, el Gestor de sesiones crea un subdirectorio llamado <filename>current</filename> o <filename>home</filename> para almacenar la información
|
||||
para la sesión actual o inicial respectiva. Antes de que se almacene
|
||||
la información de la sesión, el Gestor de sesiones hace una
|
||||
copia de seguridad de la sesión anterior con dicho nombre y la almacena
|
||||
en <filename><indexterm><primary>current.old, directorio</primary></indexterm>current.old</filename> o <filename><indexterm><primary>home.old, directorio</primary>
|
||||
</indexterm>home.old</filename>.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión utilizando la Sesión de seguridad
|
||||
o el Inicio de sesión línea de mandatos de la pantalla de inicio
|
||||
de sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Copie el directorio de la sesión de copia de seguridad
|
||||
en el nombre activo. Por ejemplo, para recuperar la sesión de inicio
|
||||
de copia de seguridad:</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<programlisting>cp -r <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/.dt/sessions/home.old <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/home</filename></programlisting>
|
||||
<para>Las sesiones específicas de pantalla puede recuperarse del mismo
|
||||
modo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.SesMg.div.31" role="Procedure">
|
||||
<title><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>registro
|
||||
de errores</secondary></indexterm>Investigar problemas de arranque de sesión<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de sesiones</primary><secondary>resolución de problemas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Compruebe el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/startlog</filename>.<indexterm><primary>startlog,
|
||||
archivo</primary></indexterm><indexterm><primary>sesión</primary>
|
||||
<secondary>registrar errores</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>El archivo <filename>startlog</filename> contendrá la salida
|
||||
de datos (<?Pub Caret><command>stderr</command>) de las aplicaciones que ha
|
||||
activado el Gestor de Sesiones (en el anfitrión del Gestor de Sesiones).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.SesMg.div.32">
|
||||
<title id="SAG.SesMg.mkr.10">Archivos y directorios del Gestor de sesiones<indexterm>
|
||||
<primary>archivos de configuración</primary><secondary>Gestor de sesiones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de sesiones</primary>
|
||||
<secondary>archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de
|
||||
sesiones</primary><secondary>directorios</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/Xsession</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/Xsession.d/*</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/dtsession</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/bin/dtsession_res</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/current</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/home</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>pantalla</symbol><filename>/current</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/</filename><symbol>pantalla</symbol>/<command>home</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000062419>
|
||||
680
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch03.sgm
Normal file
680
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch03.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,680 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch03.sgm /main/10 1996/12/20 20:19:57 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.CnfAM.div.1">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.1">Adición y administración de aplicaciones</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>descripción</secondary></indexterm>El Gestor de aplicaciones es el contenedor de escritorio
|
||||
de las aplicaciones disponibles para el usuario.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.CnfAM.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.13in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Structure
|
||||
of Application Manager40'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Adding
|
||||
Applications to Application Manager43'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Creating
|
||||
and Administering General Application Groups45'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.10"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Modifying
|
||||
the Search Path Used To Locate Applications47'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.11"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'General
|
||||
Application Manager Administration48'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.13"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Changing
|
||||
the Text Editor and Terminal Emulator49'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CnfAM.mkr.14"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.2">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.2">Estructura del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<para>El nivel superior del Gestor de aplicaciones contiene generalmente
|
||||
directorios. Cada uno de estos directorios, así como su contenido,
|
||||
se denomina<indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>definición</secondary></indexterm> <emphasis>grupo de aplicaciones</emphasis>.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Grupos de aplicaciones del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="SAG.CnfAM.grph.2" entityref="SAG.CnfAM.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Los grupos de aplicaciones y su contenido se reúnen a partir
|
||||
de múltiples ubicaciones localmente y en toda la red.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.3">
|
||||
<title>Ubicación del directorio del Gestor de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>ubicación del sistema
|
||||
de archivo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>En el sistema de archivos, el Gestor de aplicaciones es el directorio
|
||||
<filename>/var/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">inicio de sesión-nombre de host-pantalla</symbol>. El directorio se
|
||||
crea dinámicamente cada vez que el usuario inicia la sesión.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si el usuario <command>ronv</command> inicia la sesión
|
||||
desde la pantalla <filename>wxyz:0</filename>, se creará el el directorio
|
||||
del Gestor de aplicaciones <filename>/var/dt/appconfig/appmanager/ronv-wxyz-0</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.4">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.3">Cómo busca y reúne aplicaciones
|
||||
el Gestor de aplicaciones<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>reunir en el Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>reunir aplicaciones</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>reunir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de aplicaciones se crea reuniendo grupos de aplicaciones
|
||||
locales y remotos. Los grupos de aplicaciones se reúnen a partir de
|
||||
directorios ubicados en la<indexterm><primary>ruta de búsqueda de
|
||||
aplicaciones</primary><secondary>utilizada para reunir aplicaciones</secondary>
|
||||
</indexterm> ruta de búsqueda de aplicaciones.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de aplicaciones predeterminada consta de
|
||||
estas ubicaciones:<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>ruta
|
||||
de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>rutas de búsqueda</primary><secondary>aplicaciones</secondary></indexterm></para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="172*">
|
||||
<colspec colwidth="356*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Ámbito</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para>Ubicación</para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Incorporado</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Accesible en el sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Personal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename></para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Para crear el nivel superior del Gestor de aplicaciones, en el momento
|
||||
de iniciar la sesión se crean enlaces desde los grupos de aplicaciones
|
||||
(directorios) ubicados en los directorios de la ruta de búsqueda de
|
||||
aplicaciones hasta el directorio del Gestor de aplicaciones <filename>/var/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">inicio de sesión-nombre de host-pantalla</symbol>. La operación de reunión la realiza la utilidad de
|
||||
escritorio<indexterm><primary>dtappgather</primary></indexterm> <command>dtappgather</command>, que el Gestor de inicio de sesión ejecuta automáticamente
|
||||
después de que el usuario haya iniciado la sesión satisfactoriamente.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el escritorio proporciona el grupo de aplicaciones incorporado:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>/usr/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/Herramientas_Escritorio</programlisting>
|
||||
<para>En el tiempo de inicio de sesión,<indexterm><primary>Gestor
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>enlaces simbólicos</secondary>
|
||||
</indexterm> se crea un enlace simbólico a:</para>
|
||||
<programlisting>/var/dt/appconfig/appmanager/<symbol role="Variable">inicio de sesión</symbol>-<symbol role="Variable">nombre de host</symbol>-<symbol role="Variable">pantalla</symbol>/Herramientas_Escritorio</programlisting>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de aplicaciones puede incluir directorios
|
||||
remotos. Esto proporciona un modo de reunir grupos de aplicaciones de sistemas
|
||||
ubicados por toda la red. Para obtener más información, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Adding an Application
|
||||
Server to the
|
||||
Application Search Path” on page 47'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.12">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.5">
|
||||
<title>Reglas de prioridad al reunir aplicaciones<indexterm><primary>Gestor
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>reglas de prioridad</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>prioridad</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando existen duplicados en la ruta de búsqueda, los grupos
|
||||
de aplicaciones personales tienen prioridad sobre los grupos accesibles en
|
||||
el sistema y éstos tienen prioridad sobre los grupos incorporados.
|
||||
Por ejemplo, si existen <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio</filename> y <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio</filename>, el grupo de aplicaciones que hay en <filename>/etc</filename>
|
||||
será el que se utilizará.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.6">
|
||||
<title>Grupos de aplicaciones proporcionados con el escritorio predeterminado<indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>predeterminados</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>El escritorio no personalizado proporciona cuatro grupos de aplicaciones:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Apls_Escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Herramientas_Escritorio</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Información</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Admin_Sistema</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.7">
|
||||
<title>Ejemplo de cómo se reúnen los grupos de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>aplicaciones</primary><secondary>reunir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Figure 3‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.4"> muestra una ventana del Gestor de aplicaciones
|
||||
que contiene diversos grupos de aplicaciones. La <!--Original XRef content:
|
||||
'Table 3‐1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="SAG.CnfAM.mkr.5">
|
||||
muestra los directorios a partir de los cuales se ha reunido los grupos de
|
||||
aplicaciones.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.4">Ventana característica del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="SAG.CnfAM.grph.1" entityref="SAG.CnfAM.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<table id="SAG.CnfAM.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.5">Origen de los grupos de aplicaciones para la <!--Original
|
||||
XRef content: 'Figure 3‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.4"></title>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="2.02in">
|
||||
<colspec colwidth="5.98in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nombre</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Directorio reunido</literal></para></entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>AplCad</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/net/ApServA/etc/dt/appconfig/appmanager/C/AplCad</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>AplDibujo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/AplDibujo</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Apls_Escritorio</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Apls_Escritorio</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Herramientas_Escritorio</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Información</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/C/Información</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Admin_Sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/Admin_Sistema</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>MiHojaCálculo</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/users/anna/.dt/appmanager/MiHojaCálculo</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Herramientas_Soporte</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C/</filename>Herramientas_Soporte</para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para>Si los grupos de aplicaciones Información o Admin_Sistema se
|
||||
han personalizado, se reunirán a partir de <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/C</filename>.</para>
|
||||
<para>El grupo AplCad se reúne porque se ha añadido un sistema
|
||||
llamado <command>ApServA</command> a la ruta de búsqueda de aplicaciones
|
||||
(consulte la sección <!--Original XRef content: '”Adding an
|
||||
Application Server to the
|
||||
Application Search Path” on page 47'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.CnfAM.mkr.12">). MiHojaCálculo es un grupo de aplicaciones
|
||||
personal, que sólo está disponible para el usuario <command>anna</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.8">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.6">Adición de aplicaciones al Gestor de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>aplicaciones</primary><secondary>añadir al Gestor de aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>añadir aplicaciones</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando se ha añadido una aplicación al Gestor de aplicaciones,
|
||||
existe un icono en un grupo de aplicaciones que inicia la aplicación.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Un grupo de aplicaciones está formado por varias aplicaciones.
|
||||
El grupo de aplicaciones es un directorio en el nivel superior del Gestor
|
||||
de aplicaciones que contiene el icono de la aplicación y otros archivos
|
||||
relacionados con la misma.</para>
|
||||
<para>Puede que algunas aplicaciones no tengan un grupo de aplicaciones propio.
|
||||
En lugar de ello, el icono que debe iniciar la aplicación está
|
||||
ubicado en un grupo de aplicaciones general. Por ejemplo, se puede crear
|
||||
un grupo de aplicaciones vacío llamado “Juegos” que se
|
||||
utilizará como contenedor para todos los juegos que se instalen en
|
||||
el sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.9">
|
||||
<title>Procedimientos para añadir aplicaciones al Gestor de aplicaciones<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>procedimientos para
|
||||
añadir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Existen dos procedimientos para añadir una aplicación
|
||||
al Gestor de aplicaciones:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Registrar la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añadir un icono de aplicación sin registrar
|
||||
la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.10">
|
||||
<title>Registro de la aplicación<indexterm><primary>registro</primary>
|
||||
<secondary>definición</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El registro de aplicaciones proporciona una integración completa
|
||||
de las aplicaciones.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>registradas, definición</secondary></indexterm>Una aplicación registrada:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Tiene su propio grupo de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tiene sus archivos de configuración de escritorio reunidos
|
||||
bajo una sola ubicación. Este grupo de archivos de configuración
|
||||
de escritorio se denomina <emphasis><indexterm><primary>paquete de registro</primary></indexterm>paquete de registro</emphasis>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Puede tener un volumen de ayudas registrado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Existen dos procedimientos mediante los cuales una aplicación
|
||||
puede quedar registrada:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Cuando se instala una aplicación preparada para el
|
||||
escritorio, el registro se produce automáticamente. Consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”To Add a
|
||||
Desktop-Smart Application to Application
|
||||
Manager” on page 44'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CnfAM.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una aplicación existente puede registrarse creando
|
||||
un paquete de registro. Consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”To Register an Existing or Non-Desktop Smart Application”
|
||||
on
|
||||
page 45'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CnfAM.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La utilización de un paquete de registro facilita la administración
|
||||
de la aplicación en el escritorio. El paquete de registro se crea
|
||||
en un lugar del sistema de archivos distinto de las ubicaciones utilizadas
|
||||
para los archivos de configuración del escritorio.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.11">
|
||||
<title>Adición de la aplicación sin la utilización de
|
||||
un paquete de registro</title>
|
||||
<para>Éste es el procedimiento preferido para añadir una aplicación
|
||||
cuando se desea que el Gestor de aplicaciones contenga sólo un icono
|
||||
para iniciar la aplicación.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>añadir sin
|
||||
registrar</secondary></indexterm>Una aplicación añadida sin
|
||||
utilizar un paquete de registro:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Puede tener su propio grupo de aplicaciones, aunque generalmente
|
||||
su icono se coloca en un grupo de aplicaciones existente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tiene los archivos de configuración de escritorio colocados
|
||||
directamente en ubicaciones de las rutas de búsqueda del escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Consulte la sección <!--Original XRef content: '”To Add
|
||||
an Application Icon to an Existing Application Group” on
|
||||
page 45'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CnfAM.mkr.9">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.7">Añadir al Gestor de aplicaciones una aplicación
|
||||
preparada para el escritorio<indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>aplicación preparada para el escritorio</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una aplicación preparada para el escritorio es una aplicación
|
||||
que, cuando se instala, se registra automáticamente en el Gestor de
|
||||
aplicaciones. Los conjuntos de archivos de la aplicación incluyen
|
||||
el paquete de registro necesario para el escritorio.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Instale la aplicación utilizando las instrucciones
|
||||
proporcionadas con la misma.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cuando la instalación se haya completado, pulse dos
|
||||
veces Recargar aplicaciones en el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Verifique que la instalación se haya completado:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el Gestor de aplicaciones y compruebe si existe el nuevo
|
||||
grupo de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para abrir la aplicación, abra el grupo de aplicaciones
|
||||
y pulse dos veces el icono de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.8">Registrar una aplicación existente o no
|
||||
preparada para el escritorio</title>
|
||||
<para>Éste es el procedimiento preferido para integrar completamente
|
||||
una aplicación en el escritorio.</para>
|
||||
<para>El escritorio proporciona una herramienta, <command>dtappintegrate</command>,
|
||||
que crea enlaces entre los archivos del paquete de registro y los directorios
|
||||
de la ruta de búsqueda del escritorio.</para>
|
||||
<para>El registro en el escritorio se explica en el <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 4, ”Registering an Application'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="SAG.regap.mkr.1">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.14" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.9">Añadir un icono de aplicación a
|
||||
un grupo de aplicaciones existente</title>
|
||||
<para>Este procedimiento explica cómo añadir un icono de aplicación
|
||||
a un grupo de aplicaciones existente.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el escritorio proporciona un grupo de aplicaciones denominado
|
||||
Admin_Sistema que se ha reservado para diversas aplicaciones y scripts relacionados
|
||||
con la administración de sistemas. Si existe un script que los usuarios
|
||||
utilizan con frecuencia, es conveniente que los usuarios puedan ejecutar el
|
||||
script pulsando dos veces un icono del grupo de aplicaciones Admin_Sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice Crear acción para crear una definición
|
||||
de acción para la aplicación.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre Crear acción,
|
||||
consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 9, ”Creating
|
||||
Actions
|
||||
and Data Types Using Create Action'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.dtCrA.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree un archivo ejecutable que tenga el mismo nombre que el
|
||||
nombre de acción en el directorio para el grupo de aplicaciones. El
|
||||
contenido del archivo no es importante.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si ha creado una acción llamada “Borrado”
|
||||
que ejecuta una herramienta de administración del sistema, creará
|
||||
el archivo ejecutable <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/Admin_Sistema/Borrado</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.15">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.10">Creación y administración de grupos
|
||||
de aplicaciones generales<indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>administrar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una aplicación general es un grupo de aplicaciones (directorio)
|
||||
que no está asociado con ningún producto de aplicación
|
||||
en particular. Por ejemplo, el grupo de aplicaciones incorporado Herramientas_Escritorio
|
||||
es un grupo general que contiene iconos para un gran número de aplicaciones
|
||||
que están relacionadas con un único producto pero que no forman
|
||||
parte de él.</para>
|
||||
<para>Se pueden crear grupos de aplicaciones generales adicionales. Por ejemplo,
|
||||
tal vez le interese crear un grupo llamado Juegos para agrupar los diversos
|
||||
juegos disponibles en el sistema.</para>
|
||||
<para>Un grupo de aplicaciones general puede ser de ámbito personal
|
||||
o accesible en el sistema.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear un grupo de aplicaciones general accesible en el sistema<indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>accesibles en el sistema</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree un directorio en <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>.</para>
|
||||
<para>El nombre del directorio se convierte en el nombre del<indexterm>
|
||||
<primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>denominar</secondary>
|
||||
</indexterm> grupo de aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces Recargar aplicaciones en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear un grupo de aplicaciones general personal<indexterm><primary>grupo de aplicaciones personal</primary></indexterm><indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>personales</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree un directorio en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename>.</para>
|
||||
<para>El nombre del directorio se convierte en el nombre del grupo de aplicaciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces Recargar aplicaciones en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.18" role="Procedure">
|
||||
<title>Personalizar un grupo de aplicaciones incorporado<indexterm><primary>grupos de aplicaciones</primary><secondary>personalizar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si el grupo de aplicaciones está ubicado en <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>,
|
||||
cópielo en /<filename>etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Herramientas_Escritorio, grupo de aplicaciones,
|
||||
modificar</primary></indexterm>Por ejemplo, el siguiente mandato copia el
|
||||
grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">cp -r /usr/dt/appconfig/appmanager/C/Herramientas_Escritorio /etc/dt/appconfig/appmanager/C
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>La nueva copia del grupo de aplicaciones tendrá prioridad sobre
|
||||
la versión incorporada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Modifique la copia del grupo de aplicaciones. Por ejemplo,
|
||||
puede añadir nuevos archivos de acción (archivos ejecutables
|
||||
con el mismo nombre que las acciones).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para ver los cambios, finalice la sesión y vuelva a
|
||||
iniciarla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.19">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.11">Modificación de la ruta de búsqueda
|
||||
utilizada para localizar aplicaciones<indexterm><primary>ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>razón para modificar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La razón principal para modificar la ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones es añadir un<indexterm><primary>servidores de aplicaciones</primary><secondary>añadir</secondary></indexterm> servidor de aplicaciones.
|
||||
Cuando se añade un servidor de aplicaciones a la ruta de búsqueda,
|
||||
el Gestor de aplicaciones reúne todos los grupos de aplicaciones del
|
||||
servidor accesibles en el sistema.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre la ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones, consulte la sección <!--Original XRef content: '”Application
|
||||
Search
|
||||
Path” on page 116'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.Datab.mkr.8">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.20">
|
||||
<title>La ruta de búsqueda predeterminada<indexterm><primary>ruta
|
||||
de búsqueda de aplicaciones</primary><secondary>predeterminada</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de aplicaciones predeterminada incluye estos
|
||||
directorios:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="171*">
|
||||
<colspec colwidth="357*">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para>Ámbito</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="bottom"><para>Directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
</para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Personal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/appmanager</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Accesible en el sistema</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Incorporado</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.21">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.12">Adición de un servidor de aplicaciones
|
||||
a la ruta de búsqueda de aplicaciones<indexterm><primary>ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones</primary><secondary>modificar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además de modificar la ruta de búsqueda de aplicaciones,
|
||||
puede que sea necesario realizar tareas de configuración adicionales
|
||||
para habilitar las comunicaciones con el servidor de aplicaciones. Consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Administering Application
|
||||
Services” on page 99'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.ClSrv.mkr.15">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.22" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer una ruta de búsqueda de aplicaciones accesible en
|
||||
el sistema<indexterm><primary>ruta de búsqueda de aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>accesible en el sistema</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si el archivo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename> no existe, créelo copiando <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abra <filename>/etc/dt/Xsession.d/0010.paths</filename> para
|
||||
editarlo. Añada o edite una línea que establezca y exporte la
|
||||
variable <systemitem>DTSPSYSAPPHOSTS</systemitem><indexterm><primary>DTSPSYSAPPHOSTS,
|
||||
variable</primary><secondary>modificar</secondary></indexterm>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPSYSAPPHOSTS=<symbol role="Variable">nombre de host:[,hostname]</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente añade el sistema <command>ApServA</command> a la ruta de búsqueda de aplicaciones:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPSYSAPPHOSTS=ApServA:</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Informe a todos los usuarios del sistema que deben finalizar
|
||||
la sesión y luego volverla a iniciar para que el cambio entre en vigor.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.CnfAM.div.23" role="Procedure">
|
||||
<title>Establecer una<indexterm><primary>ruta de búsqueda de aplicaciones</primary><secondary>personal</secondary></indexterm> ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones personal</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename> para editarlo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añada o edite una línea que establezca y exporte
|
||||
la variable <systemitem>DTSPSYSAPPHOSTS</systemitem>:<indexterm><primary>DTSPUSERAPPHOSTS, variable</primary><secondary>modificar</secondary></indexterm></para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPUSERAPPHOSTS=<symbol role="Variable">nombre de host:[,hostname]</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente añade los sistemas <command>ApServB</command> y <command>ApServC</command> a la ruta de búsqueda
|
||||
de aplicaciones:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">export DTSPUSERAPPHOSTS=ApServB:,ApServC:
|
||||
</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Finalice la sesión y luego vuelva a iniciarla.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.24">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.13">Administración general del Gestor de aplicaciones<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>administración
|
||||
general</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Las tareas de administración general del Gestor de aplicaciones
|
||||
incluyen:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Eliminar una aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Volver a leer la base de datos de las aplicaciones durante
|
||||
una sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title>Eliminar una aplicación<indexterm><primary>aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>no registrar</secondary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>eliminar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si una aplicación se ha registrado utilizando la herramienta
|
||||
<command>dtappintegrate</command>, también se puede utilizar <command>dtappintegrate</command> para invertir el proceso. Cuando una aplicación
|
||||
no está registrada, se elimina del Gestor de aplicaciones su grupo
|
||||
de aplicaciones, y sus acciones, tipos de datos, iconos y ayuda ya no están
|
||||
disponibles.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Inicie la sesión como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>dtappintegrate</primary><secondary>eliminar
|
||||
aplicación</secondary></indexterm>Ejecute el mandato:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>dtappintegrate -s <symbol role="Variable">apl_root</symbol> -u</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.26" role="Procedure">
|
||||
<title>Actualizar el Gestor de aplicaciones durante una sesión<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de aplicaciones</primary><secondary>actualizar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para><indexterm><primary>aplicaciones</primary><secondary>recargar</secondary>
|
||||
</indexterm>Deberá volver a crear el Gestor de aplicaciones si añade
|
||||
aplicaciones y desea que dichos cambios entren en vigor inmediatamente.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio y pulse
|
||||
dos veces Recargar aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Recargar aplicaciones es útil para actualizar el Gestor de aplicaciones
|
||||
cuando se añaden aplicaciones a un servidor de aplicaciones. Sin embargo,<indexterm>
|
||||
<primary>Recargar aplicaciones, acción</primary></indexterm> Recargar
|
||||
aplicaciones no detecta las aplicaciones que se han eliminado de un servidor
|
||||
de aplicaciones ni las aplicaciones que se han movido de una ubicación
|
||||
a otra. Estos cambios entran en vigor cuando el usuario finaliza la sesión
|
||||
y luego la vuelve a iniciar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CnfAM.div.27">
|
||||
<title id="SAG.CnfAM.mkr.14">Cambio de editor de textos y de emulador de terminal<indexterm>
|
||||
<primary>editor de textos, cambiar</primary></indexterm><indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>cambiar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden iniciar las aplicaciones de editor de textos y emulador de
|
||||
terminal eligiendo un control en el Panel Frontal o pulsando dos veces un
|
||||
icono en Gestor de aplicaciones.</para>
|
||||
<para>Estas aplicaciones también se inician mediante otras actividades
|
||||
de escritorio.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>La aplicación del editor de textos se abre cuando el
|
||||
usuario selecciona un archivo de texto Gestor de archivos y elige Abrir en
|
||||
el menú Seleccionado. El editor de textos predeterminado es <command>dtpad</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Un emulador de terminal se ejecuta cuando un usuario elige
|
||||
Abrir terminal en el menú Archivo del Gestor de archivos o cuando
|
||||
una acción abre una ventana del emulador de terminal. El emulador de
|
||||
terminal predeterminado es <command>dtterm</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Se puede configurar el escritorio para utilizar una aplicación
|
||||
del editor de textos o del emulador de terminal diferente en las siguientes
|
||||
situaciones.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CnfAM.div.28" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar el editor de textos o el emulador de terminal predeterminado</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Si el cambio es accesible en el sistema, inicie la sesión
|
||||
como root.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree una acción para la nueva aplicación del
|
||||
editor de textos o del emulador de terminal.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Puede utilizar la aplicación Crear acción. La <!--Original
|
||||
XRef content: 'Figure 3‐3'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="sag.cnfam.mkr.15"> muestra una ventana Crear acción rellenada
|
||||
para una aplicación llamada TextPad. Para obtener más información
|
||||
sobre Crear acción, consulte el <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 9, ”Creating Actions
|
||||
and --><!--
|
||||
Data Types Using Create Action'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="sag.cnfam.mkr.15">Ventana Crear acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.cnfam.grph.3" entityref="SAG.CnfAM.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para><symbol role="Variable">O</symbol>, puede crear la definición
|
||||
de acción manualmente; por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent2">ACTION TextPad
|
||||
{
|
||||
LABEL TextPad
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/TP/bin/TextPad %(File)Arg_1%
|
||||
DESCRIPTION Pulse dos veces este icono para iniciar la \
|
||||
aplicación TextPad.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear definiciones
|
||||
de acción manualmente, consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 10,
|
||||
”Creating Actions Ma--><!--nually'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="sag.cract.mkr.1"></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ponga el archivo de configuración que contiene la nueva
|
||||
acción en el directorio adecuado:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si todavía no existe, cree el archivo<indexterm><primary>user-prefs.dt, archivo</primary></indexterm> <filename>user-prefs.dt</filename>
|
||||
apropiado copiando <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/user-prefs.dt</filename> en:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: el directorio<filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Personal: el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Edite la acción EditorTextos o Terminal en el archivo <filename>user-prefs.dt</filename> personal o accesible en el sistema. Modifique la
|
||||
línea <filename>MAP_ACTION</filename> para establecer una correspondencia
|
||||
entre la acción y la nueva acción.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, cambie la línea:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">MAP_ACTION Dtpad</programlisting>
|
||||
<para>por:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">MAP_ACTION TextPd</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Guarde el archivo <filename>user-prefs.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces Recargar acciones en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio para volver a cargar la base de datos de acciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000042900>
|
||||
1721
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch04.sgm
Normal file
1721
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch04.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1345
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch05.sgm
Normal file
1345
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch05.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
393
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch06.sgm
Normal file
393
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch06.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,393 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch06.sgm /main/11 1996/12/21 16:07:59 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.PrCnf.div.1">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.1">Configuración y administración de
|
||||
la impresión desde el escritorio</title>
|
||||
<para id="SAG.PrCnf.mkr.2"><indexterm><primary>impresión</primary>
|
||||
<secondary>administración</secondary></indexterm>Existen diversos procedimientos
|
||||
que un usuario de escritorio puede utilizar para imprimir archivos. Se clasifican
|
||||
en dos categorías principales: impresión desde el escritorio
|
||||
e impresión desde una aplicación.</para>
|
||||
<para>Los procedimientos para imprimir desde el escritorio incluyen:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Seleccionar un archivo en el Gestor de archivos y elegir Imprimir
|
||||
en el menú Seleccionado o en el menú emergente del icono</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastrar un archivo del Gestor de archivos al control de
|
||||
Impresora del Panel Frontal o al subpanel Impresoras personales</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Arrastrar un archivo del Gestor de archivos a una impresora
|
||||
de la ventana principal del Gestor de Impresión</para>
|
||||
<para>Para imprimir una aplicación, utilice el mandato Imprimir, al
|
||||
que se accede generalmente desde un menú o desde otro control de la
|
||||
ventana de la aplicación.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.PrCnf.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Adding
|
||||
and Deleting Printers108'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Printer
|
||||
Icon Images109'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Configuring
|
||||
the Default Printer110'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.9"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Printing
|
||||
Concepts112'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.PrCnf.div.11"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.2">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.3">Adición y supresión de impresoras</title>
|
||||
<para>Esta sección contiene los procedimientos para añadir y
|
||||
suprimir impresoras en el escritorio.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.3" role="Procedure">
|
||||
<title>Añadir una impresora al escritorio<indexterm><primary>impresoras</primary><secondary>añadir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Añada una impresora a la configuración del sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Siga las instrucciones de la documentación de administración
|
||||
del sistema operativo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ejecute el comando:</para>
|
||||
<programlisting>env LANG=<replaceable remap="Emphasis">idioma</replaceable> /usr/dt/bin/dtprintinfo -populate
|
||||
</programlisting>
|
||||
<para>Note que deberá contar con permiso de superusuario para ejecutar
|
||||
este comando.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reinicie el Gestor de Impresión o pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones desde el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio del Gestor
|
||||
de aplicaciones. Verifique si aparece la impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Envíe correo a los usuarios para informarles que también
|
||||
deben reiniciar el Gestor de Impresión o ejecutar Recargar acciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cada vez que se invoca,<indexterm><primary>Gestor de Impresión</primary></indexterm> el Gestor de Impresión lee la lista de configuraciones
|
||||
de impresoras del sistema. Si detecta una nueva impresora, crea automáticamente
|
||||
una nueva acción de impresora de escritorio y el icono para dicha impresora.
|
||||
No es necesario realizar ninguna otra acción para que la impresora
|
||||
aparezca en el escritorio.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.4">Suprimir una impresora del escritorio<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>suprimir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elimine la impresora de la configuración del sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Siga las instrucciones de la documentación de administración
|
||||
del sistema operativo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Reinicie el Gestor de Impresión o pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones desde el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname> del Gestor de aplicaciones. Verifique si la impresora ha desaparecido.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Envíe correo a los usuarios para informarles que también
|
||||
deben reiniciar el Gestor de Impresión o ejecutar Recargar acciones.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cada vez que se invoca, el Gestor de Impresión lee la lista de
|
||||
configuraciones de impresoras del sistema. Si comprueba que se ha eliminado
|
||||
una impresora de la lista, elimina automáticamente la acción
|
||||
y el icono de dicha impresora del Gestor de Impresión y del Gestor
|
||||
de archivos. No es necesario realizar ninguna otra acción para suprimir
|
||||
la impresora del escritorio.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El Gestor de impresión no puede eliminar impresoras del Panel
|
||||
Frontal. Por consiguiente, siempre que elimine una impresora de la configuración,
|
||||
deberá enviar correo a todos los usuarios del sistema informándoles
|
||||
que deben eliminar los iconos de la impresora suprimida del Panel Frontal.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.5">
|
||||
<title>Modificación del intervalo de actualización de trabajos<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>intervalo de actualización
|
||||
de trabajos</secondary></indexterm><indexterm><primary>intervalo de actualización
|
||||
de trabajos de impresión</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para cambiar la frecuencia con que se actualiza la información
|
||||
mostrada en<indexterm><primary>Gestor de Impresión</primary><secondary>intervalo de actualización de trabajos</secondary></indexterm> el Gestor
|
||||
de Impresión, modifique el intervalo de actualización de trabajos.
|
||||
Como valor predeterminado, el Gestor de Impresión consulta las impresoras
|
||||
cada treinta segundos para obtener información sobre los trabajos de
|
||||
impresión. Se puede cambiar la frecuencia con que el Gestor de Impresión
|
||||
consulta las impresoras utilizando el control deslizante Intervalo de actualización
|
||||
en el cuadro de diálogo Establecer opciones (que se muestra eligiendo
|
||||
Establecer opciones en el menú Vista).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.6">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.5">Imágenes de iconos de impresoras<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>imágenes de iconos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>imágenes
|
||||
de impresoras</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando añada una impresora, se le asignará automáticamente
|
||||
un icono de impresora predeterminado. Si dispone de otro icono que se desea
|
||||
que esté disponible para dicha impresora, ponga los archivos de iconos
|
||||
en <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol> o en algún otro directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos. Los usuarios pueden seleccionar este icono para sustituir el icono
|
||||
predeterminado de la impresora.</para>
|
||||
<para><emphasis>Deberá</emphasis> crear un conjunto completo (grande,
|
||||
mediano y pequeño) de iconos o éstos no aparecerán en
|
||||
el selector de iconos del Gestor de Impresión.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos, consulte la sección <!--Original XRef content: '”Icon
|
||||
Search Path” on page 122'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.Datab.mkr.13">.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.7">
|
||||
<title>Nombres y tamaños de los archivos de iconos</title>
|
||||
<para>Los requisitos de denominación de los archivos de iconos son:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="Variable">nombre_base.tamaño</symbol>.<symbol role="Variable">tipo</symbol></programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="104*">
|
||||
<colspec colwidth="424*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tamaño</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>l</command> (grande), <command>m</command> (mediano), <command>t</command> (pequeño). Para obtener
|
||||
más información sobre los tamaños de los iconos, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Icon Size Conventions”
|
||||
on page 203'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.CrIcn.mkr.4">.
|
||||
</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tipo</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>pm</command> (mapa de pixels
|
||||
de color), <command>bm</command> (mapa de bits).</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, los nombres de archivo de iconos para los iconos de mapa
|
||||
de pixels mediano y pequeño para una impresora de color pueden ser
|
||||
<filename>ImpresoraColor.m.pm</filename> y <filename>ImpresoraColor.t.pm</filename>.</para>
|
||||
<para>Consulte el <!--Original XRef content: 'Chapter 12, ”Creating
|
||||
Icons for the Desktop'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.CrIcn.mkr.1">
|
||||
para obtener más información sobre cómo crear iconos.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar globalmente el icono, la etiqueta de impresora o la descripción
|
||||
de una impresora</title>
|
||||
<para>Tan pronto como añada la impresora, deberá cambiar las
|
||||
propiedades globales de la misma antes de que los usuarios la hayan modificado
|
||||
utilizando el Gestor de Impresión. Una vez que un usuario haya modificado
|
||||
las propiedades de la impresora utilizando el Gestor de Impresión,
|
||||
los cambios que usted efectúe no se verán reflejados en dichas
|
||||
propiedades.</para>
|
||||
<para>Edite el archivo <filename>/etc/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/<symbol role="Variable">nombre_cola_impresora</symbol>.dt</filename> con la información deseada para el icono, la etiqueta de
|
||||
impresora o la descripción:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>En el campo <command>ICON</command>, actualice <symbol role="Variable">nombrebase</symbol> con el nuevo nombre base del icono.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>impresoras</primary><secondary>etiquetas</secondary></indexterm>En el campo <command>LABEL</command>, actualice <symbol role="Variable">nombreetiqueta</symbol> con la nueva etiqueta de la impresora.
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>impresoras</primary><secondary>Ayuda sobre
|
||||
el tema</secondary></indexterm><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>en iconos de impresoras</secondary></indexterm>Actualice el texto del campo <command>DESCRIPTION</command>.</para>
|
||||
<para>Éste es un lugar adecuado para poner la ubicación de la
|
||||
impresora, el tipo de impresora y el contacto de impresora. Para añadir
|
||||
más de una línea, ponga un \ al final de la línea. Por
|
||||
ejemplo:</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<programlisting> DESCRIPTION Ésta es una impresora PostScript del Edificio 1\
|
||||
Sala 123. Llame al teléfono 555-5555 en caso de\
|
||||
tener problemas.</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.9">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.6">Configuración de la impresora predeterminada<indexterm>
|
||||
<primary>impresoras</primary><secondary>predeterminadas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se accede a la impresora predeterminada cuando el usuario:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Suelta un objeto en el control de Impresora del Panel Frontal
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Selecciona un objeto en el Gestor de archivos y elige Imprimir
|
||||
en el menú Seleccionado o en el menú emergente del icono</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Imprime desde aplicaciones que utilizan la impresora predeterminada
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Cambiar el destino de la impresión predeterminada<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>destino predeterminado</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Para cambiar la impresora predeterminada para todos los usuarios:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename>.</para>
|
||||
<para>Si <filename>/etc/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename> no existe,
|
||||
cópielo de <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0010.dtpaths</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>En la línea<command role="Variable">LPDEST=<symbol role="Variable">impresora</symbol></command>, actualice <symbol role="Variable">impresora</symbol> con el nuevo destino de la impresión predeterminada.<indexterm>
|
||||
<primary>LPDEST, variable</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Si la línea no existe, añada una línea <command>LPDEST=<symbol role="Variable">impresora</symbol></command>, donde <symbol role="Variable">impresora</symbol> es el nombre de la impresora que desea
|
||||
que se convierta en impresora predeterminada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Es necesario que los usuarios finalicen la sesión y
|
||||
la vuelvan a iniciar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para cambiar la impresora predeterminada para un usuario individual,
|
||||
dicho usuario debe:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Copiar otra impresora del subpanel Impresoras personales en
|
||||
el Panel Frontal.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para designar como impresora predeterminada una impresora diferente:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Vaya a la carpeta de inicio y abra el archivo <filename>.dtprofile</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añada o edite una línea que establezca un valor
|
||||
para la variable de entorno <systemitem>LPDEST</systemitem>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">LPDEST=<symbol role="Variable">dispositivo_impresora;</symbol> export LPDEST</programlisting>
|
||||
<para>Si está utilizando <command>csh</command>, la sintaxis es:</para>
|
||||
<para><command>setenv LPDEST <symbol role="Variable">dispositivo_impresora</symbol> </command></para>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente cambiaría la impresora
|
||||
predeterminada por la impresora cuyo nombre de dispositivo es <command>laser3d</command>.</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><programlisting>LPDEST=laser3d; export LPDEST</programlisting></para>
|
||||
<para>Si está utilizando <command>csh</command>, la sintaxis es:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>setenv LPDEST laser3d</command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.PrCnf.div.11">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.7">Conceptos de impresión<indexterm><primary>impresión</primary><secondary>conceptos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los usuarios pueden invocar la función de impresión arrastrando
|
||||
un objeto, ya sea un icono o texto seleccionado, hacia el icono de la impresora
|
||||
y soltándolo en dicho icono. Otra manera de invocar la función
|
||||
de impresión es seleccionar un comando de impresión en una aplicación.
|
||||
En ambos casos, la impresión se efectúa de manera diferente.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.12">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.8">Impresión invocada arrastrando y soltando<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>arrastrando y soltando</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando se inicia una solicitud de impresión soltando un archivo
|
||||
o texto seleccionado en un control de impresora, el sistema efectúa
|
||||
las siguientes operaciones:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Busca la definición del objeto soltado en la base de
|
||||
datos de tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si existe una operación de impresión única
|
||||
para el tipo de datos (especificada mediante el campo ARG_TYPE de la operación
|
||||
de impresión), se utiliza. Si no se encuentra una operación
|
||||
de impresión específica para el tipo de datos, la operación
|
||||
de impresión predeterminada utiliza <command>dtlp</command> para imprimir
|
||||
el objeto. Por ejemplo, si el archivo es de tipo PostScript, el sistema utiliza
|
||||
la operación de impresión para archivos PostScript. (Esta operación
|
||||
está definida en <filename>/usr/dt/appconfig/types/<idioma>/dt.dt</filename>.) Si ha utilizado la herramienta Crear Acción para este
|
||||
tipo de datos, el comando de impresión que ha introducido es la operación
|
||||
de impresión única que se utilizará para imprimir archivos
|
||||
de este tipo de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Este archivo se envía a la impresora mediante el subsistema
|
||||
de impresión normal de UNIX <command>lp</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.PrCnf.div.13">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.9">Impresión desde aplicaciones CDE<indexterm>
|
||||
<primary>impresión</primary><secondary>desde aplicaciones CDE</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Varias aplicaciones, incluyendo el Gestor de calendario (<command>dtcm</command>), Gestor de Ayuda (<command>dthelp</command>), Aplicación
|
||||
de Correo (<command>dtmail</command>) y Editor de textos (<command>dtpad</command>)
|
||||
cuentan con soporte de impresión incorporado. Estas aplicaciones dependen
|
||||
de los servicios del servidor de impresión X para imprimir. El servidor
|
||||
de impresión X es simplemente un servidor X común (de video)
|
||||
mejorado para producir salida de datos para varios tipos de impresoras incluyendo
|
||||
raster, PCL y Post Script.</para>
|
||||
<para>Cuando se inicia una solicitud de impresión desde una aplicación
|
||||
CDE (por ejemplo seleccionando el comando "Imprimir ..." del menú Archivo
|
||||
del Editor de textos, se efectúan las siguientes operaciones:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>La aplicación pone en pantalla un cuadro de diálogo
|
||||
que permite al usuario configurar opciones de impresión genéricas,
|
||||
específicas para la aplicación o impresora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La aplicación envía instrucciones al servidor
|
||||
de impresión X que contienen solicitudes de dibujo X estándar
|
||||
mejoradas mediante indicadores de página y límites de tarea.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El servidor de impresión X convierte las instrucciones
|
||||
en datos de salida adecuados para la impresora de destino. La salida de datos
|
||||
específica depende de las funciones del servidor de impresión
|
||||
X y de la impresora de destino seleccionada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El servidor de impresión X envía los datos de
|
||||
salida de la impresora mediante el subsistema de impresión común
|
||||
de UNIX <command>lp</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.PrCnf.div.14">
|
||||
<title id="SAG.PrCnf.mkr.10">Soporte de impresión desde aplicaciones
|
||||
CDE<indexterm><primary>impresión</primary><secondary>soporte para
|
||||
aplicaciones CDE</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además de la aplicación y del servidor de impresión
|
||||
X, se requieren dos programas para soportar operaciones de impresión
|
||||
desde aplicaciones CDE: Print Dialog Manager (PDM) y el demonio PDM.</para>
|
||||
<para>Programas especiales llamados Print Dialog Managers (gestores de diálogo
|
||||
de impresión o PDM) controlan la visualización y configuración
|
||||
de opciones de impresión para impresoras especificas. Cada clase de
|
||||
impresora cuenta con su propio PDM que conoce las funciones y conjuntos de
|
||||
opciones específicas que ofrece.</para>
|
||||
<para>Una segunda clase de programas llamados demonios PDM, controlan operaciones
|
||||
para detectar cuando una aplicación desea poner en pantalla o configurar
|
||||
opciones de impresión para una impresora específica y activan
|
||||
el PDM correspondiente a la impresora seleccionada.</para>
|
||||
<para>Resumiendo, para imprimir correctamente desde aplicaciones CDE, deberá:
|
||||
</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que las impresoras se hayan agregado correctamente
|
||||
a la configuración del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que los servidores de impresión X correctamente
|
||||
configurados necesarios para soportar la configuración de impresoras
|
||||
estén funcionando. El servidor de impresión X predeterminado
|
||||
para CDE es <literal>Xprt</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que los demonios Print Dialog Manager (PDM)
|
||||
correctamente configurados necesarios para soportar la configuración
|
||||
de impresoras estén funcionado. El demonio PDM predeterminado para
|
||||
CDE es <command>dtpdmd</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Asegurarse de que los Print Dialog Managers (PDM) correctamente
|
||||
configurados necesarios para soportar la configuración de impresoras
|
||||
estén disponibles. El PDM predeterminado para CDE<?Pub Caret> es <command>dtpdm</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000026091>
|
||||
1030
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch07.sgm
Normal file
1030
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch07.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
574
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch08.sgm
Normal file
574
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch08.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,574 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch08.sgm /main/10 1996/12/20 20:20:31 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.IntAc.div.1">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.1">Introducción a las acciones y a los tipos
|
||||
de datos</title>
|
||||
<para><emphasis><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm> Las acciones</emphasis> y los <emphasis>tipos de datos</emphasis> son componentes completos para integrar aplicaciones
|
||||
en el escritorio. Proporcionan un modo de crear una interfaz de usuario para
|
||||
iniciar aplicaciones y manipular los archivos de datos de las mismas.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.IntAc.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Introduction
|
||||
To Actions128'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.IntAc.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Introduction
|
||||
to Data Types135'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.IntAc.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Esta capítulo introduce los conceptos de acciones y tipos de
|
||||
datos. Describe:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Por qué puede ser conveniente crear acciones y tipos
|
||||
de datos para las aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cómo están relacionadas entre sí las
|
||||
acciones y los tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cómo están relacionadas las acciones y los tipos
|
||||
de datos con la impresión del escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.IntAc.div.2">
|
||||
<title>Consultas adicionales</title>
|
||||
<para>Los procedimientos y las reglas para crear acciones y tipos de datos
|
||||
se incluyen en tres capítulos de este manual.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 9'--><xref role="ChapterNumber" linkend="SAG.dtCrA.mkr.1"> explica
|
||||
cómo crear acciones y tipos de datos utilizando la aplicación
|
||||
de escritorio Crear Acción.</para>
|
||||
<para>Se puede utilizar Crear Acción para crear acciones y tipos de
|
||||
datos para la mayoría de aplicaciones sin tener que aprender las reglas
|
||||
de sintaxis para las definiciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El <!--Original XRef content: 'Chapter 10'--><xref role="ChapterNumber"
|
||||
linkend="SAG.CrAct.mkr.1"> y el <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 11'--><xref role="ChapterNumber" linkend="SAG.CrDT.mkr.1">
|
||||
explican cómo crear manualmente acciones y tipos de datos creando y
|
||||
editando los archivos de configuración.</para>
|
||||
<para>Es necesario crear acciones y tipos de datos manualmente si desea utilizar
|
||||
características avanzadas no soportadas por Crear Acción.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.IntAc.div.3">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.2">Introducción a las acciones<indexterm>
|
||||
<primary>acciones</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Las acciones son instrucciones escritas que automatizan las tareas
|
||||
de escritorio, tales como ejecución de aplicaciones y apertura de archivos
|
||||
de datos. Las acciones funcionan de forma muy parecida a las macros de aplicación
|
||||
o funciones de programación. Cada acción tiene un nombre que
|
||||
se utiliza para ejecutar la acción.</para>
|
||||
<para>Una vez que haya definido una acción, ésta podrá
|
||||
utilizarse para adaptar la interfaz de usuario del escritorio de forma tal
|
||||
que sea más fácil realizar las tareas. El escritorio proporciona
|
||||
la posibilidad de conectar los componentes de la interfaz de usuario, como
|
||||
por ejemplo los iconos, los controles del Panel Frontal y los elementos de
|
||||
menú, a las acciones.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Usos para las acciones</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.1" entityref="SAG.IntAc.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Por ejemplo, el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio del Gestor
|
||||
de aplicaciones contiene iconos que inician diversas utilidades.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Iconos de acciones del grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.2" entityref="SAG.IntAc.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Cada uno de estos iconos ejecuta una acción cuando se efectúa
|
||||
una doble pulsación sobre él. Por ejemplo, he aquí una
|
||||
parte de la definición de la acción que se ejecuta cuando el
|
||||
usuario efectúa una doble pulsación sobre el icono etiquetado
|
||||
Mostrar Xwd. La acción se define en el archivo de configuración
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Xwud
|
||||
{
|
||||
LABEL Mostrar Xwd
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in\
|
||||
%(File)Arg_1”Archivo Xwd a mostrar:”%
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El mandato en el <filename>EXEC_STRING</filename> de la acción
|
||||
se ejecuta cuando el usuario efectúa una doble pulsación sobre
|
||||
el icono.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>utilizadas por el Panel
|
||||
Frontal</secondary></indexterm><indexterm><primary>Panel Frontal</primary>
|
||||
<secondary>utilizar acciones</secondary></indexterm>El Panel Frontal también
|
||||
utiliza acciones. Por ejemplo, he aquí una parte de la definición
|
||||
del control etiquetado como Terminal en el subpanel Aplicaciones personales.
|
||||
El control se define en el archivo de configuración <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/dtwm.fp</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>CONTROL Term
|
||||
{
|
||||
ICON Fpterm
|
||||
LABEL Terminal
|
||||
PUSH_ACTION Dtterm
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El campo <filename>PUSH_ACTION</filename> especifica la acción
|
||||
que se debe ejecutar cuando el usuario pulse el botón sobre el control
|
||||
(en este caso, una acción llamada <command>Dtterm</command>).</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>utilizadas en menús</secondary></indexterm><indexterm><primary>menús</primary><secondary>utilizar acciones</secondary></indexterm>Otro uso común de las acciones
|
||||
es en los menús. Los archivos de datos tienen normalmente acciones
|
||||
en su menú Seleccionado del Gestor de archivos. Por ejemplo, los archivos
|
||||
XWD (archivos con nombres que terminan por<filename>.xwd</filename> o <filename>.wd</filename>) tienen una acción Abrir que muestra la imagen de pantalla
|
||||
ejecutando la acción <command>Xwud</command>.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Acción Abrir para archivos del tipo de datos XWD</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.3" entityref="SAG.IntAc.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Las acciones del<indexterm><primary>Seleccionado, menú</primary>
|
||||
</indexterm> menú Seleccionado se especifican en la definición
|
||||
del tipo de datos para los archivos XWD. La definición se encuentra
|
||||
en el archivo de configuración <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt.</filename></para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
ICON Dtxwd
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El tipo de datos XWD, así como sus acciones asociadas Abrir e
|
||||
Imprimir, se explican en la sección <!--Original XRef content: '”How
|
||||
Data Types Connect Data Files to Actions” on page 136'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.IntAc.mkr.6">.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.4">
|
||||
<title><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>crear iconos para
|
||||
aplicaciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>aplicaciones</primary>
|
||||
<secondary>crear iconos para</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>para aplicaciones</secondary></indexterm>Cómo
|
||||
las acciones crean iconos para las aplicaciones</title>
|
||||
<para>Examinemos el icono Mostrar Xwd del grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio.
|
||||
Si efectúa una doble pulsación sobre este icono, se ejecutará
|
||||
el cliente de X <command>xwud</command>. Sin embargo, este icono no representa
|
||||
directamente el ejecutable <command>xwud</command> real <filename>/usr/bin/X11/xwud</filename>.</para>
|
||||
<para>El icono etiquetado Mostrar Xwd aparece en el grupo de aplicaciones
|
||||
porque en dicho directorio existe un archivo llamado <filename>Xwud</filename>
|
||||
(vea la <!--Original XRef content: 'Figure 8‐4'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.IntAc.mkr.3">). Este archivo representa una acción subyacente
|
||||
con el mismo nombre —Xwud. En la definición de acción,
|
||||
el nombre de la acción es el nombre que sigue a la palabra clave <command>ACTION</command>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Xwud
|
||||
{
|
||||
LABEL Mostrar Xwd
|
||||
TYPE COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in\
|
||||
%(File)Arg_1”Archivo Xwd a mostrar:”%
|
||||
DESCRIPTION La acción MostrarXwd (Xwud) de Mostrar Xwd muestra \
|
||||
un archivo xwd que se ha creado utilizando la acción \
|
||||
(Xwd) Capturar Xwd. Utiliza el mandato xwud.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>archivo de acción</primary><secondary>definición</secondary></indexterm>El archivo se denomina <emphasis>archivo de acción</emphasis> porque representa una acción. Un archivo es un archivo
|
||||
de acción cuando es un archivo ejecutable con el mismo nombre que una
|
||||
acción. Su icono en el Gestor de aplicaciones (o el Gestor de archivos)
|
||||
se denomina<indexterm><primary>icono de acción</primary></indexterm> <emphasis>icono de acción</emphasis> o<indexterm><primary>icono de aplicación</primary><secondary>crear</secondary></indexterm> <emphasis>icono de aplicación</emphasis> porque, si se efectúa una doble pulsación sobre
|
||||
él, se inicia una aplicación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.3">Icono de aplicación (acción) que
|
||||
representa un archivo de acción</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.4" entityref="SAG.IntAc.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Cuando el Gestor de aplicaciones detecta un archivo ejecutable, consulta
|
||||
la base de datos de acciones para ver si existen acciones cuyos nombres coincidan
|
||||
con el nombre de archivo. Si se encuentra una que coincide, el Gestor de aplicaciones
|
||||
sabe que el archivo es de acción.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>archivo de acción</primary><secondary>contenido</secondary></indexterm>El contenido del archivo de acción no es significativo;
|
||||
los archivos de acciones contienen normalmente comentarios que describen la
|
||||
función de escritorio.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El <emphasis>archivo de acción</emphasis> no es lo mismo que
|
||||
el <emphasis>archivo de definición de acciones</emphasis>. El <emphasis>archivo de acción</emphasis> es un archivo que tiene el mismo nombre
|
||||
que la acción. Se utiliza para crear el <emphasis>icono de aplicación</emphasis> en el Gestor de archivos o el Gestor de aplicaciones. El <emphasis>archivo de definición de acción</emphasis> es el archivo llamado
|
||||
<symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.dt</filename> que contiene
|
||||
la definición de la acción.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Cuando el escritorio ha determinado que un archivo es de acción,
|
||||
se utiliza la definición subyacente de la acción para definir
|
||||
el aspecto y el comportamiento del archivo de acción.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El campo <filename>EXEC_STRING</filename> especifica el comportamiento
|
||||
del icono de la aplicación. En el caso del icono Mostrar Xwd, <filename>EXEC_STRING</filename> especifica que el icono de acción ejecuta el
|
||||
cliente de X <command>xwud</command> con determinados argumentos de la línea
|
||||
de mandatos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El campo <command>LABEL</command> especifica la etiqueta para
|
||||
el icono de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El campo <command>DESCRIPTION</command> describe el texto
|
||||
mostrado cuando el usuario solicita Ayuda sobre el tema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El icono de la aplicación Xwud utiliza la imagen de
|
||||
icono predeterminada para las acciones porque la definición de acción
|
||||
no contiene ningún campo <command>ICON</command> para especificar una
|
||||
imagen diferente.</para>
|
||||
<para>En cambio, el icono etiquetado como Comprimir archivo utiliza una imagen
|
||||
de icono diferente porque su definición de acción subyacente
|
||||
contiene un campo <command>ICON</command>:</para>
|
||||
<para>Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">ACTION Compress
|
||||
{
|
||||
LABEL Comprimir
|
||||
ICON Dtcmprs
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Imagen de icono especificada por el campo ICON en la definición
|
||||
de acción</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.5" entityref="SAG.IntAc.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La acción <command>Xwud</command> se denomina una acción
|
||||
de <emphasis>mandato</emphasis> porque su definición contiene el mandato
|
||||
(<command>EXEC_STRING</command>) que se debe ejecutar. El campo <command>TYPE</command> de la definición de acción define el tipo de
|
||||
acción.</para>
|
||||
<para>Inicialmente, aparece el icono Mostrar Xwd en el grupo de aplicaciones
|
||||
Herramientas_Escritorio. Sin embargo, se pueden crear copias adicionales
|
||||
del icono de acción en cualquier directorio para el que se tenga permiso
|
||||
de escritura. Mientras la definición de acción Xwud forme parte
|
||||
de la base de datos, cualquier archivo ejecutable denominado <command>Xwud</command> creado será un archivo de acción que representa dicha
|
||||
acción y se podrá utilizar su icono en el Gestor de archivos
|
||||
o el Gestor de aplicaciones para ejecutar la acción.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.5">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.4">Cómo las acciones utilizan archivos de datos
|
||||
como<indexterm><primary>acciones</primary><secondary>argumentos de archivo</secondary></indexterm><indexterm><primary>argumentos</primary><secondary>de acciones</secondary></indexterm> argumentos</title>
|
||||
<para>Un<indexterm><primary>argumentos</primary><secondary>de acciones</secondary>
|
||||
</indexterm> <emphasis>argumento</emphasis> de un mandato es el elemento, generalmente
|
||||
un<indexterm><primary>argumento de archivo</primary><secondary>utilizado
|
||||
en acciones</secondary></indexterm> archivo, sobre el que actúa el
|
||||
mandato. Se pueden escribir acciones para aceptar los argumentos del archivo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, <command>EXEC_STRING</command> de la acción <command>Xwud</command> especifica que es necesario un argumento de archivo:</para>
|
||||
<programlisting>EXEC_STRING /usr/bin/X11/xwud -noclick -in \
|
||||
%(File)Arg_1"Archivo Xwd a mostrar:"%</programlisting>
|
||||
<para>El término <emphasis>Arg</emphasis> representa la palabra <symbol role="Variable">argumento.</symbol> La sintaxis<indexterm><primary>Arg_1,
|
||||
sintaxis</primary></indexterm> <filename>Arg_1</filename> significa el primer
|
||||
argumento y <filename>(File)</filename> significa que la acción trata
|
||||
dicho argumento como si fuera un archivo.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>icono de aplicación</primary><secondary>archivos soltados</secondary></indexterm><indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>aceptar archivos soltados</secondary></indexterm><indexterm><primary>icono de aplicación</primary><secondary>efectuar una doble pulsación
|
||||
sobre</secondary></indexterm>El procedimiento más fácil para
|
||||
que el usuario proporcione un argumento de archivo consiste en soltar un archivo
|
||||
de datos sobre el icono de la aplicación. El escritorio determina la
|
||||
ruta del archivo soltado y la pone en la línea de mandatos en lugar
|
||||
del texto situado entre los símbolos <filename>%</filename> (”
|
||||
%(File)Arg_1”Archivo Xwd a mostrar:”%”). De este modo, el
|
||||
mandato que se ejecuta es:</para>
|
||||
<para><command>/usr/bin/X11/xwud -noclick -in <symbol role="Variable">ruta_archivo</symbol></command></para>
|
||||
<para>Cuando el usuario efectúa una doble pulsación sobre el
|
||||
icono de aplicación, el escritorio determina a partir de <filename>EXEC_STRING</filename> que se necesita un argumento de archivo y muestra un
|
||||
cuadro de diálogo que solicita al usuario que entre un nombre de archivo
|
||||
o ruta. En el caso de la acción Xwud, el indicador de solicitud es:
|
||||
</para>
|
||||
<para><computeroutput>Archivo Xwd a mostrar:</computeroutput></para>
|
||||
<para>La ruta o el nombre de archivo proporcionado por el usuario se utiliza
|
||||
como argumento del archivo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.6">
|
||||
<title>Usos adicionales de las acciones<indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>usos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además de iniciar aplicaciones, las acciones se utilizan en todo
|
||||
el escritorio para crear funcionalidad en:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El Panel Frontal.</para>
|
||||
<para>La definición de un control del Panel Frontal incluye campos
|
||||
que especifican la acción que se ejecuta cuando el usuario pulsa el
|
||||
botón sobre el control o suelta un archivo sobre él. Para obtener
|
||||
más información, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”Defining Front Panel Controls” on page 228'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.FrPC.mkr.15">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Menús.</para>
|
||||
<para>La sintaxis para las definiciones de los menús Ventana y Espacio
|
||||
de trabajo le permiten especificar la acción que deberá ejecutar
|
||||
un elemento de menú. Para obtener más información, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Workspace Manager Menus”
|
||||
on page 246'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.8">
|
||||
y la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Comunicaciones entre aplicaciones.</para>
|
||||
<para>Una aplicación puede estar diseñada para enviar y recibir
|
||||
información utilizando un tipo especial de acción llamada mensaje
|
||||
de ToolTalk (<command>TT_MSG</command>). Las acciones <command>TT_MSG</command>
|
||||
se describen en la documentación del entorno de programador del escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.IntAc.div.7">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.5">Introducción a los tipos de datos<indexterm>
|
||||
<primary>tipos de datos</primary><secondary>introducción</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Cuando el usuario crea un nuevo archivo de datos, el aspecto y el comportamiento
|
||||
del icono del archivo en el Gestor de archivos varía en función
|
||||
del tipo de archivo de datos que el usuario haya creado. Esta capacidad para
|
||||
crear un aspecto y un comportamiento personalizados para los archivos y los
|
||||
directorios la proporciona el mecanismo de establecimiento de tipos de datos
|
||||
del escritorio.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.8">
|
||||
<title><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>creación
|
||||
de tipos de datos</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>creados con Crear Acción</secondary></indexterm>¿Qué
|
||||
es un tipo de datos?</title>
|
||||
<para>Un tipo de datos es una estructura que se define dentro de la base de
|
||||
datos del escritorio. Por ejemplo, he aquí la definición del
|
||||
tipo de datos XWD. La definición está en el archivo de configuración
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
ICON Dtxwd
|
||||
NAME_TEMPLATE %s.xwd
|
||||
NAME_TYPE application/octet-stream
|
||||
SUNV3_TYPE archivo xwd
|
||||
DESCRIPTION Este archivo contiene una imagen de gráficos con el \
|
||||
formato XWD.Estos archivos se crean generalmente tomando \
|
||||
instantáneas de ventanas que utilizan la acción \
|
||||
CapturarXwd. Su tipo de datos se denomina XWD. \
|
||||
Los archivos XWD tiene nombres que terminan \
|
||||
por '.xwd' o '.wd'.
|
||||
}
|
||||
DATA_CRITERIA XWD1
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME XWD
|
||||
MODE f
|
||||
NAME_PATTERN *.xwd
|
||||
}
|
||||
|
||||
DATA_CRITERIA XWD2
|
||||
{
|
||||
DATA_ATTRIBUTES_NAME XWD
|
||||
MODE f
|
||||
NAME_PATTERN *.wd
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Cada definición de tipo de datos consta de dos partes:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="192*">
|
||||
<colspec colwidth="336*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>DATA_ATTRIBUTES</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Describe el aspecto y el comportamiento
|
||||
del tipo de datos.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>DATA_CRITERIA</filename>
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Especifica las reglas (denominación
|
||||
o contenido) para clasificar un archivo como perteneciente a dicho tipo de
|
||||
datos.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>El campo <filename>DATA_ATTRIBUTES_NAME</filename> conecta los criterios
|
||||
a los atributos.</para>
|
||||
<para>Pueden existir varios <filename>DATA_CRITERIA</filename> para un <filename>DATA_ATTRIBUTE</filename>. Por ejemplo, el tipo de datos XWD tiene dos criterios
|
||||
para especificar dos criterios de denominación diferentes ( <filename>NAME_PATTERN</filename>): nombres que terminan por <filename>.xwd</filename>
|
||||
o <filename>.wd</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.9">
|
||||
<title id="SAG.IntAc.mkr.6"><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>relación con las acciones</secondary></indexterm><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>relación con los tipos de datos</secondary>
|
||||
</indexterm>Cómo conectan los tipos de datos los archivos de datos
|
||||
con las acciones</title>
|
||||
<para>Examinemos el tipo de datos XWD. El usuario crea un archivo de tipo
|
||||
XWD proporcionando al archivo uno de los dos sufijos (extensiones) de nombre
|
||||
de archivo: <filename>.xwd</filename> o<filename>.wd</filename>. El escritorio
|
||||
utiliza el nombre de archivo como <emphasis>criterio</emphasis> para clasificar
|
||||
un archivo en un tipo determinado.</para>
|
||||
<para>El tipo de datos XWD proporciona a cada archivo de dicho tipo de datos:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Una imagen de icono exclusiva que ayuda a los usuarios a reconocer
|
||||
los archivos de datos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Una Ayuda sobre el tema que informa sobre el tipo de datos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Un menú personalizado Seleccionado en el Gestor de
|
||||
archivos que contiene las acciones Abrir e Imprimir. La acción Abrir
|
||||
para los archivos XWD ejecuta la acción Xwud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.IntAc.div.10">
|
||||
<title>Ejecución de acciones desde el menú Seleccionado<indexterm>
|
||||
<primary>Seleccionado, menú</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El menú Seleccionado del Gestor de archivos sólo está
|
||||
activo cuando se selecciona un archivo o un directorio. Los mandatos que se
|
||||
encuentran en la parte inferior del menú Seleccionado dependen del
|
||||
tipo de datos. Por ejemplo, si se selecciona un archivo XWD, el menú
|
||||
Seleccionado incluye los elementos Abrir e Imprimir.</para>
|
||||
<para>El campo <command>ACTIONS</command> de la definición del tipo
|
||||
de datos especifica los mandatos añadidos en la parte inferior del
|
||||
menú Seleccionado del tipo de datos.</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES XWD
|
||||
{
|
||||
ACTIONS Open,Print
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>Seleccionado, menú</primary></indexterm>El
|
||||
contenido del menú Seleccionado depende del tipo de datos. Sin embargo,
|
||||
muchos tipos de datos diferentes proporcionan una acción Abrir: es
|
||||
decir, cuando se selecciona un archivo de un tipo de datos determinado en
|
||||
el Gestor de archivos y se muestra el menú Seleccionado, se ve un mandato
|
||||
Abrir.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Menú Seleccionado para un archivo XWD</title>
|
||||
<graphic id="SAG.IntAc.grph.6" entityref="SAG.IntAc.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>La acción<indexterm><primary>Abrir, acción</primary>
|
||||
</indexterm> Abrir ejecuta normalmente la aplicación con la que está
|
||||
asociado el archivo de datos. Por ejemplo, si se abre un archivo XWD, se ejecuta
|
||||
la acción Xwud, que a su vez ejecuta el cliente de X xwud para mostrar
|
||||
la imagen de pantalla. En otras palabras, para el tipo de datos XWD, la acción
|
||||
Abrir es sinónimo de la acción Xwud. Asimismo, si se abre un
|
||||
archivo cuyo tipo de datos es TEXTFILE, se ejecuta el Editor de textos, y
|
||||
si se abre un archivo BM (mapa de bits) o PM (mapa de pixels), se ejecuta
|
||||
el Editor de iconos.</para>
|
||||
<para>La capacidad de crear diversas acciones Abrir que realizan cosas diferentes
|
||||
utiliza dos características de las definiciones de acción:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>establecer
|
||||
correspondencia</secondary></indexterm><indexterm><primary>acciones MAP</primary>
|
||||
</indexterm>Establecimiento de correspondencias de acciones.</para>
|
||||
<para>El establecimiento de correspondencias de acciones le permite crear
|
||||
una acción que ejecuta otra acción, en lugar de ejecutar directamente
|
||||
un mandato. Por ejemplo, puede crear una acción Abrir que establece
|
||||
una correspondencia con (es decir, la ejecuta) la acción Xwud.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>restringidas
|
||||
por el tipo de datos</secondary></indexterm>Restricciones de tipos de datos
|
||||
en una acción.</para>
|
||||
<para>Las definiciones de acción pueden incluir un campo <filename>ARG_TYPE</filename> que limita la acción a determinados tipos de datos.
|
||||
Por ejemplo, se puede especificar que la acción Abrir, que establece
|
||||
una correspondencia con la acción Xwud, se aplique sólo a los
|
||||
archivos del tipo de datos XWD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>He aquí la definición de la acción que establece
|
||||
una correspondencia entre la acción Abrir y la acción Xwud
|
||||
para el tipo de datos XWD. Está ubicada en el archivo de configuración
|
||||
de bases de datos <filename>/usr/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/xclients.dt</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Open
|
||||
{
|
||||
LABEL Abrir
|
||||
ARG_TYPE XWD
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION Xwud
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>El campo <command>TYPE</command> especifica que se trata de una acción
|
||||
de establecer correspondencias; el campo <filename>MAP_ACTION</filename> especifica
|
||||
que esta acción ejecuta la acción Xwud. El campo <filename>ARG_TYPE</filename> especifica que esta acción sólo es aplicable
|
||||
a los archivos cuyo tipo de datos sea XWD.</para>
|
||||
<para>Compare la definición anterior de la acción Abrir con
|
||||
la definición siguiente, que aparece en el archivo de bases de datos
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/dt.dt</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Open
|
||||
{
|
||||
LABEL Abrir
|
||||
ARG_TYPE BM
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION Dticon
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Esta definición es aplicable a los archivos del tipo de datos
|
||||
(<filename>ARG_TYPE</filename>) BM (archivos de mapas de bits). La definición
|
||||
establece una correspondencia entre la acción Abrir y la acción
|
||||
Dticon, que ejecuta el Editor de iconos.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.IntAc.div.11">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>comportamiento
|
||||
al efectuar una doble pulsación</secondary></indexterm>Definición
|
||||
del comportamiento del tipo de datos al efectuar una doble pulsación</title>
|
||||
<para>El comportamiento del tipo de datos cuando se efectúa una doble
|
||||
pulsación sobre él se define mediante la primera entrada del
|
||||
campo <command>ACTIONS</command>. Por ejemplo, para el tipo de datos XWD,
|
||||
el comportamiento al efectuar una doble pulsación sobre él es
|
||||
ejecutar la acción Abrir, que a su vez ejecuta la acción Xwud.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.IntAc.div.12">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>comportamiento
|
||||
al soltarlos</secondary></indexterm>Soltar un archivo de datos sobre un icono
|
||||
de acción</title>
|
||||
<para>Cuando el usuario suelta un archivo de datos sobre un icono de acción,
|
||||
el sistema ejecuta la acción utilizando el archivo de datos como argumento
|
||||
para la acción (consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”How Actions Use Data
|
||||
Files as Arguments” on page 133'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.IntAc.mkr.4">).</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, cuando se suelta un archivo de datos XWD sobre el icono
|
||||
Mostrar Xwd, se ejecuta la acción Xwud utilizando el argumento del
|
||||
tipo de datos. Esto hace que se ejecute el cliente de X <command>xwud</command>
|
||||
con dicho tipo de datos.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.IntAc.div.13">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>imprimir</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>impresión</primary><secondary>configurar
|
||||
para tipo de datos</secondary></indexterm>Creación de la impresión
|
||||
del escritorio para un tipo de datos</title>
|
||||
<para>La impresión del escritorio proporciona estos procedimientos
|
||||
para imprimir un archivo de datos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Utilizar el mandato Imprimir, si está disponible, en
|
||||
el menú Seleccionado del Gestor de archivos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Soltar un archivo de datos en una zona de soltar impresoras
|
||||
del escritorio (el control del Panel Frontal o un icono de impresora del
|
||||
Gestor de impresión).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Además de la impresión del escritorio, muchas aplicaciones
|
||||
proporcionan un procedimiento para imprimir desde dentro de la aplicación.
|
||||
</para>
|
||||
<para>La impresión del escritorio utiliza acciones llamadas Imprimir.
|
||||
Imprimir, al igual que Abrir, es un nombre de acción que se utiliza
|
||||
para muchos tipos de datos diferentes. Por consiguiente, las acciones Imprimir
|
||||
utilizan el establecimiento de correspondencias de acciones y el campo <filename>ARG_TYPE</filename> para personalizar la impresión para cada tipo de
|
||||
datos.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, he aquí la acción Imprimir para el tipo de
|
||||
datos XWD. La definición se encuentra en <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/xclients.dt</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Print
|
||||
{
|
||||
LABEL Imprimir
|
||||
ARG_TYPE XWD
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION NoPrint
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Esta acción Imprimir, específica de los archivos XWD,
|
||||
establece una correspondencia con una acción NoPrint. NoPrint es una
|
||||
acción especial definida en <filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/dt.dt</filename>. La acción<indexterm>
|
||||
<primary>NoPrint, acción</primary></indexterm> NoPrint muestra un cuadro
|
||||
de diálogo que indica al usuario que este tipo de datos no se puede
|
||||
imprimir.</para>
|
||||
<para>Compare la acción Imprimir de XWD con la siguiente acción
|
||||
Imprimir para los archivos PCL:</para>
|
||||
<programlisting>ACTION Print
|
||||
LABEL Imprimir
|
||||
ARG_TYPE PCL
|
||||
TYPE MAP
|
||||
MAP_ACTION PrintRaw
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>La acción PrintRaw, definida en el archivo de configuración
|
||||
<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/print.dt</filename>, contiene la línea de mandatos
|
||||
para imprimir los archivos PCL.</para>
|
||||
<programlisting>ACTION PrintRaw
|
||||
{
|
||||
TYPE <?Pub Caret>COMMAND
|
||||
WINDOW_TYPE NO_STDIO
|
||||
EXEC_STRING /usr/dt/bin/dtlp -w %(File)Arg_1%
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000037084>
|
||||
594
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch09.sgm
Normal file
594
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch09.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,594 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch09.sgm /main/10 1996/12/20 20:20:38 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.dtCrA.div.1">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.1"><indexterm><primary>Crear Acción</primary>
|
||||
</indexterm>Creación de acciones y de tipos de datos utilizando Crear
|
||||
Acción</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>introducción</secondary></indexterm><indexterm><primary>dtCreate, Vea Crear Acción<$nopage></primary></indexterm>Crear Acción es una herramienta para crear:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Una acción para iniciar
|
||||
una aplicación</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Uno o más tipos de datos para los archivos
|
||||
de datos de una aplicación</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Acciones para abrir e imprimir los archivos de
|
||||
datos de la aplicación</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<para>Crear Acción también es útil para crear acciones
|
||||
simples para ejecutar mandatos del sistema operativo y scripts del shell.
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.dtCrA.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'What Create
|
||||
Action Does141'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.dtCrA.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Limitations
|
||||
of Create Action142'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.dtCrA.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Creating
|
||||
an Action and Data Type for an Application with Create Action143'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.dtCrA.mkr.4"></para></entry></row></tbody></tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
<para>Para obtener información de consulta, vea la página de
|
||||
manual <filename moreinfo="RefEntry">dtcreate(1X)</filename>.</para>
|
||||
<sect1 id="SAG.dtCrA.div.2">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.2">Qué hace Crear Acción<indexterm>
|
||||
<primary>Crear Acción</primary><secondary>funciones</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción incluye una ventana principal y un conjunto de cuadros
|
||||
de diálogo para crear una acción y los tipos de datos asociados.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Crear Acción realiza lo siguiente:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Crea una definición de
|
||||
acción que ejecuta un mandato.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para><indexterm><primary>Crear Acción</primary>
|
||||
<secondary>archivo de configuración creado</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>archivo de definición de acción, creado por Crear Acción</primary></indexterm>Crea un archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types/</filename><symbol role="Variable">nombre_acción</symbol><filename>.dt.</filename> Este archivo almacena las definiciones
|
||||
de acción y de tipo de datos creadas para la aplicación.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea un<indexterm><primary>archivo de acción</primary></indexterm> <emphasis>archivo de acción</emphasis> en el
|
||||
directorio de inicio del usuario. El archivo de acción es un archivo
|
||||
ejecutable con el mismo<indexterm><primary>acciones</primary><secondary>nombre</secondary></indexterm> nombre que la acción.</para>
|
||||
<para>La representación del archivo de acción en el Gestor de
|
||||
archivos se denomina<indexterm><primary>icono de aplicación</primary>
|
||||
<secondary>utilizar Crear Acción</secondary></indexterm> <emphasis>icono de aplicación</emphasis> porque, si se pulsa dos veces, se inicia
|
||||
la aplicación.</para>
|
||||
<para>Opcionalmente se puede hacer que el icono de acción sea una zona
|
||||
de soltar, especificando, al crear la acción, tipos de datos que se
|
||||
puedan soltar.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea uno o más tipos de datos para los archivos
|
||||
de datos de la aplicación (opcional).</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea una acción Abrir para cada tipo de
|
||||
datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Crea una acción Imprimir para cada tipo
|
||||
de datos (opcional).</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Vuelve a cargar la base de datos de acciones y
|
||||
de tipos de datos. Esto hace que las acciones y los tipos de datos entren
|
||||
en vigor inmediatamente.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.dtCrA.div.3">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.3">Limitaciones de Crear Acción<indexterm>
|
||||
<primary>Crear Acción</primary><secondary>limitaciones</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción está diseñado para crear acciones
|
||||
y tipos de datos para ejecutar aplicaciones. Sin embargo, las acciones y los
|
||||
tipos de datos son muy flexibles e incluyen funciones adicionales a las que
|
||||
sólo se puede acceder si se crean las definiciones manualmente.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información, consulte:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>El <!--Original XRef content:
|
||||
'Chapter 10, ”Creating Actions Manually'--><xref role="ChapNumAndTitle"
|
||||
linkend="SAG.CrAct.mkr.1">”</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>El <!--Original XRef content: 'Chapter 11,
|
||||
”Creating Data Types Manually'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.CrDT.mkr.1">
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.4">
|
||||
<title>Limitaciones de las acciones<indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>limitaciones de Crear Acción</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción no se puede utilizar para crear la acción
|
||||
para una aplicación si no se cumple ninguna de las siguientes condiciones:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La línea de mandatos
|
||||
necesita un<indexterm><primary>acciones</primary><secondary>argumentos que
|
||||
no son de archivo</secondary></indexterm><indexterm><primary><$nopage>acciones</primary><secondary>parámetros, Vea argumentos</secondary></indexterm> argumento
|
||||
(parámetro) que no sea de archivo.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, Crear Acción no se puede utilizar para escribir
|
||||
una acción para el mandato:</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<para><command>lp -d<symbol role="Variable">dispositivo nombre de archivo</symbol> </command></para>
|
||||
<para>donde el usuario tiene que proporcionar <symbol role="Variable">dispositivo</symbol> cada vez que se ejecuta el mandato.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>El icono de aplicación
|
||||
debe tener una etiqueta diferente del nombre de acción.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, no se puede utilizar Crear Acción para proporcionar
|
||||
una versión en idioma local de una acción existente.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>La acción necesita cualquiera de las características
|
||||
avanzadas de la base de datos de acciones.</para>
|
||||
<para>Son ejemplos de estas características avanzadas acciones que:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Ejecutan mandatos en sistemas
|
||||
ajenos a la definición de acción</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Invocan otras acciones</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Deben ejecutarse como si se tratara de un usuario
|
||||
diferente (por ejemplo, como superusuario)</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Utilizan con frecuencia la característica
|
||||
de ''establecer correspondencia''</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Tienen comportamientos muy diferentes, en función
|
||||
del número de argumentos de archivo proporcionados a la acción
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.5">
|
||||
<title><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>requisitos para
|
||||
la creación manual</secondary></indexterm>Limitaciones de los tipos
|
||||
de datos<indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>limitación
|
||||
de Crear Acción</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Crear Acción no se puede utilizar para crear el tipo de datos
|
||||
para una aplicación si no se cumple ninguna de las siguientes condiciones:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>El tipo de datos deben tener
|
||||
acciones adicionales asociadas a él distintas de Abrir e Imprimir.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>La acción Abrir para el tipo de datos no
|
||||
es el mandato de la acción.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, no se puede utilizar Crear Acción para crear el
|
||||
tipo de datos que proporciona un icono exclusivo para el directorio que representa
|
||||
el grupo de aplicaciones de la aplicación.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.dtCrA.div.6">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.4">Creación de una acción y de un tipo
|
||||
de datos para una aplicación con Crear Acción<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>utilizar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Existen algunos aspectos relacionados con la aplicación que debe
|
||||
conocer antes de ejecutar Crear Acción.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>La línea de mandatos
|
||||
para iniciar la aplicación.</para>
|
||||
<para>Deberá saber si la línea de mandatos incluye un argumento
|
||||
de archivo necesario, un argumento de archivo opcional o no incluye ningún
|
||||
argumento de archivo.</para>
|
||||
<para>Si la aplicación necesita un argumento que no sea de archivo,
|
||||
no podrá utilizar Crear Acción para crear la acción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Los tipos de archivos de datos que puede aceptar
|
||||
una aplicación.</para>
|
||||
<para>Algunas aplicaciones sólo pueden aceptar un tipo de datos. Otras
|
||||
(por ejemplo, un editor ASCII o un editor de gráficos) pueden aceptar
|
||||
varios tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>El modo en que la aplicación identifica
|
||||
sus archivos de datos.</para>
|
||||
<para>Esto puede ser un convenio de denominación (por ejemplo, nombres
|
||||
de archivo que terminen por<filename>.doc</filename>), y/o puede depender
|
||||
del contenido del archivo. Si la aplicación no utiliza ningún
|
||||
convenio de nombres de archivo, puede definir uno para el icono de acción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Opcional: La línea de mandatos para imprimir
|
||||
los archivos</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.5">Crear una acción para una aplicación</title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Pulse dos veces<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>iniciar</secondary></indexterm> Crear Acción en
|
||||
el grupo de aplicaciones Apls_Escritorio.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Icono de Crear Acción del Gestor de aplicaciones</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.1" entityref="SAG.dtCrA.fig.1"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>ventana
|
||||
principal</secondary></indexterm>Se muestra la ventana principal Crear Acción.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Ventana principal Crear Acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.2" entityref="SAG.dtCrA.fig.2"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para>Escriba el nombre que etiquetará el icono
|
||||
de acción en el<indexterm><primary>Nombre de acción, campo
|
||||
de Crear Acción</primary></indexterm><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>nombre de acción</secondary></indexterm> campo
|
||||
de texto Nombre de Acción.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Utilice los<indexterm><primary>Iconos de acción,
|
||||
controles, en Crear Acción</primary></indexterm> controles Iconos de
|
||||
Acción para especificar el icono para la aplicación. Inicialmente
|
||||
se muestra el icono predeterminado.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Para elegir un icono existente
|
||||
diferente, pulse Buscar Conjunto para mostrar el cuadro de diálogo
|
||||
Buscar Conjunto. Consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '”Using
|
||||
the Find Set Dialog Box To Speci--><!--fy an Icon”
|
||||
on
|
||||
page 152'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.dtcra.mkr.7">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Para crear iconos nuevos, elija Editar Icono para
|
||||
ejecutar el Editor de iconos.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>En el campo de texto Mandato cuando se abra la
|
||||
acción, escriba el mandato para iniciar la aplicación.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>sintaxis
|
||||
del mandato de acción</secondary></indexterm>Utilice la sintaxis <filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol> para un argumento de archivo;
|
||||
por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">emacs
|
||||
bitmap $1
|
||||
diff $1 $2
|
||||
lp -oraw $1</programlisting>
|
||||
<para><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>especificar
|
||||
argumento de archivo</secondary></indexterm><indexterm><primary>argumento
|
||||
de archivo</primary><secondary>especificado con Crear Acción</secondary>
|
||||
</indexterm>Si la línea de mandatos incluye un argumento de archivo
|
||||
(<filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol>), el icono de acción
|
||||
será una zona de soltar para los archivos.</para>
|
||||
<para>Las líneas de mandatos no se pasan a un shell a no ser que se
|
||||
especifique explícitamente el uso de un shell. Por ejemplo, estas líneas
|
||||
utilizan el proceso de shell:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">/bin/sh -c 'ps | lp'
|
||||
/bin/sh -c 'spell $1 | more'</programlisting>
|
||||
</listitem><listitem><para>Escriba el texto de ayuda sobre el tema para el
|
||||
icono de acción en el campo de texto “Texto de Ayuda para Icono
|
||||
de Acción”.</para>
|
||||
<para><indexterm><primary>ayuda</primary><secondary>especificada utilizando
|
||||
Crear Acción</secondary></indexterm>El texto se acomodará automáticamente
|
||||
en el campo de texto. Sin embargo, las divisiones de línea no se conservan
|
||||
en línea. Si desea especificar una división de línea
|
||||
forzada, utilice <filename></filename>.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>soporte de ventana</secondary></indexterm><indexterm><primary>soporte de
|
||||
ventana para las acciones</primary></indexterm>Elija el soporte de ventanas
|
||||
necesario para la acción en el menú de opciones Tipo de ventana.
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="219*">
|
||||
<colspec colwidth="237*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gráfica (Ventana de X)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación crea su propia
|
||||
ventana</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>opción de acción cierre automático</secondary></indexterm>Terminal (Cierre automático)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación se ejecutará
|
||||
en una ventana de emulador de terminal que se cerrará automáticamente
|
||||
cuando el usuario salga de la aplicación</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>emulador de terminal</primary><secondary>opción de acción cierre manual</secondary>
|
||||
</indexterm>Terminal (Cierre manual)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación se ejecutará
|
||||
en una ventana de emulador de terminal que permanecerá abierta hasta
|
||||
que el usuario la cierre explícitamente</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>acciones</primary>
|
||||
<secondary>sin salida de pantalla</secondary></indexterm>Sin Salida</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>La aplicación no produce salida
|
||||
en la pantalla</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Proceda del siguiente modo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Si la aplicación tiene
|
||||
archivos de datos y desea crear uno o más tipos de datos para ellos,
|
||||
consulte la siguiente sección, <!--Original
|
||||
XRef content: '”To
|
||||
Create One or More Data Types
|
||||
for --><!--an Application'--><xref role="SectionTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.6">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si no necesita crear un tipo de datos, guarde la
|
||||
acción eligiendo Guardar en el menú Archivo. A continuación,
|
||||
pruebe la nueva acción pulsando dos veces su icono en el directorio
|
||||
de inicio.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.8" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.6">Crear uno o más tipos de datos para una
|
||||
aplicación<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>creación de tipos de datos</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>creados con Crear Acción</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>Defina la acción para la aplicación
|
||||
utilizando el procedimiento de la sección anterior, <!--Original
|
||||
XRef content: '”To Create an Action for an
|
||||
Application--><!--'--><xref role="SectionTitle" linkend="sag.dtcra.mkr.5">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse el botón Avanzada en la ventana Crear
|
||||
Acción para ampliar la ventana.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Características avanzadas de la ventana principal Crear Acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.3" entityref="SAG.dtCrA.fig.3"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para><indexterm><primary>indicador de archivo, especificado
|
||||
con Crear Acción</primary></indexterm><indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>indicador de solicitud de archivo</secondary></indexterm>Si
|
||||
desea que el icono de aplicación solicite un argumento de archivo cuando
|
||||
se pulsa dos veces el icono, escriba el texto del indicador de solicitud en
|
||||
el campo de texto ''Cuando se abra la acción, solicitar a los usuarios''.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Utilice estas directrices para este campo de texto:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Debe utilizar este campo si
|
||||
la línea de mandatos de la aplicación tiene un argumento de
|
||||
archivo <symbol role="Variable">necesario</symbol>.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Debe dejar en blanco este campo si la línea
|
||||
de mandatos no incluye ningún argumento de archivo.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el argumento de archivo de la línea de
|
||||
mandatos de la aplicación es opcional, tiene dos posibilidades. Si
|
||||
proporciona el texto del indicador de solicitud, el icono de acción
|
||||
solicitará el archivo cuando se pulse dos veces. Si no proporciona
|
||||
el texto del indicador de solicitud, la acción se ejecutará
|
||||
con una cadena nula como argumento de archivo.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>Especifique los tipos de archivos que la acción
|
||||
aceptará como argumentos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Si la acción puede aceptar
|
||||
cualquier tipo de datos, seleccione Todos los tipos de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si la acción sólo puede aceptar los
|
||||
tipos de datos creados para la aplicación, seleccione Sólo la
|
||||
lista anterior.</para>
|
||||
<para>Inicialmente, la<indexterm><primary>lista de tipos de datos en Crear
|
||||
Acción</primary></indexterm> lista Tipos de datos que usan esta acción
|
||||
estará vacía. A medida que vaya creando tipos de datos para
|
||||
la aplicación, éstos se añadirán a la lista.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Añadir, que se encuentra junto al
|
||||
cuadro de lista “Tipos de datos que usan esta acción” para
|
||||
mostrar el cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos de Crear Acción</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.4" entityref="SAG.dtCrA.fig.4"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para>Opcional: Si no desea utilizar el nombre de tipo
|
||||
de datos predeterminado, escriba un nuevo nombre para el tipo de datos en
|
||||
el<indexterm><primary>Nombre de tipo de datos, campo de texto</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Crear Acción</primary><secondary>nombre de tipo de datos</secondary>
|
||||
</indexterm> campo de texto Nombre de la Familia de Tipos de Datos.</para>
|
||||
<para>El nombre no puede incluir espacios. Los usuarios de la aplicación
|
||||
no ven el nombre del tipo de datos; éste se utiliza en la base de
|
||||
datos de acciones o tipos de datos para identificar la definición
|
||||
del tipo de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse el botón Editar situado junto al<indexterm>
|
||||
<primary>Características de Identificación</primary><secondary>cuadro de diálogo</secondary></indexterm> cuadro Características
|
||||
de Identificación para mostrar el cuadro de diálogo Características
|
||||
de Identificación.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Cuadro de diálogo Características de Identificación
|
||||
de Crear Acciones</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.5" entityref="SAG.dtCrA.fig.5"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Las características de un tipo de datos son los criterios utilizados
|
||||
para diferenciar el tipo de datos de los demás. Puede elegir uno o
|
||||
más de los siguientes criterios:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="158*">
|
||||
<colspec colwidth="370*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Archivos o Carpetas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El tipo de datos se aplica sólo
|
||||
a archivos o sólo a carpetas</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>basados en el nombre</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>basados en el nombre, tipos de datos</primary></indexterm>Patrón
|
||||
de nombre</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tipos de datos basados en el nombre
|
||||
de archivo</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>patrón de
|
||||
permiso, especificado con Crear Acción</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>tipos de datos</primary><secondary>patrón de permiso</secondary>
|
||||
</indexterm>Patrón de Permiso</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Permisos de lectura, escritura y ejecución
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><indexterm><primary>tipos de datos</primary><secondary>basado en el contenido</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>basado en el contenido, tipo de datos</primary></indexterm>Contenido
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Contenido de una parte especificada
|
||||
del archivo</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Seleccione si el tipo de datos representa un archivo
|
||||
o una carpeta.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de una característica de archivo o de
|
||||
directorio para un tipo de datos.</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.6" entityref="SAG.dtCrA.fig.6"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el tipo de datos depende del nombre, seleccione
|
||||
la casilla de verificación Patrón de Nombre y rellene el campo
|
||||
de texto.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de la característica de nombre de archivo
|
||||
para un tipo de datos</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.7" entityref="SAG.dtCrA.fig.7"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>Se puede utilizar * y ? como caracteres comodín:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="55*">
|
||||
<colspec colwidth="473*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>*</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con cualquier secuencia de
|
||||
caracteres</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>?</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Coincide con cualquier carácter
|
||||
individual</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el tipo de datos depende de los permisos, seleccione
|
||||
la casilla de verificación Patrón de Permiso y seleccione los
|
||||
permisos para el tipo de datos.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de las características de permiso para
|
||||
un tipo de datos</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.8" entityref="SAG.dtCrA.fig.8"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Activar</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo debe tener el permiso especificado
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Desactivar</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo debe carecer del permiso
|
||||
especificado</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Cualquiera</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>No importa el permiso especificado
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Si el tipo de datos depende del contenido, seleccione
|
||||
la casilla de verificación Contenido y proporcione la información
|
||||
solicitada: Patrón a buscar y Tipo de contenido. Opcionalmente puede
|
||||
proporcionar la ubicación del byte en la que debe iniciarse la busqueda.
|
||||
</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Especificación de las características del contenido para
|
||||
un tipo de datos</title>
|
||||
<graphic id="sag.dtcra.grph.9" entityref="SAG.dtCrA.fig.9"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La utilización de tipo de datos basado en el contenido puede
|
||||
afectar al rendimiento del sistema.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse OK para cerrar el cuadro de diálogo
|
||||
Características de Identificación.</para>
|
||||
<para>Las características se mostrarán en el<indexterm><primary>Características de Identificación</primary><secondary>campo</secondary></indexterm> campo Características de Identificación
|
||||
utilizando esta codificación:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="55*">
|
||||
<colspec colwidth="473*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>d</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Un directorio</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>r</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo tiene permiso de lectura
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>w</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo tiene permiso de escritura
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>x</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>El archivo tiene permiso de ejecución
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>!</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operador lógico NOT</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>&</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Operador lógico AND</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem><listitem><para>Escriba el texto de ayuda para los archivos de
|
||||
datos en el campo de texto Texto de Ayuda.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Utilice los controles Iconos de Tipo de Datos
|
||||
para especificar el icono para la aplicación. Inicialmente se muestra
|
||||
el icono predeterminado.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2"><listitem><para>Para elegir un icono existente
|
||||
diferente, pulse Buscar conjunto para mostrar el cuadro de diálogo
|
||||
Buscar Conjunto. Consulte la sección <!--Original XRef content: '”Using
|
||||
the Find Set Dialog Box To Speci--><!--fy an Icon” on page 152'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="sag.dtcra.mkr.7">.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Para crear iconos nuevos, pulse Editar Icono para
|
||||
ejecutar el Editor de iconos.</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem><listitem><para>Verifique el mandato del campo de texto Mandato
|
||||
para Abrir este Tipo de Datos. Éste es el mandato que se ejecutará
|
||||
cuando el usuario pulse dos veces un archivo de datos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Opcional: Si la aplicación proporciona un
|
||||
mandato de impresión para imprimir archivos de datos desde la línea
|
||||
de mandatos, escriba el mandato en el campo de texto Mandato para Imprimir
|
||||
este Tipo de Datos, utilizando la sintaxis <filename>$</filename><symbol role="Variable">n</symbol> para un argumento de archivo.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Para guardar la definición del tipo de datos,
|
||||
realice una de estas acciones:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>Pulse OK para guardar el tipo
|
||||
de datos y cerrar el cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse Aplicar para guardar el tipo de datos sin
|
||||
cerrar el cuadro de diálogo Añadir Tipo de Datos. Esto le permite
|
||||
continuar definiendo inmediatamente otro tipo de datos para la acción.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.dtCrA.div.9">
|
||||
<title id="SAG.dtCrA.mkr.7">Utilización del cuadro de diálogo
|
||||
Buscar Conjunto para especificar un<indexterm><primary>Crear Acción</primary><secondary>especificar iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>cuadro de diálogo Buscar Conjunto</secondary></indexterm> icono<indexterm><primary>Buscar Conjunto, cuadro
|
||||
de diálogo</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El cuadro de diálogo Buscar conjunto se muestra al pulsar Buscar
|
||||
conjunto en la ventana principal Crear Acciones o en la ventana Añadir
|
||||
Tipo de Datos. Utilice el cuadro de diálogo para especificar el icono
|
||||
que se utilizará para la acción o el tipo de datos.</para>
|
||||
<figure>
|
||||
<title>Cuadro de diálogo Buscar Conjunto<indexterm><primary>Tipos
|
||||
de datos</primary><secondary>iconos para</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>tipos de datos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>acciones</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>acciones</primary><secondary>iconos para</secondary></indexterm></title>
|
||||
<graphic id="SAG.dtCrA.grph.10" entityref="SAG.dtCrA.fig.10"></graphic>
|
||||
</figure>
|
||||
<para>El cuadro de diálogo Buscar Conjunto le permite especificar
|
||||
un conjunto de archivos de imágenes de iconos ubicados:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1"><listitem><para>En un directorio de la ruta
|
||||
de búsqueda de iconos. La lista Carpetas de Iconos incluye todos los
|
||||
directorios de la ruta de búsqueda de iconos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>En un paquete de registro que se integrará
|
||||
con el escritorio utilizando <command>dtappintegrate</command>. Estos iconos
|
||||
todavía no están ubicados en un directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos, pero <command>dtappintegrate</command> los colocará allí.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem></itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Las definiciones de acciones y de tipos de datos creadas utilizando
|
||||
Crear Acción escriben el nombre base de los archivos de iconos (el
|
||||
nombre de archivo menos los sufijos de nombre de archivo para el tamaño
|
||||
y el tipo). Los iconos para las acciones y los tipos de datos creados con
|
||||
Crear Acción deben ponerse finalmente en directorios de la ruta de
|
||||
búsqueda de iconos.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect3 id="SAG.dtCrA.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Especificar un conjunto de iconos ubicados en la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos</title>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>En la lista Carpetas de Iconos del cuadro de
|
||||
diálogo Buscar Conjunto, pulse dos veces la ruta de carpeta que contiene
|
||||
el icono.</para>
|
||||
<para>La lista Archivos de Iconos mostrará todos los archivos de iconos
|
||||
de dicha carpeta.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>En la lista Archivos de Iconos, pulse el icono
|
||||
que desea utilizar.</para>
|
||||
<para>Esta acción pone el nombre base del archivo de iconos en el campo
|
||||
de texto Entre el nombre del archivo de iconos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.dtCrA.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Especificar un icono en un paquete de registro</title>
|
||||
<para>Si es usted administrador del sistema o programador y está creando
|
||||
un paquete de registro, los archivos de imágenes de iconos se ubican
|
||||
inicialmente en un directorio del paquete de registro:</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="Variable">apl_raíz</symbol>/dt/appconfig/icons/<symbol role="Variable">idioma</symbol></programlisting>
|
||||
<para>Después del registro con <command>dtappintegrate</command>,
|
||||
los archivos de iconos se copiarán en <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>, que se encuentra en la
|
||||
ruta de búsqueda de iconos.</para>
|
||||
<para>Utilice este procedimiento para especificar iconos que forman parte
|
||||
de un paquete de registro:</para>
|
||||
<orderedlist><listitem><para>En el campo de texto Entre el nombre del archivo
|
||||
de iconos del cuadro de diálogo Buscar Conjunto, escriba el nombre
|
||||
base del archivo de iconos.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>Pulse OK.</para>
|
||||
<para>Crear Acción muestra un cuadro de diálogo para informarle
|
||||
que no se han encontrado los iconos en los directorios de la ruta de búsqueda
|
||||
de directorio.</para>
|
||||
</listitem><listitem><para>En el cuadro de diálogo de información
|
||||
que aparece, elija Sin cambio.</para>
|
||||
</listitem></orderedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub Caret>
|
||||
<?Pub *0000039287>
|
||||
1738
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch10.sgm
Normal file
1738
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch10.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1044
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch11.sgm
Normal file
1044
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch11.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
472
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch12.sgm
Normal file
472
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch12.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch12.sgm /main/10 1996/12/20 20:21:01 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.CrIcn.div.1">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.1">Creación de iconos para el escritorio</title>
|
||||
<para id="SAG.CrIcn.mkr.2">Los iconos del escritorio están asociados
|
||||
con:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Los archivos de acción y los tipos de datos del Gestor
|
||||
de archivos y del Gestor de aplicaciones</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los controles del Panel frontal</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Las ventanas minimizadas de la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los gráficos utilizados por las aplicaciones, como
|
||||
por ejemplo las paletas y las barras de herramientas</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El fondo del espacio de trabajo</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.CrIcn.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Icon Image
|
||||
Files201'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CrIcn.mkr.3"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Icon Associations204'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.CrIcn.mkr.8"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Icon Design
|
||||
Recommendations207'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.CrIcn.mkr.9"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>La documentación del entorno de programación contiene
|
||||
información adicional sobre los iconos del escritorio. Consulte el
|
||||
Capítulo 4, “Visual Design” del manual <citetitle>Style
|
||||
Guide and Certification Checklist</citetitle>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect1 id="SAG.CrIcn.div.2">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.3">Archivos de imágenes de iconos</title>
|
||||
<para>Para que el escritorio utilice una imagen de icono, el archivo imágenes
|
||||
de icono debe:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Tener el formato correcto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilizar los convenios de denominación de archivo correctos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilizar los convenios de tamaño del escritorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Estar ubicado en un directorio de la ruta de búsqueda
|
||||
de iconos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Llamarse mediante la estructura de escritorio que utilice
|
||||
la sintaxis correcta. Por ejemplo, si se crea un nuevo control para el Panel
|
||||
frontal, se deberá utilizar el campo <command>ICON</command> de la
|
||||
definición de Panel frontal para especificar la imagen de icono que
|
||||
se debe utilizar para el control.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.3">
|
||||
<title><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>ruta de búsqueda,
|
||||
Vea ruta de búsqueda de iconos<$nopage></secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>servidores, Vea servidores de iconos<$nopage></secondary></indexterm>Formatos de los archivos de iconos<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>formatos de los archivos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary><$nopage>mapas de bits</primary><secondary>Vea también
|
||||
iconos[mapas de bits aaa]</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para una pantalla de color, utilice los archivos de iconos de formato
|
||||
de mapa de pixels de X (XPM), que normalmente tienen un sufijo <filename>.pm</filename>. De lo contrario, utilice los archivos de formato de mapa de
|
||||
bits de X (XBM), que normalmente tienen un sufijo <filename>.bm</filename>.
|
||||
Si se utiliza la transparencia en el archivo de mapa de pixels, se genera
|
||||
un archivo de máscara (<filename>_m.bm</filename>) al crear el archivo
|
||||
<filename>.bm</filename>. Consulte la sección <!--Original XRef
|
||||
content: '”Icon Search Path” on page 122'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.Datab.mkr.13"> para obtener más información sobre
|
||||
cómo busca el escritorio dichos archivos.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.4">
|
||||
<title><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>nombres de archivo</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>nombres de archivo, icono</primary></indexterm>Nombres
|
||||
de los archivos de iconos</title>
|
||||
<para>Cada icono e imagen de fondo se almacena como un archivo independiente.
|
||||
Normalmente, un icono se especificar con la parte base de su nombre de archivo.
|
||||
Por ejemplo, se puede hacer referencia a un icono con el nombre correo cuando
|
||||
el archivo se almacena realmente como:<indexterm><primary>iconos</primary>
|
||||
<secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>convenios de denominación</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>.pm, extensión de nombre de archivo[pm,
|
||||
nombre de archivo]</primary></indexterm><indexterm><primary>.bm, extensión
|
||||
de nombre de archivo[bm, nombre de archivo]</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapas de bits</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de pixels</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>2</primary></indexterm><indexterm><primary>imágenes, Vea iconos<$nopage></primary></indexterm></para>
|
||||
<para><filename>/usr/dt/appconfig/icons/<symbol>idioma</symbol>/correo.l.pm</filename></para>
|
||||
<para>El convenio de denominación de archivos de añadir sufijos
|
||||
ayuda a agrupar los iconos por tamaños y tipos. Los nombres de icono
|
||||
para los componentes del escritorio tienen estos formatos generales:</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">nombre base</symbol>.<symbol role="Variable">tamaño</symbol>.<symbol role="Variable">formato</symbol></para>
|
||||
<para>O</para>
|
||||
<para><symbol role="Variable">nombre base</symbol>.<symbol role="Variable">formato</symbol></para>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre base</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Nombre base de la imagen utilizado
|
||||
para hacer referencia a la imagen</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tamaño</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una letra que indica el tamaño:
|
||||
<command>l</command> (grande) <command>m</command> (mediano) <command>s</command>
|
||||
(pequeño) <command>t</command> (diminuto)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">formato</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Formato del archivo: <command>pm</command>
|
||||
(mapa de pixels) <command>bm</command> (mapa de bits)</para></entry></row>
|
||||
</tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.5">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.4">Convenios de tamaño de los iconos<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>convenios de tamaño</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>tamaño de los iconos</primary></indexterm></title>
|
||||
<para><indexterm><primary>mapas de bits</primary><secondary>convenios de denominación</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de pixels</primary><secondary>convenios de denominación</secondary></indexterm>La <!--Original XRef
|
||||
content:
|
||||
'Table 12‐1'--><xref role="CodeOrFigureOrTable" linkend="sag.cricn.mkr.5">
|
||||
muestra las dimensiones de pixel recomendadas para los iconos del escritorio</para>
|
||||
<table id="SAG.CrIcn.tbl.1" frame="Topbot">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.5">Tamaños de icono y nombres de archivo</title>
|
||||
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="1.89in">
|
||||
<colspec colwidth="2.10in">
|
||||
<colspec colwidth="1.99in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Tamaño del
|
||||
icono</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nombre de mapa de bits</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Nombre de mapa de pixels</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>16 por 16 (diminuto)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.t.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.t.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>24 por 24 (pequeño)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.s.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.s.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>32 por 32 (mediano)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.m.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.m.pm</filename></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>48 por 48 (grande)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.l.bm</filename></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.l.pm</filename></para></entry></row></tbody></tgroup></table>
|
||||
<para id="SAG.CrIcn.mkr.6">.</para>
|
||||
<para>La <!--Original XRef content: 'Table 12‐2'--><xref role="CodeOrFigureOrTable"
|
||||
linkend="SAG.CrIcn.mkr.7"> muestra los tamaños de icono utilizados
|
||||
por los componentes del escritorio. En algunos casos, el tamaño del
|
||||
icono utilizado depende de la resolución de la pantalla.</para>
|
||||
<table id="SAG.CrIcn.tbl.2" frame="Topbot">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.7">Componentes de escritorio y sus tamaños
|
||||
de icono</title>
|
||||
<tgroup cols="4" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="3.00in">
|
||||
<colspec colwidth="1.23in">
|
||||
<colspec colwidth="1.24in">
|
||||
<colspec colwidth="1.25in">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Componente de escritorio</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Resolución alta</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Resolución media</literal></para></entry><entry align="left" valign="bottom"><para><literal>Resolución baja</literal></para></entry></row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gestor de archivos y Gestor de aplicaciones
|
||||
(Vista por nombre e icono)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Gestor de archivos y Gestor de aplicaciones
|
||||
(Vista por nombre e icono pequeño)</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controles principales del Panel frontal
|
||||
</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Subpaneles del Panel frontal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Controles de conmutación del
|
||||
Panel frontal</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>pequeño</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>pequeño</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>diminuto</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Ventanas minimizadas</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>grande</para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>mediano</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></table>
|
||||
<para>Por ejemplo, si especifica un icono llamado correo para un tipo de datos,
|
||||
tiene una pantalla de color y ha establecido las preferencias del Gestor de
|
||||
archivos en iconos pequeños, la imagen de icono utilizada es <filename>correo.t.pm</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.6">
|
||||
<title><indexterm><primary>mapas de bits</primary><secondary>ruta de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de bits</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm><indexterm><primary>mapas de pixels</primary><secondary>ruta de búsqueda</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>mapas de pixels</primary><secondary>cómo se buscan los archivos</secondary></indexterm>Ruta de búsqueda de iconos<indexterm><primary>rutas de búsqueda</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El escritorio busca un archivo de iconos, o una imagen, realizando una
|
||||
búsqueda del archivo en una lista de directorios. Esta lista de directorios,
|
||||
llamada <symbol role="Variable">ruta de</symbol> <emphasis>búsqueda
|
||||
de iconos</emphasis>, se determina mediante el valor de diversas variables
|
||||
de entorno. En la sección <!--Original XRef content: '”Icon
|
||||
|
||||
Search Path” on page 122'--><xref role="HeadingAndPage" linkend="SAG.Datab.mkr.13">,
|
||||
se describen las variables utilizadas y el modo en que se combinan para crear
|
||||
la ruta de búsqueda de iconos.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda predeterminada es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Iconos incorporados: <filename>/usr/dt/appconfig/icons/</filename><symbol>idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iconos accesibles en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/icons/</filename><symbol>idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Iconos personales: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/icons</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.7">
|
||||
<title>Acceso a los iconos a través de la red</title>
|
||||
<para>El escritorio puede acceder a iconos de sistemas remotos. Para obtener
|
||||
información sobre cómo crear un servidor de iconos, consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: '”Configuring Database,
|
||||
Icon, and Help Services” on
|
||||
page 101'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.ClSrv.mkr.16">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CrIcn.div.8">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.8">Asociaciones de iconos</title>
|
||||
<para>Para poder reconocer los objetos con más rapidez, se pueden asociar
|
||||
los iconos con:<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>realizar
|
||||
asociaciones</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Las acciones y los tipos de datos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los controles del panel frontal y de los subpaneles</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Las ventanas minimizadas de la aplicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.9">
|
||||
<title>Especificación de archivos de iconos</title>
|
||||
<para>Para los iconos utilizados para las acciones, los tipos de datos y en
|
||||
el Panel frontal o los subpaneles, especifique sólo el nombre base
|
||||
del icono (sin sufijos). Los sufijos correctos se añaden automáticamente
|
||||
según la resolución de la pantalla, el soporte de color y las
|
||||
opciones de vista del Gestor de archivos (como por ejemplo, Por iconos pequeños).
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para alterar temporalmente la ruta de búsqueda, proporcione
|
||||
la ruta completa y el nombre del icono.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Asociar un icono con una acción o un tipo de datos</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Especifique el icono utilizando el campo <command>ICON</command>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Si sigue los convenios de denominación apropiados para los archivos
|
||||
de iconos, especifique sólo el nombre base del icono. Se mostrará
|
||||
el icono correcto, en función de la resolución y del soporte
|
||||
de color de la pantalla.<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>asociar
|
||||
con acció</secondary></indexterm><indexterm><primary>n o tipo de datos</primary></indexterm><indexterm><primary>acciones</primary><secondary>asociar
|
||||
icono con</secondary></indexterm><indexterm><primary>tipos de datos</primary>
|
||||
<secondary>asociar icono con</secondary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree los siguientes tamaños de icono:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Acciones: grande, mediano y diminuto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Tipos de datos: mediano y diminuto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.CrIcn.div.11">
|
||||
<title>Ejemplo de una definición de acción</title>
|
||||
<para>El ejemplo siguiente es una definición de acción para
|
||||
iniciar la herramienta de dibujo Island Paint<superscript>TM</superscript>.
|
||||
Los iconos <filename>Ipaint.l</filename> e <filename>Ipaint.s</filename>
|
||||
están asociados con la acción.</para>
|
||||
<programlisting>ACTION IslandPaintOpenDoc
|
||||
{
|
||||
WINDOW_TYPE NO-STDIO
|
||||
ICON Ipaint
|
||||
EXEC_STRING /usr/bin/IslandPaint %Arg_1"Archivo a abrir:"%
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Si está utilizando iconos de color, el escritorio añade
|
||||
primero <filename>.pm</filename> cuando busca los archivos de iconos reales.
|
||||
De lo contrario (o en el caso de no encontrar ninguna coincidencia con <filename>.pm</filename>), el escritorio añade <filename>.bm</filename>.</para>
|
||||
<sect4 id="SAG.CrIcn.div.12">
|
||||
<title>Ejemplo de definición de tipo de datos</title>
|
||||
<para>La siguiente definición de tipo de datos asocia los iconos <filename>comprsd.l</filename> y <filename>comprsd.s</filename> con archivos comprimidos:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>DATA_ATTRIBUTES COMPRESSED
|
||||
{
|
||||
ICON comprsd
|
||||
ACTIONS Uncompress
|
||||
DESCRIPTION Se ha comprimido un archivo COMPRESSED mediante el \
|
||||
mandato 'compress' para ocupar menos espacio.
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.13" role="Procedure">
|
||||
<title>Mostrar un icono en un control del Panel frontal</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Especifique el nombre de imagen utilizando el campo <command>ICON</command>.</para>
|
||||
<para>Si el control supervisa un archivo (<filename>MONITOR_TYPE</filename>
|
||||
está establecido en correo o archivo), utilice el campo <filename>ALTERNATE_ICON</filename> para especificar los iconos utilizados cuando se
|
||||
detecte el cambio.<indexterm><primary>2</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>Panel frontal</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Panel frontal</primary><secondary>mostrar icono en</secondary></indexterm></para>
|
||||
<para>También se puede proporcionar animación para los botones
|
||||
y los controles de la zona de soltar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree los siguientes tamaños de icono:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Panel frontal y subpaneles: grande, mediano y diminuto</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Conmutador de espacio de trabajo: pequeño</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.CrIcn.div.14">
|
||||
<title>Ejemplo</title>
|
||||
<para>El control siguiente cambia de aspecto cuando se pone un archivo llamado
|
||||
<command>report</command> en el directorio <filename>/doc/ftp/pub/</filename>.
|
||||
Cuando el archivo no está en dicho directorio, se muestra el icono
|
||||
<filename>NoReport.pm</filename>; cuando el archivo se encuentra allí,
|
||||
se muestra <filename>Report.pm</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>CONTROL MonitorReport
|
||||
{
|
||||
CONTAINER_NAME nombre_contenedor
|
||||
TYPE ICON
|
||||
MONITOR_TYPE file
|
||||
FILE_NAME /doc/ftp/pub/report
|
||||
ICON NoReport
|
||||
ALTERNATE_ICON Report
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Asociar un icono con una ventana de la aplicación</title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Establezca el recurso iconImage para el Gestor de espacios
|
||||
de trabajo del siguiente modo:<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>asociar con ventana de la aplicación</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>ventana de la aplicación, asociar icono con</primary></indexterm></para>
|
||||
<para><systemitem>Dtwm*<symbol role="Variable">nombrecliente</symbol>*iconImage</systemitem>: <symbol role="Variable">nombre_archivo_iconos</symbol></para>
|
||||
<para>Para determinar el valor correcto de <symbol role="Variable">nombrecliente</symbol>, abra el Gestor de aplicaciones y pulse dos veces Propiedades de
|
||||
la ventana en el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio. Cuando seleccione
|
||||
una ventana, se listarán sus propiedades. La propiedad<indexterm>
|
||||
<primary>WM_CLASS, propiedad</primary></indexterm> propiedad WM_CLASS muestra
|
||||
el nombre de clase de la ventana entre comillas.</para>
|
||||
<para>Para obtener más información sobre cómo establecer
|
||||
recursos, consulte la sección <!--Original XRef content: '”Setting
|
||||
Application Resources” on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacio de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para verificar si el Gestor de espacios de trabajo ha reconocido el
|
||||
icono, minimice la ventana cuyo icono está intentando modificar.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Algunas aplicaciones no permiten alterar temporalmente el icono de ventana
|
||||
predeterminado.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title>Utilizar el Gestor de archivos como examinador de icono<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>examinar con el Gestor de archivos</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>utilizar el Gestor
|
||||
de archivos como examinador de icono</secondary></indexterm><indexterm><primary>Gestor de archivos, utilizarlo como examinador de icono</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>examinar iconos utilizando el Gestor de archivos</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie el archivo <filename>/usr/dt/examples/types/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/IconBrowse.dt</filename> en el directorio <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/types/Iconbrowse.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abra el Gestor de aplicaciones y pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones en el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Cuando cambie a un directorio que contiene iconos (archivos <filename>.bm</filename> y <filename>.pm</filename>), cada icono se mostrará
|
||||
junto a su nombre. Por ejemplo, si cambia al directorio <filename>/usr/dt/appconfig/icons/</filename><symbol>idioma</symbol>, verá muchos de los iconos del escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Si se habilita el examen de iconos en sistemas de baja memoria, es
|
||||
posible que el Gestor de archivos muestre los directorios con más lentitud.
|
||||
En la configuración predeterminada no se muestran imágenes
|
||||
cuyo tamaño sea mayor que 256 x 256.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Para inhabilitar el examen de iconos:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Elimine la copia personal del archivo <filename>IconBrowse.dt</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Abra el Gestor de aplicaciones y pulse dos veces Recargar
|
||||
acciones en el grupo de aplicaciones <structname>Herramientas_Escritorio</structname>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.CrIcn.div.17">
|
||||
<title id="SAG.CrIcn.mkr.9">Recomendaciones para el diseño de iconos<indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>recomendaciones de diseño</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Utilice un tema común entre los iconos relacionados. Por ejemplo,
|
||||
si está diseñando iconos para una aplicación, establezca
|
||||
similitudes que tengan significado entre el icono de la aplicación
|
||||
y los iconos para los archivos de datos.</para>
|
||||
<para>Asegúrese de que sea aceptable la versión de dos colores
|
||||
de cualquier icono de color que diseñe. Si el icono se muestra en una
|
||||
pantalla monocroma o de escala de grises (o si no se dispone de suficientes
|
||||
colores), el icono se muestra automáticamente en su formato de dos
|
||||
colores.</para>
|
||||
<para>Para conservar el uso de colores del sistema, procure limitar el uso
|
||||
de colores para iconos a aquellos iconos proporcionados por el escritorio.
|
||||
(Los iconos creados utilizando el Editor de iconos sólo utilizarán
|
||||
los colores del escritorio).</para>
|
||||
<para>Para conocer los tamaños utilizados por los componentes del escritorio,
|
||||
consulte la <!--Original XRef content: 'Table 12‐1, ”Icon
|
||||
Sizes and File Names,” on page 203'--><xref role="TableAndPage"
|
||||
linkend="SAG.CrIcn.mkr.5">.</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.CrIcn.div.18">
|
||||
<title>Uso de colores</title>
|
||||
<para>Los iconos del escritorio utilizan una paleta de 22 colores que incluyen:<indexterm>
|
||||
<primary>color</primary><secondary>uso en iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>uso de colores</secondary></indexterm></para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Ocho grises estáticos</para><?Pub Caret>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ocho colores estáticos: rojo, azul, verde, cian, magenta,
|
||||
amarillo, negro y blanco</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Seis colores dinámicos: primer plano, de fondo, sombreado
|
||||
superior, sombreado inferior, de selección y transparente</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Esta paleta crea iconos atrayentes fáciles de leer sin tomar
|
||||
los recursos de color necesarios para otras aplicaciones. Las mayoría
|
||||
de los iconos proporcionados con el escritorio utilizan grises con acentos
|
||||
de color.</para>
|
||||
<para>El color transparente es útil para crear iconos que parecen
|
||||
no ser rectangulares porque el color que hay detrás del icono se transparenta.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000031074>
|
||||
1669
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch13.sgm
Normal file
1669
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch13.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
836
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch14.sgm
Normal file
836
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch14.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,836 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch14.sgm /main/10 1996/12/20 20:21:15 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.WMCnf.div.1">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.1">Personalización del Gestor de espacios
|
||||
de trabajo</title>
|
||||
<para><indexterm><primary>dtwm, Vea Gestor de espacios de trabajo<$nopage></primary></indexterm><indexterm><primary><$nopage>Gestor de ventanas</primary><secondary>Vea también Gestor de espacios de trabajo[Gestor
|
||||
de ventanasaaa]</secondary></indexterm><indexterm><primary>OSF/Gestor de
|
||||
ventanas Motif, Vea Gestor de espacios de trabajo<$nopage></primary></indexterm>Este
|
||||
capítulo describe cómo personalizar el Gestor de espacios de
|
||||
trabajo del escritorio.</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.WMCnf.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Workspace
|
||||
Manager Configuration Files242'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Customizing
|
||||
Workspaces244'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Workspace
|
||||
Manager Menus246'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.8"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Customizing
|
||||
Button Bindings249'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Customizing
|
||||
Key Bindings252'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.15"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Switching
|
||||
Between Default and Custom Behavior254'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.WMCnf.mkr.18"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>definición</secondary></indexterm>El Gestor de espacios de trabajo
|
||||
es el gestor de ventanas proporcionado por el escritorio. Al igual que otros
|
||||
gestores de ventanas, controla:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>El aspecto de los componentes del marco de la ventana</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El comportamiento de las ventanas, incluido el orden de colocación
|
||||
y el comportamiento del foco</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Las asignaciones a teclas y las asignaciones a botones</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El aspecto de las ventanas minimizadas</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Los menús Espacio de trabajo y Ventana</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Además, el Gestor de espacios de trabajo controla estos componentes
|
||||
del escritorio:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><emphasis>Espacios de trabajo</emphasis>. El Gestor de espacios
|
||||
de trabajo controla el número de espacios de trabajo y realiza un seguimiento
|
||||
de las ventanas que se abren en cada espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis><indexterm><primary>fondos</primary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>espacios de trabajo</primary><secondary>fondos, Vea fondos<$nopage></secondary></indexterm> Fondos de espacios de trabajo</emphasis>. El usuario
|
||||
cambia los fondos utilizando el Gestor de estilos. Sin embargo, la gestión
|
||||
de fondos es una función del Gestor de espacios de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><emphasis><indexterm><primary>Panel Frontal</primary><secondary>gestionado por el Gestor de espacios de trabajo</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>gestionar el Panel
|
||||
Frontal</secondary></indexterm> El Panel Frontal</emphasis>. A pesar de que
|
||||
el Panel Frontal utiliza sus propios archivos de configuración, el
|
||||
Gestor de espacios de trabajo lo crea y lo gestiona.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Muchos de estos componentes pueden cambiarse con el Gestor de estilos.
|
||||
El Gestor de estilos es capaz de realizar con rapidez cambios de uso frecuente,
|
||||
con poco esfuerzo por parte del usuario. Otros recursos deben establecerse
|
||||
manualmente.</para>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo es <command>dtwm</command>. Se basa
|
||||
en el Gestor de ventanas Motif.</para>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.2">
|
||||
<title>Consultas adicionales</title>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Para obtener información de consulta sobre el Gestor
|
||||
de espacios de trabajo, consulte las páginas de manual <filename>dtwm(1)</filename> y <filename>dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para obtener información sobre cómo establecer
|
||||
los recursos del Gestor de espacios de trabajo, consulte la sección
|
||||
<!--Original XRef content: ' Setting
|
||||
Application Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Para obtener información sobre los archivos de configuración
|
||||
del Panel Frontal, consulte el <!--Original XRef
|
||||
content: 'Chapter 13,
|
||||
Advanced Front Panel Customization'--><xref role="ChapNumAndTitle" linkend="SAG.FrPC.mkr.1">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para obtener información adicional sobre cómo establecer
|
||||
recursos, consulte la sección <!--Original XRef content: ' Setting
|
||||
Application
|
||||
Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.FACol.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.3">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.2">Archivos de configuración del Gestor de
|
||||
espacios de trabajo<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary>
|
||||
<secondary>archivos de configuración</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>archivos de configuración</primary><secondary>Gestor de espacios
|
||||
de trabajo</secondary></indexterm><indexterm><primary>archivos de configuración</primary><secondary>Gestor de ventanas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo obtiene la información sobre
|
||||
los menús de las ventanas, los menús del espacio de trabajo,
|
||||
las asignaciones a botones y las asignaciones a teclas de un archivo de configuración.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Utiliza uno de los siguientes archivos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Archivo personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename><indexterm><primary>dtwmrc, archivo</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Archivo personalizado del sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<indexterm><primary>sys.dtwmrc, archivo</primary></indexterm></listitem>
|
||||
<listitem><para>Archivo incorporado: <filename>/usr/dt/config/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo busca un archivo de configuración
|
||||
en el orden mostrado anteriormente y utiliza el primero que encuentra.</para>
|
||||
<para>Para los usuarios que utilizan más de un idioma de sesión,
|
||||
se puede crear un archivo de configuración personal dependiente del
|
||||
idioma <filename><symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol>/.dt/<symbol role="Variable">idioma</symbol>/dtwrmc</filename> que tiene prioridad sobre <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.4" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.3">Crear o modificar un archivo de configuración
|
||||
personal<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>personalización personal</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de configuración personal del Gestor de espacios de
|
||||
trabajo es <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>. Si existe dicho archivo, es el archivo que se utiliza.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse dos veces<indexterm><primary>Editar Dtwmrc, acción</primary></indexterm><indexterm><primary>dtwmrc, archivo</primary><secondary>editar</secondary></indexterm> Editar Dtwmrc en el grupo de aplicaciones Herramientas_Escritorio.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Si ya tiene un archivo personal <filename>dtwmrc</filename>, éste
|
||||
se cargará en el editor. Si no lo tiene, <filename>sys.dtwmrc</filename>
|
||||
se copia en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>, que luego se carga en el editor.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Edite el archivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Salga del editor.</para>
|
||||
<para>El archivo se guardar como <filename>dtwmrc</filename> personal, independientemente
|
||||
de su fuente original.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.5" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear un archivo de configuración accesible en el sistema<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>personalización
|
||||
accesible en el sistema</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de configuración accesible en el sistema del Gestor
|
||||
de espacios de trabajo es <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Copie <filename>/usr/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename><indexterm><primary>sys.dtwmrc,
|
||||
archivo</primary></indexterm> en <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Este archivo no se utiliza si existe <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.6" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.4">Incluir (Tomar como fuente) otros archivos<indexterm>
|
||||
<primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>incluir otros archivos</secondary></indexterm></title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice la sintaxis:</para>
|
||||
<indexterm><primary>incluir sentencia, en archivos del Gestor de espacios
|
||||
de trabajo</primary></indexterm>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">include
|
||||
{
|
||||
ruta
|
||||
ruta
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Por ejemplo, las siguientes líneas toman como fuente el archivo
|
||||
<filename>/users/ellen/mymenu</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>include
|
||||
{
|
||||
/users/ellen/mymenu
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Las sentencias incluidas son útiles para proporcionar más
|
||||
funciones sin copiar el archivo de configuración entero. Por ejemplo,
|
||||
puede que le interese crear una nueva asignación a tecla sin tener
|
||||
que administrar el archivo de configuración entero. El usuario puede
|
||||
crear un archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename> con este contenido:</para>
|
||||
<programlisting>include
|
||||
{
|
||||
/etc/dt/config/C/sys.dtwmrc
|
||||
}
|
||||
|
||||
Keys DtKeyBindings
|
||||
{
|
||||
Alt<Key>F5 root f.menu Applications
|
||||
}
|
||||
Menu Applications
|
||||
{
|
||||
GraphicsApp f.exec /usr/bin/GraphicsApp/GApp
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.7" role="Procedure">
|
||||
<title>Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo<indexterm><primary>Gestor
|
||||
de espacios de trabajo</primary><secondary>reiniciar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo debe reiniciarse para que entren en
|
||||
vigor los cambios efectuados en el archivo de configuración.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo (pulse el botón 3 del ratón cuando el puntero
|
||||
esté en el fondo).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.8">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.5">Personalización de los espacios de trabajo<indexterm>
|
||||
<primary>espacios de trabajo</primary><secondary>personalizar</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La mayor parte de la personalización de los espacios de trabajo,
|
||||
como por ejemplo cambiar los nombres de los espacios de trabajo y el número
|
||||
de espacios de trabajo, puede realizarla el usuario utilizando la interfaz
|
||||
del escritorio. Sin embargo, el Gestor de espacios de trabajo proporciona
|
||||
recursos para establecer valores predeterminados accesibles en el sistema.
|
||||
</para>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.9" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.6">Cambiar el número de espacios de trabajo
|
||||
para que sean accesibles en el sistema<indexterm><primary>espacios de trabajo</primary><secondary>número de</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La configuración predeterminada del escritorio proporciona cuatro
|
||||
espacios de trabajo. El usuario puede añadir y suprimir espacios de
|
||||
trabajo utilizando el menú emergente asociado con el conmutador del
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo proporciona un recurso para cambiar
|
||||
el número predeterminado de espacios de trabajo.</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice el recurso <systemitem>workspaceCount</systemitem>
|
||||
para establecer el número de espacios de trabajo:</para>
|
||||
<indexterm><primary>workspaceCount, recurso</primary></indexterm>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Dtwm* workspaceCount: número</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo establecer los recursos
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: ' Setting
|
||||
Application Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el siguiente recurso establece el número de espacios
|
||||
de trabajo en seis:</para>
|
||||
<programlisting>Dtwm*workspaceCount: 6</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.10" role="Procedure">
|
||||
<title>Proporcionar nombres de espacios de trabajo accesibles en el sistema<indexterm>
|
||||
<primary>espacios de trabajo</primary><secondary>nombres</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Internamente, los espacios de trabajo se numeran mediante el convenio
|
||||
de numeración <command>ws</command><symbol role="Variable">n</symbol>,
|
||||
donde <symbol role="Variable">n</symbol> es 0, 1, 2, etc. Por ejemplo, los
|
||||
cuatro espacios de trabajo predeterminados se numeran internamente de <filename>ws0</filename> a <filename>ws3</filename>.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Utilice el recurso <systemitem>title</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>title, recurso</primary></indexterm> para cambiar el nombre de un
|
||||
espacio de trabajo especificado:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*ws</systemitem><symbol role="Variable">n</symbol>: <symbol role="Variable">nombre</symbol></para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*ws</systemitem><symbol role="Variable">n</symbol>.title: <symbol role="Variable">name</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo establecer los recursos
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: ' Setting
|
||||
Application Resources on page 256'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="SAG.FACol.mkr.2">.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, los siguientes recursos establecen los cuatro espacios
|
||||
de trabajo predeterminados en los nombres especificados:</para>
|
||||
<programlisting>Dtwm*ws0*title: Anna
|
||||
Dtwm*ws1*title: Don
|
||||
Dtwm*ws2*title: Julia
|
||||
Dtwm*ws3*title: Patti</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.11" role="Procedure">
|
||||
<title>Crear fondos adicionales<indexterm><primary>fondos</primary><secondary>añadir</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree las imágenes de fondo. Pueden ser archivos de
|
||||
mapas de bits o de mapas de pixels.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><indexterm><primary>fondos</primary><secondary>ubicaciones
|
||||
de archivo</secondary></indexterm>Coloque los fondos en uno de los siguientes
|
||||
directorios. (Puede que tenga que crear el directorio).</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Fondos accesibles en el sistema: <filename>/etc/dt/backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Fondos personales: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Los fondos accesibles en el sistema y personales se añaden a
|
||||
los fondos incorporados en <filename>/usr/dt/backdrops</filename>.</para>
|
||||
<para>Se puede sustituir un fondo incorporado existente creando un fondo personal
|
||||
o accesible en el sistema que tenga el mismo nombre.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.12" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.7">Sustituir el fondo por una imagen de gráficos<indexterm>
|
||||
<primary>fondos</primary><secondary>utilizar imagen de gráficos</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Los fondos se colocan sobre la ventana raíz de la pantalla<indexterm>
|
||||
<primary>ventana raíz</primary></indexterm>. El cuadro de diálogo
|
||||
Fondo del Gestor de estilos proporciona un<indexterm><primary>SinFondo, valor</primary></indexterm> valor SinFondo en el que el fondo es transparente.</para>
|
||||
<para>Existe sólo una ventana raíz detrás de todos los
|
||||
fondos de los espacios de trabajo. De este modo, una imagen de gráficos
|
||||
colocada en la ventana raíz continúa existiendo en todos los
|
||||
espacios de trabajo. Se puede especificar qué espacios de trabajo deben
|
||||
cubrir la ventana raíz con un fondo. Sin embargo, la imagen que está
|
||||
visible cuando SinFondo está activado será la misma para cada
|
||||
espacio de trabajo.</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Cree la imagen de gráficos. Tiene que estar en un formato
|
||||
para el que exista una herramienta para mostrar la imagen en la ventana raíz.
|
||||
Por ejemplo, si tiene la intención de utilizar <command>xsetroot</command>,
|
||||
deberá crear un archivo de mapas de bits.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si todavía no existe, cree un archivo ejecutable <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/sessions/sessionetc</filename>. El archivo <command>sessionetc</command> se ejecuta cada vez
|
||||
que el usuario inicia la sesión.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ponga el mandato para mostrar la imagen en el archivo <command>sessionetc</command>.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, el siguiente mandato establece un mosaico en la ventana
|
||||
raíz con el mapa de bits especificado:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><command>xsetroot <?Pub Caret>-bitmap <filename>/users/ellen/.dt/icons/root.bm</filename></command></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.13">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.8">Menús del Gestor de espacios de trabajo<indexterm>
|
||||
<primary>menús</primary><secondary>Gestor de espacios de trabajo</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>menús</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El Gestor de espacios de trabajo tiene tres menús predeterminados:
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="174*">
|
||||
<colspec colwidth="354*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú Espacio de trabajo<indexterm>
|
||||
<primary>Espacio de trabajo, menú</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>También se denomina menú
|
||||
raíz. Se muestra si el usuario pulsa el botón 3 del ratón
|
||||
cuando el puntero está sobre el fondo. Este menú está
|
||||
asociado con el botón del ratón por medio de una asignación
|
||||
a botón.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú Ventana<indexterm><primary>Ventana, menú</primary><secondary>definición</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú mostrado si el usuario
|
||||
pulsa los botones 1 y 3 del ratón cuando el puntero está sobre
|
||||
el botón del menú Ventana (esquina superior izquierda del marco
|
||||
de la ventana). Este menú está asociado con botón por
|
||||
medio del recurso <systemitem>windowMenu</systemitem>.</para><indexterm><primary>windowMenu, recurso</primary></indexterm></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú Panel Frontal<indexterm>
|
||||
<primary>Panel Frontal</primary><secondary>menú</secondary></indexterm></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Menú mostrado si el usuario
|
||||
pulsa los botones 1 y 3 del ratón cuando el puntero está sobre
|
||||
el botón del menú Ventana del Panel Frontal.</para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.14">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.9">Sintaxis de los menús del Gestor de espacios
|
||||
de trabajo<indexterm><primary>Ventana, menú</primary><secondary>sintaxis</secondary></indexterm><indexterm><primary>Espacio de trabajo, menú</primary><secondary>sintaxis</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los menús del Gestor de espacios de trabajo tienen la sintaxis:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>MenuNombreMenú
|
||||
{
|
||||
selección1 [mnemotécnico] [tecla de método abreviado] función [argumento]
|
||||
selección2 [mnemotécnico] [tecla de método abreviado] función [argumento]
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="165*">
|
||||
<colspec colwidth="363*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">selección</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Texto o mapa de bits que aparece en
|
||||
el menú. Si el texto incluye espacios, encierre el texto entre comillas.
|
||||
Para los mapas de bits, utilice la sintaxis @/<symbol role="Variable">ruta</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">mnemotécnico</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Carácter individual que actúa
|
||||
como método abreviado del teclado cuando se muestra el menú.
|
||||
Se especifica con el formato <filename>_</filename><symbol role="Variable">carácter</symbol>.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">tecla de método
|
||||
abreviado</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Método abreviado del teclado
|
||||
que está activo tanto si se muestra como si no se muestra el menú.
|
||||
Las teclas de método abreviado tienen la sintaxis <symbol role="Variable">modificador</symbol><computeroutput><Key></computeroutput> <symbol role="Variable">Nombretecla</symbol> donde modificador es <command>Ctrl</command>, <command>Shift</command>, <command>Alt</command> (Carácter ampliado) o <command>Lock</command>. Para obtener una lista de todos los nombres de tecla posibles,
|
||||
consulte el archivo <filename>keysymdef.h</filename> en el directorio de “inclusión
|
||||
de X11”.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">función</symbol></para><indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary>
|
||||
<secondary>funciones</secondary></indexterm></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Función que se debe realizar
|
||||
cuando se efectúe esta selección. Consulte la página
|
||||
de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename> para obtener
|
||||
una lista de funciones.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argumento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argumentos de la función. Para
|
||||
obtener más detalles, consulte la página de manual <filename>dtwmrc(4)</filename>.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, el siguiente elemento de menú etiquetado Restaurar
|
||||
normaliza la ventana. Cuando se muestra el menú, si se escribe “R”
|
||||
también se restaurará la ventana. Si se pulsa Carácter
|
||||
ampliado F5 también se restaurará la ventana.</para>
|
||||
<programlisting>Restaurar _R Alt<Key> F5 f.normalize</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para obtener información completa sobre la sintaxis de los menús
|
||||
del Gestor de espacios de trabajo, consulte la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.15" role="Procedure">
|
||||
<title>Modificar el menú (raíz) Espacio de trabajo existente<indexterm>
|
||||
<primary>Espacio de trabajo, menú</primary><secondary>modificar</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary><$nopage>menú raíz, Vea
|
||||
Espacio de trabajo, menú</primary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Edite la descripción del menú Espacio de trabajo.
|
||||
</para>
|
||||
<para>El menú Espacio de trabajo predeterminado se llama<indexterm>
|
||||
<primary>DtRootMenu</primary></indexterm> DtRootMenu.</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Menu DtRootMenu
|
||||
{
|
||||
Menú Espacio de trabajo f.title
|
||||
Mostrar anterior f.circle_up
|
||||
Mostrar siguiente f.circle_down
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.16" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.10">Crear un nuevo menú (raíz) Espacio
|
||||
de trabajo<indexterm><primary>Espacio de trabajo, menú</primary>
|
||||
<secondary>crear</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files--><!-- on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.wmcnf.mkr.2">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree el nuevo menú:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Menu nombre_menú
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>Consulte la sección <!--Original XRef
|
||||
content: ' Workspace
|
||||
Manager Menu Syntax --><!--on page 247'--><xref role="SecTitleAndPageNum"
|
||||
linkend="sag.wmcnf.mkr.9">.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree o edite la asignación a botón para mostrar
|
||||
el nuevo menú.</para>
|
||||
<para>Si el menú sustituye el menú existente, edite la asignación
|
||||
a botón que muestra el menú Espacio de trabajo.</para>
|
||||
<programlisting><Btn3Down> root f.menu nombre_menú</programlisting>
|
||||
<para>Si el menú es un menú adicional, cree una nueva asignación
|
||||
a botón del ratón. Por ejemplo, la siguiente asignación
|
||||
a botón muestra el menú cuando se pulsa Despl-botón 3
|
||||
del ratón sobre el fondo:</para>
|
||||
<programlisting>Despl<Btn3Down> root f.menu <symbol role="Variable">nombre_menú</symbol></programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.17" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.11">Crear un nuevo menú Ventana<indexterm>
|
||||
<primary>Ventana, menú</primary><secondary>nuevo</secondary></indexterm></title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>El menú Ventana se crea en el Gestor de espacios de trabajo y
|
||||
normalmente no se personaliza. Para que el comportamiento de las ventanas
|
||||
sea coherente entre las aplicaciones, se deberá evitar realizar muchas
|
||||
modificaciones en el menú Ventana.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree el nuevo menú:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">Menu nombre_menú
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilice el recurso <command>windowMenu</command> para especificar
|
||||
el nuevo menú:</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*windowMenu:</systemitem> <symbol role="Variable">nombre_menú</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.18">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.12">Personalización de las asignaciones a
|
||||
botones<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary><secondary>asignaciones a botones</secondary></indexterm><indexterm><primary>asignación
|
||||
a botón</primary></indexterm><indexterm><primary><$nopage>asignación
|
||||
a ratón, Vea asignación a botón</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una <emphasis>asignación a botón</emphasis> asocia una
|
||||
operación de botón del ratón y una posible tecla modificadora
|
||||
del teclado con una función del gestor de ventanas. Las asignaciones
|
||||
a botones son aplicables a todos los espacios de trabajo.</para>
|
||||
<para>Las asignaciones a botones predeterminadas del escritorio están
|
||||
definidas en el archivo de configuración del Gestor de espacios de
|
||||
trabajo en un conjunto de asignaciones a botones denominado <command><indexterm>
|
||||
<primary>DtButtonBindings</primary></indexterm>DtButtonBindings</command>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>Buttons DtButtonBindings
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.19">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.13">Sintaxis de la asignación a botón<indexterm>
|
||||
<primary>asignación a botón</primary><secondary>sintaxis</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La sintaxis para las asignaciones a botones es:</para>
|
||||
<programlisting>Buttons ButtonBindingSetName
|
||||
{
|
||||
[modificador]<nombre_botónAcción_ratón> contexto función [argumento]
|
||||
[modificador]<nombre_botónAcción_ratón> contexto función [argumento]
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="120*">
|
||||
<colspec colwidth="408*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre_botón</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>Btn1—</filename>Botón
|
||||
izquierdo del ratón <filename></filename> Btn2—Botón central
|
||||
(ratón de 3 botones) o ambos botones (ratón de 2 botones <filename>Btn3—</filename>Botón derecho <filename>Btn4—</filename>Botones
|
||||
1 y 2 juntos en un ratón de 3 botones <filename>Btn5—</filename>Botones
|
||||
2 y 3 juntos en un ratón de 3 botones</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">modificador</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>Ctrl,</filename> <filename>Shift,</filename> <filename>Alt,</filename> <command>Lock</command></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">acción_ratón</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>Down</command>—Mantener
|
||||
pulsado un botón del ratón <command>Up</command>—Soltar
|
||||
un botón del ratón <command>Click</command>—Pulsar y
|
||||
solar un botón del ratón <filename>Click2</filename>—Pulsar
|
||||
dos veces un botón del ratón <command>Drag</command>—Arrastrar
|
||||
el ratón mientras se mantiene pulsado el botón del ratón
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">contexto</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Indica dónde debe estar el puntero
|
||||
para que la asignación entre en vigor. Si es necesario, separe varios
|
||||
contenidos con el carácter <filename>|</filename>.</para><para><command>root</command>—Ventana del espacio de trabajo <command>window</command>—Ventana
|
||||
del cliente o marco de la ventana <filename>frame—</filename>Marco de
|
||||
la ventana, excluido el contenido <filename>icon—</filename>Icono <filename>title—</filename>Barra de título <filename>app—</filename>Ventana
|
||||
del cliente (excluido el marco)</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">función</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una de las funciones del gestor de
|
||||
ventanas. Consulte la página de manual <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename> para obtener una lista de las funciones válidas.
|
||||
</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argumento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argumentos de la función del
|
||||
gestor de ventanas que son necesarios. Para obtener más detalles, consulte
|
||||
la página de manual <filename moreinfo="refentry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, la siguiente línea hace que se muestre el menú
|
||||
descrito en <command>DtRootMenu</command> cuando se pulsa el botón
|
||||
3 del ratón mientras el puntero está en la ventana del espacio
|
||||
de trabajo (pero no en las ventanas del cliente).</para>
|
||||
<programlisting><Btn3Down> root f.menu DtRootMenu</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para obtener información completa sobre la sintaxis de asignación
|
||||
a botones, consulte la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.20" role="Procedure">
|
||||
<title>Añadir una asignación a botón<indexterm><primary>asignación a botón</primary><secondary>añadir</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Añada la asignación a botón a la definición <command>DtButtonBindings</command>.</para>
|
||||
<para>No asigne el mismo botón a funciones diferentes para las operaciones
|
||||
de pulsar botón y pulsar tecla y no asigne más de una función
|
||||
al mismo botón y contexto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.21" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.14">Crear un nuevo conjunto de asignaciones a botones<indexterm>
|
||||
<primary>asignación a botón</primary><secondary>crear nuevo
|
||||
conjunto</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace
|
||||
Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree el nuevo conjunto de asignaciones a botones. Consulte
|
||||
la sección <!--Original XRef content: ' Button Binding
|
||||
Syntax on
|
||||
page 250'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.13">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Establezca el recurso <systemitem>buttonBindings</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>buttonBindings, recurso</primary></indexterm> en el nuevo nombre:
|
||||
</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*buttonBindings</systemitem>: <symbol role="Variable">NombreConjuntoAsignacionesBotones</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Las nuevas asignaciones a botones sustituyen las asignaciones a botones
|
||||
existentes. Copie las asignaciones a botones que desee conservar de <systemitem>DtButtonBindings</systemitem>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.22">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.15">Personalización de las asignaciones a
|
||||
teclas</title>
|
||||
<para>Una <emphasis>asignación a teclado</emphasis>, que también
|
||||
se conoce como <emphasis>asignación a tecla</emphasis>, asocia combinaciones
|
||||
de teclas con funciones del Gestor de espacios de trabajo. Las asignaciones
|
||||
a teclas son aplicables a todos los espacios de trabajo.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Tenga cuidado de no utilizar una combinación de teclas común
|
||||
como una asignación a teclado. Por ejemplo, Despl-A pone normalmente
|
||||
la letra “A” en la ventana actual. Si asigna Despl-A a una función,
|
||||
se perderá su uso normal.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.23">
|
||||
<title>Asignaciones a teclas predeterminadas del escritorio<indexterm><primary>asignación a tecla</primary><secondary>predeterminada</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Las asignaciones a teclas predeterminadas del escritorio están
|
||||
definidas en el archivo de configuración del Gestor de espacios de
|
||||
trabajo en un conjunto de asignaciones a teclas denominado <filename>DtKeyBindings</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>Keys DtKeyBindings
|
||||
{
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.24">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.16">Sintaxis de la asignación a tecla<indexterm>
|
||||
<primary>asignación a tecla</primary><secondary>sintaxis</secondary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>La sintaxis para las asignaciones a teclas es:</para>
|
||||
<programlisting>Keys NombreConjuntoAsignacionesTeclas
|
||||
{
|
||||
[Modificadores]<Key>nombre_tecla contexto función [argumento]
|
||||
[Modificadores]<Key>nombre_tecla contexto función [argumento]
|
||||
…
|
||||
}</programlisting>
|
||||
<para>donde:</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">Modificadores</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><command>Ctrl</command>, <command>Shift</command>, <command>Alt</command> y <command>Lock</command>. Se permiten
|
||||
varios modificadores; sepárelos con espacios.</para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">nombre_tecla</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Tecla con la que la función
|
||||
ha establecido una correspondencia. Para teclas con letras o números,
|
||||
el nombre <symbol role="Variable">nombre_tecla</symbol> está normalmente
|
||||
impreso en la tecla. Por ejemplo, el nombre de la tecla “a” es
|
||||
“a” y la tecla “2” se denomina “2”. La
|
||||
tecla “Tabulador” se denomina “Tab”. La tecla “F3”
|
||||
se denomina “F3”.</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Para otras teclas, se deletrea el nombre (por ejemplo, <command>plus</command> para la tecla “+”). El archivo <filename>keysymdef.h</filename>, ubicado en un directorio dependiente del sistema, contiene información
|
||||
adicional sobre los nombres de tecla.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="107*">
|
||||
<colspec colwidth="421*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">contexto</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Elemento que debe tener el foco de
|
||||
teclado para que su acción entre en vigor. Se pueden concatenar contextos
|
||||
si la asignación se aplica a más un contexto. Varios contextos
|
||||
se separan mediante el carácter <filename>|</filename>.</para><para><filename>root—</filename>Fondo de espacio de trabajo <filename>window—</filename> Ventana de cliente <filename>icon—</filename>Icono</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">función</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Una función del gestor de ventanas.
|
||||
Para obtener una lista de funciones válidas, consulte la página
|
||||
de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><symbol role="Variable">argumento</symbol></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Argumentos de la función del
|
||||
gestor de ventanas que son necesarios. Para obtener más detalles, consulte
|
||||
la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.
|
||||
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<para>Por ejemplo, la siguiente asignación a tecla permite al usuario
|
||||
conmutar el foco de teclado a la siguiente ventana transitoria de una aplicación
|
||||
pulsando Alt+F6.</para>
|
||||
<programlisting>Alt<Key>F6 window f.next_key transient</programlisting>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para obtener información completa sobre la sintaxis de la asignación
|
||||
a tecla, consulte la página de manual <filename moreinfo="RefEntry">dtwmrc(4)</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.WMCnf.div.25" role="Procedure">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.17">Crear un conjunto personalizado de asignaciones
|
||||
a teclas<indexterm><primary>asignación a tecla</primary><secondary>crear nuevo conjunto</secondary></indexterm></title>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Abra el archivo apropiado para editarlo:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet2">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/dtwmrc</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename></para>
|
||||
<para>Para obtener información sobre cómo crear estos archivos,
|
||||
consulte la sección <!--Original XRef content: ' Workspace Manager
|
||||
Configuration Files on page 242'--><xref role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.WMCnf.mkr.2">.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree un nuevo conjunto de asignaciones a teclas con un <symbol role="Variable">NombreConjuntoAsignacionesTeclas</symbol> exclusivo. Utilice
|
||||
el conjunto de asignaciones a teclas predeterminado del escritorio <command>DtKeyBindings</command>, como guía.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Establezca el recurso <systemitem>keyBindings</systemitem><indexterm>
|
||||
<primary>keyBindings, recurso</primary></indexterm> en el nuevo nombre de conjunto:
|
||||
</para>
|
||||
<para remap="CodeIndent1"><systemitem>Dtwm*keyBindings</systemitem>: <symbol role="Variable">NombreConjuntoAsignacionesTeclas</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Elija Reiniciar el Gestor de espacios de trabajo en el menú
|
||||
Espacio de trabajo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Las nuevas asignaciones a teclas sustituyen las asignaciones a teclas
|
||||
existentes. Copie las asignaciones a teclas que desee conservar de <systemitem>DtKeyBindings</systemitem> al nuevo conjunto.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.WMCnf.div.26">
|
||||
<title id="SAG.WMCnf.mkr.18">Conmutación entre el comportamiento predeterminado
|
||||
y el personalizado<indexterm><primary>Gestor de espacios de trabajo</primary>
|
||||
<secondary>cambiar a Motif</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para conmutar entre el comportamiento de ventana del escritorio de CDE
|
||||
y el de Motif 1.2 predeterminado:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Pulse Alt+Despl+Control+!</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Pulse OK en el cuadro de diálogo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Al conmutar al comportamiento predeterminado, se eliminan el Panel Frontal
|
||||
y las asignaciones personalizadas a botones y teclas.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000051004>
|
||||
1374
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch15.sgm
Normal file
1374
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch15.sgm
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
956
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
956
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/ch16.sgm
Normal file
@@ -0,0 +1,956 @@
|
||||
<!-- $XConsortium: ch16.sgm /main/12 1996/12/21 18:37:52 rws $ -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Novell, Inc. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. -->
|
||||
<!-- (c) Copyright 1995 Hitachi. -->
|
||||
<chapter id="SAG.I18N.div.1">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.1">Configuración de sesiones de escritorio
|
||||
de entorno nacional<indexterm><primary>Soporte de Idioma Nacional</primary>
|
||||
<secondary>internacionalizar</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para configurar sesiones de escritorio de entorno nacional, necesitará:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Establecer la variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> y otras variables de entorno de Soporte de Idioma Nacional
|
||||
(NLS)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Acceder a los archivos de recursos y los catálogos
|
||||
de mensajes dependientes del idioma</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Ejecutar aplicaciones de forma remota en sistemas internacionales
|
||||
</para>
|
||||
<informaltable id="SAG.I18N.itbl.1" frame="All">
|
||||
<tgroup cols="1" colsep="1" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="4.00in">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Managing
|
||||
the <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> Environment Variable276'--><xref
|
||||
role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.2"></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Finding
|
||||
Fonts278'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.4"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
app-defaults Resource Files279'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.5"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Actions and Data Types279'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.6"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Icons and Bitmaps280'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.7"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Help Volumes281'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.10"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Localizing
|
||||
Message Catalogs282'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.11"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Executing
|
||||
Localized Desktop Applications Remotely282'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.12"></para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><!--Original XRef content: 'Resetting
|
||||
Your Keyboard Map282'--><xref role="JumpText" linkend="SAG.I18N.mkr.13"></para></entry>
|
||||
</row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.2">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.2">Gestión de la variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem><indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem></secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary><systemitem class="environvar">LANG</systemitem>,
|
||||
variable</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Debe establecerse la variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> para que el escritorio utilice las rutinas sensibles al
|
||||
idioma del sistema operativo. El escritorio soporta:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Los idiomas latinos del oeste de Europa</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Japonés</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Chino tradicional</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Chino simplificado</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Coreano</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Es posible que el proveedor del escritorio haya añadido otros
|
||||
idiomas.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>Puede establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> en
|
||||
cualquier valor soportado por el sistema operativo. El menú Opciones
|
||||
de la pantalla de inicio de sesión muestra la lista de idiomas y territorios
|
||||
soportados.</para>
|
||||
<para>Existen cuatro procedimientos para establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> para el escritorio:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Editar un recurso en el archivo <filename>Xconfig</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Utilizar el menú Opciones de la pantalla de inicio
|
||||
de sesión</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Crear un script ejecutable <command>sh</command> o <command>ksh</command> <filename>Xsession.d</filename>. (Consulte <!--Original XRef
|
||||
content: '“Sourcing Xsession.d Scripts“ on page 26'--><xref
|
||||
role="SecTitleAndPageNum" linkend="SAG.SesMg.mkr.5"> para disponer de más
|
||||
información sobre cómo utilizar un script Xsession.d.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Editar el archivo <filename>.dtprofile</filename> del usuario
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Cuando <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> está
|
||||
establecido, el escritorio utiliza los siguientes archivos dependientes del
|
||||
idioma para determinar la interfaz de idioma nacional.</para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
|
||||
<colspec colwidth="170*">
|
||||
<colspec colwidth="286*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Colores</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/palettes/desc</filename><symbol role="Variable">.idioma</symbol></para></entry></row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><literal>Fondos</literal></para></entry>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para><filename>/usr/dt/backdrops/desc</filename><symbol role="Variable">.idioma</symbol></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.3">
|
||||
<title><indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>establecer idioma</secondary></indexterm>Establecimiento del idioma para múltiples
|
||||
usuarios<indexterm><primary>idioma, establecer utilizando el archivo Xconfig</primary></indexterm><indexterm><primary>Xconfig, archivo</primary><secondary>establecer idioma con</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si establece el idioma mediante un archivo <filename>Xconfig</filename>,
|
||||
la pantalla de inicio de sesión se establece para entorno nacional
|
||||
y <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> se establece para todos
|
||||
los usuarios. Éste es el único procedimiento para cambiar <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> para todas las pantallas en sistemas
|
||||
de múltiples pantallas. (Para modificar <filename>Xconfig</filename>,
|
||||
copie <filename>/usr/dt/config/Xconfig</filename> en <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename>.)</para>
|
||||
<para>El idioma se establece poniendo la siguiente línea en <filename>/etc/dt/config/Xconfig</filename>:</para>
|
||||
<programlisting>dtlogin.host_display.idioma: idioma</programlisting>
|
||||
<para>Por ejemplo, la línea siguiente establece <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> en <filename>Swedish_locale</filename> en la pantalla <filename>my_host:0</filename>.</para>
|
||||
<programlisting>dtlogin.my_host_0.Language: Swedish_locale</programlisting>
|
||||
<para>El cliente <command>dtlogin</command> lee el catálogo de mensajes
|
||||
apropiado para dicho idioma y hace aparecer la pantalla de inicio de sesión
|
||||
del entorno nacional. Entonces el cliente <command>dtlogin</command> determina
|
||||
la lista de entornos nacionales utilizando los recursos siguientes del archivo
|
||||
de recursos <filename>/etc/dt/config/Xresources</filename>:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><systemitem class="environvar">dtlogin*language</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem class="environvar">dtlogin*languageList</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><systemitem class="environvar">dtlogin*languageName</systemitem></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Es posible que el archivo <filename>Xconfig</filename> necesite establecer
|
||||
adecuadamente la variable de entorno NLSPATH para el idioma elegido. Si éste
|
||||
no fuera su caso, o si desea establecer usted mismo NLSPATH, consulte la sección <!--Original
|
||||
XRef content: '“NLSPATH Environment Variable“ on page 278'--><xref
|
||||
role="HeadingAndPage" linkend="SAG.I18N.mkr.3">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.4">
|
||||
<title>Establecimiento del idioma para una sesión</title>
|
||||
<para>Para establecer el idioma para una sesión, utilice el menú
|
||||
Opciones de la pantalla de inicio de sesión. La pantalla de inicio
|
||||
de sesión se establece para entorno nacional y <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> se establece para el usuario. <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> vuelve al valor predeterminado (establecido en <command>dtlogin</command>) al concluir la sesión.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.5">
|
||||
<title>Establecimiento del idioma para un usuario<indexterm><primary><systemitem class="environvar">LANG</systemitem>, variable</primary><secondary>en .dtprofile</secondary></indexterm><indexterm><primary>.dtprofile, archivo</primary>
|
||||
<secondary>establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>[dtprofile,
|
||||
archivo</secondary><tertiary>establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> ]</tertiary></indexterm></title>
|
||||
<para>Un usuario puede alterar temporalmente el valor <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> de inicio de sesión en el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>. La pantalla de
|
||||
inicio de sesión no se establece para entorno nacional y <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> se establece para el usuario.</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Si utiliza <command>sh</command> o <command>ksh</command>:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">LANG=idioma
|
||||
export LANG</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Si utiliza <command>csh</command>:</para>
|
||||
<programlisting remap="CodeIndent1">setenv LANG idioma</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.6">
|
||||
<title>Variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>
|
||||
y configuración de la sesión</title>
|
||||
<para>La variable de entorno <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>
|
||||
cambia el nombre del directorio en el que se realiza la búsqueda de
|
||||
los archivos de configuración de sesión.</para>
|
||||
<para>Los archivos de configuración de sesión de entorno nacional
|
||||
son:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/Xresources</filename> (archivo de recursos del Gestor de inicio de sesión)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.font</filename> (archivo de recursos del Gestor de sesiones)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.resources</filename> (archivo de recursos del Gestor de sesiones)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.session</filename> (shell ejecutable del Gestor
|
||||
de sesiones)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/config/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/sys.dtwmrc</filename> (archivo de recursos del Gestor de ventanas)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol>idioma</symbol><filename>/dtwm.fp</filename> (Panel Frontal del Gestor de ventanas)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.7">
|
||||
<title>Establecimiento de otras variables de entorno del NLS<indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>variables de entorno del NLS</secondary></indexterm><indexterm><primary>NLS,variables de entorno</primary>
|
||||
</indexterm></title>
|
||||
<para>Además de <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>, existen
|
||||
otras variables de entorno del NLS, tales como <systemitem>LC_CTYPE</systemitem>
|
||||
y <systemitem>LC_ALL</systemitem>. Estas variables no se ven afectadas por
|
||||
el recurso de idioma <systemitem>dtlogin</systemitem> ni por el menú
|
||||
Opciones de la pantalla de inicio de sesión. Deben establecerse en
|
||||
los siguientes archivos:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Variables accesibles en el sistema: <filename>/etc/dt/config/Xsession.d</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Variables personales: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.8">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.3">Variable de entorno NLSPATH<indexterm><primary>catálogos de mensajes</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>La variable de entorno <systemitem class="environvar">NLSPATH</systemitem>
|
||||
determina las rutas de directorio en las que las aplicaciones buscan catálogos
|
||||
de mensajes. Para utilizar estos catálogos de mensajes se deben establecer <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> y <systemitem class="environvar">NLSPATH</systemitem>. Consulte la sección <!--Original XRef content: '“Localizing
|
||||
Message Catalogs“ on page 282'--><xref role="HeadingAndPage"
|
||||
linkend="SAG.I18N.mkr.11"> para conocer la ubicación de los mensajes
|
||||
de entorno nacional. La mayoría de clientes del escritorio prefijarán
|
||||
la ruta a <systemitem class="environvar">NLSPATH</systemitem> en el arranque.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.9">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.4">Búsqueda de fonts<indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>fonts</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los fonts incluidos con el escritorio están en el directorio
|
||||
<filename>/usr/lib/X11/fonts</filename>.<indexterm><primary>fonts</primary>
|
||||
<secondary>directorio primario</secondary></indexterm> Cada directorio contiene
|
||||
un archivo de directorios, <filename>fonts.dir</filename>, y un archivo de
|
||||
alias, <filename>fonts.alias</filename>. Consulte la página de manual <filename>mkfontdir</filename> para obtener información sobre cómo crear
|
||||
los archivos <filename>fonts.dir</filename> y <filename>fonts.alias</filename>.<indexterm>
|
||||
<primary>fonts</primary><secondary>buscar con archivo de directorios</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>fonts</primary><secondary>buscar con archivo
|
||||
de alias</secondary></indexterm><indexterm><primary>fonts</primary><secondary>buscar con mandato mkfontdir</secondary></indexterm><indexterm><primary>mkfontdir, mandato, compilar archivos</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Para listar todos los fonts disponibles en un servidor, utilice el mandato <command>xlsfonts</command>.<indexterm><primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>listar fonts del servidor</secondary></indexterm><indexterm><primary>fonts</primary><secondary>xlsfonts, mandato</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>instalación</secondary>
|
||||
</indexterm><indexterm><primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>listar
|
||||
fonts del servidor</secondary></indexterm><indexterm><primary>xlsfonts, mandato</primary><secondary>instalación</secondary></indexterm> Para añadir
|
||||
o suprimir fonts en el servidor, utilice el mandato <command>xset</command>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.9a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.4a">Gestión de caracteres definidos por el
|
||||
usuario<indexterm><primary>caracteres definidos por el usuario</primary>
|
||||
<secondary>gestión</secondary></indexterm><indexterm><primary>localización</primary><secondary>caracteres definidos por el usuario</secondary></indexterm></title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Descripción general</title>
|
||||
<para>En paises del lejano oriente como China, Corea y Japón, se utilizan
|
||||
caracteres chinos (llamados Hanzi en China, Hanja en Corea y Kanji en Japón).
|
||||
Debido a que la cantidad de caracteres chinos es muy grande (más de
|
||||
50.000 en el diccionario más grande de Kanji japonés), los juegos
|
||||
estándar de códigos de caracteres chinos (como por ejemplo JIS
|
||||
X 0208, KS C 5601 y GB 2312) contienen definiciones de los caracteres utilizados
|
||||
más frecuentemente.</para>
|
||||
<para>El juego de caracteres estándar generalmente es suficiente para
|
||||
escribir. En algunos casos, sin embargo, es necesario utilizar caracteres
|
||||
no estándares. Por ejemplo, en el registro de residencia en Japón,
|
||||
el nombre de la persona debe escribirse exactamente con los mimos caracteres
|
||||
utilizados en formularios de registro anteriores escritos a mano. Otro ejemplo
|
||||
es la publicación de documentos antiguos, como los clásicos
|
||||
taoístas o confusionistas. Dichos documentos contienen muchos caracteres
|
||||
obsoletos que no están definidos en juegos de caracteres estándares.
|
||||
Dichos caracteres se llaman "caracteres definidos por el usuario".</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Clasificación de caracteres definidos por el usuario</title>
|
||||
<para>Los caracteres definidos por el usuario utilizan puntos de código
|
||||
"vacíos", es decir, puntos del juego de códigos a los que no
|
||||
se han asignado caracteres, o un área de uso privado, si está
|
||||
definida por el juego de códigos. En la mayoría de los casos,
|
||||
el proveedor del sistema suministrará un área para códigos
|
||||
definidos por el usuario que consta de uno o varios bloques contiguos de puntos
|
||||
de código que pueden ser utilizados para códigos definidos por
|
||||
el usuario.</para>
|
||||
<para>Proceso básico para la creación de un código definido
|
||||
por el usuario:</para>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>Asigne un punto de código en un área para códigos
|
||||
definidos por el usuario al carácter a definir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Cree una imagen del símbolo (o un conjunto de imágenes
|
||||
para definir varios tamaños de fonts) para el carácter mediante
|
||||
Editor de fonts UDC, <command>dtudcfonted</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
<para>Una vez que se ha creado un carácter definido por el usuario,
|
||||
se puede transferir a otros sistemas mediante el programa utilitario Intercambio
|
||||
de datos UDC. Para que el intercambio de datos sea consistente, las definiciones
|
||||
de caracteres definidos por el usuario deben ser iguales en toda la organización.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Antes de intentar crear caracteres definidos por el usuario, deberá
|
||||
determinar lo siguiente:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>El código que está siendo utilizado y los puntos
|
||||
de código disponibles para los caracteres definidos por el usuario.
|
||||
Para crear caracteres definidos por el usuario, los usuarios deben saber cuáles
|
||||
puntos deben utilizar.</para>
|
||||
<para>Para intercambiar datos de texto bajo el protocolo X, se utiliza texto
|
||||
compuesto en el que se pueden usar segmentos extendidos para transferir caracteres
|
||||
definidos por el usuario. Si utiliza segmentos extendidos para transferir
|
||||
caracteres definidos por el usuario, deberá definir el nombre de codificación
|
||||
de caracteres definidos por el usuario y el método de transferencia
|
||||
de puntos de código o índice de símbolos en segmentos.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>La organización de archivos de fonts y los índices
|
||||
de símbolos utilizados para caracteres definidos por el usuario. Los
|
||||
caracteres definidos por el usuario pueden almacenarse en archivos estándar
|
||||
de fonts con índices de símbolos vacíos o en archivos
|
||||
de fonts individuales específicos para caracteres definidos por el
|
||||
usuario. Si se utilizan archivos individuales, el sistema puede enviarse con
|
||||
archivos de fonts para caracteres definidos por el usuario vacíos.
|
||||
Cuando se modifica un carácter definido por el usuario existente, el
|
||||
usuario deberá especificar el nombre del font y los índices
|
||||
del carácter definido por el usuario. Esto significa que el usuario
|
||||
debe contar con información acerca de cómo están relacionados
|
||||
los puntos de código e índices de símbolos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Archivos de fonts</title>
|
||||
<para>Para poner en pantalla e imprimir códigos de caracteres definidos
|
||||
por el usuario, deben estar almacenados en bases de datos como archivos de
|
||||
fonts. Los símbolos de caracteres definidos por el usuario, como los
|
||||
demás símbolos, están almacenados en archivos de fonts
|
||||
utilizados en el sistema X Window. Los servidores X pueden obtener acceso
|
||||
a los formatos de archivos de fonts PCF (Portable Compiled Format, es decir,
|
||||
formato compilado portátil) y SNF (Server Natural Format, es decir,
|
||||
formato natural de servidor). El editor de fonts UDC también puede
|
||||
obtener acceso a archivos de fonts en dichos formatos.</para>
|
||||
<para>Cuando un servidor X pone en pantalla un carácter definido por
|
||||
el usuario, se refiere al carácter definido por el usuario en el archivo
|
||||
de fonts correspondiente. Asimismo, cuando se imprime un carácter definido
|
||||
por el usuario, el dispositivo de devanación de impresión se
|
||||
refiere al carácter definido por el usuario definido en el archivo
|
||||
de font.</para>
|
||||
<para>Los archivos de fonts deben configurarse para que el sistema X Windows
|
||||
pueda utilizarlos, es decir, deben colocarse en directorios definidos en la
|
||||
ruta de fonts del servidor X y los archivos de gestión (como por ejemplo <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol>) deben colocarse en dichos directorios.
|
||||
El editor de fonts UDC no instala archivos de fonts ni modifica recursos como
|
||||
por ejemplo <symbol role="Variable">fonts.dir</symbol> del sistema.</para>
|
||||
<para>El editor de fonts UDC sólo puede utilizar archivos de fonts
|
||||
UDC disponibles en la ubicación local y definidos en la base de datos
|
||||
X NLS. La base de datos X NLS define los juegos de códigos y fonts
|
||||
que utilizará cada ubicación. El editor de fonts UDC construye
|
||||
fonts de varios tamaños y estilos. Para agregar un nuevo font modificable,
|
||||
deberá especificar el nombre del juego de códigos y el área
|
||||
de caracteres definidos por el usuario que se encuentra en la base de datos
|
||||
X NLS.</para>
|
||||
<para>Cuando el editor de fonts UDC y el programa utilitario Intercambio de
|
||||
datos UDC buscan archivos de fonts, primero buscan la variable de entorno <systemitem class="environvar">DTUDCFONTPATH</systemitem> (que es una lista separada mediante
|
||||
dos puntos de directorios que contienen archivos de fonts de caracteres definidos
|
||||
por el usuario) y después los directorios especificados en el archivo <filename>/usr/dt/config/$LANG/fonts.list</filename>. Para configurar directorios de
|
||||
búsqueda para cada ubicación, especifíquelos en el archivo <filename>fonts.list</filename>. (No olvide incluir los dos puntos al final.) Por ejemplo:
|
||||
</para>
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# ejemplo de archivo fonts.list
|
||||
#
|
||||
/usr/lib/X11/fonts/misc:
|
||||
/usr/dt/config/xfonts/ja:</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>El editor de fonts UDC</title>
|
||||
<para>El editor de fonts UDC (<command>dtudcfonted</command>) permite crear,
|
||||
modificar y eliminar caracteres definidos por el usuario.</para>
|
||||
<para>Para obtener información detallada acerca de la utilización
|
||||
del Editor de fonts UDC, refiérase a la página del manual <command>dtudcfonted</command>.</para>
|
||||
<para>La ventana <literal>Selección de fonts</literal> aparecerá
|
||||
cuando active el Editor de fonts UDC.</para>
|
||||
<para>Los archivos de fonts de caracteres definidos por el usuario se especifican
|
||||
mediante el nombre XLFD (X Logical Font Description, es decir, descripción
|
||||
lógica de font X). Los XLFD son nombres de font únicos y descriptivos
|
||||
que utilizan clientes y aplicaciones. Los diversos atributos de font, como
|
||||
estilo y nombre del juego de caracteres, están incluidos en XLFD. Para
|
||||
su conveniencia, podrá seleccionar el estilo, tamaño y área
|
||||
de código de caracteres definidos por el usuario del archivo de fonts.
|
||||
El área de código de caracteres definidos por el usuario incluye
|
||||
el número de conjunto de códigos especificados en la base de
|
||||
datos X NLS y en el conjunto de índices de símbolos de caracteres
|
||||
definidos por el usuario que puede utilizarse en el conjunto de códigos.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para listar los archivos de fonts de caracteres definidos por el usuario
|
||||
disponibles, seleccione el conjunto de códigos, estilo y tamaño
|
||||
de carácter de definición del font deseado en el campo de selección.
|
||||
Al especificar un font y seleccionar el botón <literal>Abrir</literal>,
|
||||
aparecerá la ventana <literal>Editar carácter</literal>.</para>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Creación y modificación de caracteres</title>
|
||||
<para>Los caracteres se crean y modifican en la ventana <literal>Editar carácter</literal>.</para>
|
||||
<para>Seleccione el código del carácter a modificar en la lista
|
||||
de caracteres. Al seleccionarlo, aparecerá el carácter correspondiente
|
||||
en el panel de modificación. No aparecerá nada si el código
|
||||
del carácter no se ha registrado en el área de caracteres definidos
|
||||
por el usuario.</para>
|
||||
<para>Si no se ha registrado el código del carácter, agréguelo
|
||||
en la ventana <literal>Control de carácter</literal> o copie el diseño
|
||||
del carácter en la ventana <literal>Copiar carácter</literal>.
|
||||
Para obtener información detallada sobre cómo agregar códigos
|
||||
de carácter, refiérase a la sección "Cómo agregar
|
||||
y eliminar códigos de carácter". Para obtener información
|
||||
detallada sobre la copia de diseño de caracteres, refiérase
|
||||
a la sección "Copia de diseño de caracteres".</para>
|
||||
<para>El conjunto de herramientas de dibujo y opciones de menú <literal>Editar</literal>, forman un conjunto de operaciones completo para crear y
|
||||
modificar diseños de caracteres.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Cómo agregar y eliminar códigos de carácter</title>
|
||||
<para>Los códigos de carácter se agregan y eliminan en la ventana <literal>Control de carácter</literal> que aparece al seleccionar la opción <literal>Agregar/suprimir</literal> del menú <literal>Carácter</literal>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Para agregar un código de carácter, especifique los cuatro
|
||||
dígitos hexadecimales en el área para caracteres definidos por
|
||||
el usuario y haga clic en el botón <literal>Agregar</literal>. También
|
||||
podrá especificar los códigos del primero y último carácter
|
||||
de un intervalo para especificar un intervalo de caracteres. Todos los nuevos
|
||||
caracteres se agregan a la lista de caracteres modificada en la ventana <literal>Editar carácter</literal>. El carácter a modificar es el primero
|
||||
del código de carácter agregado (o campo de carácter
|
||||
agregado). Si ya está registrado, no se cambiará el diseño
|
||||
del carácter especificado.</para>
|
||||
<para>Para eliminar el código de carácter, especifique los cuatro
|
||||
dígitos hexadecimales correspondientes en el área para caracteres
|
||||
definidos por el usuario y haga clic en el botón <literal>Suprimir</literal>. También podrá especificar los códigos del
|
||||
primer y último carácter de un conjunto de caracteres para eliminarlos.
|
||||
El programa utilitario solicitará que confirme la eliminación
|
||||
de cada carácter.</para>
|
||||
<para>Al eliminar un código de carácter, se lo quita de la lista
|
||||
de caracteres modificados en la ventana <literal>Editar carácter</literal>.
|
||||
El código de carácter que sigue al carácter eliminado
|
||||
se convertirá en el código de carácter actual modificable.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Introducción de códigos de carácter de forma gráfica</title>
|
||||
<para>Para introducir un código de carácter de forma gráfica,
|
||||
haga clic en el botón <literal>Código</literal> de la ventana <literal>Control de carácter</literal>. Aparecerá la ventana <literal>Entrada de código de carácter</literal>. En dicha ventana, haga
|
||||
clic en el carácter deseado y después en <literal>Aplicar</literal>
|
||||
para insertar el código del carácter seleccionado en el campo
|
||||
de entrada de caracteres de la ventana <literal>Control de carácter</literal>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Copia de diseños de caracteres</title>
|
||||
<para>Para copiar diseños de caracteres ya registrados o creados, seleccione
|
||||
la opción<literal>Copiar</literal> del menú <literal>Carácter</literal>. Aparecerá la ventana <literal>Copiar carácter</literal>.
|
||||
La operación de copia agrega el código de carácter especificado
|
||||
para el destino de copia a la lista de caracteres de la ventana Editar.</para>
|
||||
<para>Para copiar un diseño de carácter, seleccione el tamaño
|
||||
del carácter y especifique el código de cuatro dígitos
|
||||
hexadecimales correspondiente. (También podrá suministrar los
|
||||
códigos del primer y último carácter de un conjunto de
|
||||
diseños de carácter para copiarlos.) A continuación especifique
|
||||
los códigos de cuatro dígitos hexadecimales de los caracteres
|
||||
de destino y haga clic en el botón <literal>Copiar</literal>.</para>
|
||||
<para>También podrá crear copias compuestas en las que los puntos
|
||||
del diseño del carácter de origen están en relación
|
||||
lógica OR (o) con el diseño de caracteres de destino.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Programa utilitario Intercambio de datos UDC</title>
|
||||
<para>El programa utilitario Intercambio de datos UDC (<command>dtudcexch</command>) es una herramienta utilizada para intercambiar imágenes
|
||||
de símbolos de caracteres definidos por el usuario entre sistemas.
|
||||
</para>
|
||||
<para><command>dtudcexch</command> sirve como método para distribuir
|
||||
imágenes de símbolos de caracteres definidos por el usuario
|
||||
a varios sistemas. Específicamente permite crear imágenes de
|
||||
símbolos de caracteres definidos por el usuario en un sistema mediante
|
||||
El editor de fonts UDC (<command>dtudcfonted</command>) para después
|
||||
distribuirlos en otros sistemas. <command>dtudcexch</command> almacena imágenes
|
||||
en un archivo BDF (Bitmap Distribution Format, es decir, en formato de mapa
|
||||
de bits de distribución), para transportarlo al sistema de destino.
|
||||
En el sistema de destino, se ejecuta <command>dtudcexch</command> nuevamente
|
||||
para extraer las imágenes del archivo BDF y agregarlas al archivo de
|
||||
fonts correspondiente.</para>
|
||||
<para><command>dtudcexch</command> cumple con funciones importación
|
||||
y exportación. La función de exportación lee las imágenes
|
||||
de símbolos de caracteres definidos por el usuario en un archivo de
|
||||
fonts y las almacena en un archivo BDF para transferirlas a otros sistemas.
|
||||
La función de importación lee todas las imágenes de símbolos
|
||||
de caracteres definidos por el usuario de un archivo BDF y las agrega a un
|
||||
archivo de fonts especificado.</para>
|
||||
<para>Para exportar, <command>dtudcexch</command> utiliza índices de
|
||||
símbolos del área del archivo de fonts PCF/SNF para seleccionar
|
||||
imágenes de caracteres definidos por el usuario. Almacena las imágenes
|
||||
convertidas en un archivo en formato BDF los mismos índices de símbolos.
|
||||
Al importar, <command>dtudcexch</command> agrega las imágenes de símbolos
|
||||
de caracteres definidos por el usuario al archivo de fonts PCF/SNF en los
|
||||
mismos índices de símbolos que se encuentran en el archivo BDF.
|
||||
La información de código de área está definida
|
||||
en la base de datos X NLS.</para>
|
||||
<para>Para crear otros índices de símbolos de imágenes
|
||||
en el sistema de destino, podrá modificar el archivo BDF antes de invocar
|
||||
la función de importación.</para>
|
||||
<para>Para obtener información detallada acerca de la utilización
|
||||
del programa utilitario UDC Exchange, refiérase a la página
|
||||
del manual <command>dtudcexch</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.10">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.5">Establecimiento del entorno nacional para los archivos
|
||||
de recursos app-defaults<indexterm><primary>internacionalización</primary>
|
||||
<secondary>app-defaults</secondary></indexterm><indexterm><primary>XUSERFILESEARCHPATH,
|
||||
variable</primary></indexterm><indexterm><primary>recursos</primary><secondary>dependientes del idioma</secondary></indexterm><indexterm><primary>app-defaults</primary><secondary>dependiente del idioma</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>La ubicación predeterminada para el archivo <filename>app-defaults</filename> para los clientes de escritorio es <filename>/usr/dt/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>. Por ejemplo, si se establece <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> en <filename>Swedish_locale</filename>,
|
||||
las aplicaciones buscarán el archivo <filename>app-defaults</filename>
|
||||
en <filename>/usr/dt/app-defaults/Swedish_locale</filename>. Si no se establece <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>, <symbol role="Variable">idioma</symbol>
|
||||
se ignora y las aplicaciones buscan el archivo <filename>app-defaults</filename>
|
||||
en <filename>/usr/app-defaults/C</filename>.</para>
|
||||
<para>Para cambiar la ubicación de <filename>app-defaults</filename>,
|
||||
utilice la variable de entorno <systemitem>XFILESEARCHPATH.</systemitem>
|
||||
Por ejemplo, para mover <filename>app-defaults</filename> a <filename>/users</filename>, establezca <systemitem>XFILESEARCHPATH.</systemitem> en <filename>/usr/app-defaults/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol><filename>/</filename><symbol role="Variable">nombreclase</symbol>.</para>
|
||||
<para>Si establece <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem> en <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dtprofile</filename>, el valor se aplica
|
||||
a todos los clientes de escritorio y de X que se ejecuten. Los no clientes
|
||||
no buscarán los archivos de recursos a no ser que los enlace o los
|
||||
copie en el directorio especificado por <systemitem>XFILESEARCHPATH</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.11">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.6">Establecimiento del entorno nacional para las acciones
|
||||
y los tipos de datos</title>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Para personalizar un archivo del directorio <filename>/usr/dt/appconfig</filename>, cópielo en el directorio <filename>/etc/dt/appconfig</filename>
|
||||
antes de personalizarlo.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda de archivos de definiciones de acciones y
|
||||
de tipos de datos incluye directorios dependientes del idioma en:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/dt/types</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado:<filename>/usr/dt/appconfig/types/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda para los archivos de configuración
|
||||
del Gestor de aplicaciones es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol>DirectorioInicio</symbol><filename>/dt/appmanager</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/appconfig/appmanager/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
<informaltable>
|
||||
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="1">
|
||||
<colspec colwidth="453*">
|
||||
<colspec colwidth="3*">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry align="left" valign="top"><para>Los nombres de archivo y de directorio
|
||||
de este directorio son para el entorno nacional.</para></entry></row></tbody>
|
||||
</tgroup></informaltable>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.12">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.7">Establecimiento del entorno nacional para los iconos
|
||||
y mapas de bits<indexterm><primary>entorno nacional</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary><secondary>de entorno nacional</secondary></indexterm><indexterm><primary>iconos</primary>
|
||||
<secondary>no ingleses</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para establecer el entorno nacional para un icono, edite el icono con
|
||||
el Editor de iconos y guárdelo en:</para>
|
||||
<para><filename>/etc/dt/appconfig/icons/<symbol>idioma</symbol></filename></para>
|
||||
<para>Si lo guarda en un directorio diferente, establezca la variable de entorno <systemitem>XMICONSEARCHPATH</systemitem> para incluir el directorio en el que ha guardado
|
||||
el icono. La variable de entorno <systemitem>XMICONSEARCHPATH</systemitem>
|
||||
controla la ruta utilizada para buscar los iconos.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.13">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.8">Establecimiento del entorno nacional para los nombres
|
||||
de fondos<indexterm><primary>iconos</primary><secondary>de entorno nacional</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El establecimiento del entorno nacional para los fondos se realiza utilizando
|
||||
archivos de descripción (<systemitem>desc</systemitem>.<symbol role="Variable">idioma</symbol> y <filename>desc.backdrops</filename> ). Para los archivos de fondos no existe ningún directorio
|
||||
de entorno nacional específico (como por ejemplo <systemitem>/usr/dt/backdrops/</systemitem><symbol role="Variable">idioma</symbol>). Todos los entornos
|
||||
nacionales utilizan el mismo conjunto de archivos de fondos pero tienen un
|
||||
archivo <filename>desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>
|
||||
propio que contiene los nombres traducidos de los fondos.</para>
|
||||
<para>El archivo de descripción contiene especificaciones de recurso
|
||||
para los nombres de fondos traducidos. Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting>Backdrops*Corduroy.desc: Pana
|
||||
Backdrops*DarkPaper.desc: PapelEstraza
|
||||
Backdrops*Foreground.desc: PrimerPlano</programlisting>
|
||||
<para>El archivo <filename>desc.<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename>
|
||||
se utiliza para recuperar la descripción de los fondos para el <symbol role="Variable">idioma</symbol> del entorno nacional con el fin de mostrar
|
||||
el fondo en el Gestor de estilos. Si existe una especificación de descripción,
|
||||
ésta se mostrará en la lista de fondos del Gestor de estilos.
|
||||
De lo contrario, se utilizará el nombre del archivo de fondos.</para>
|
||||
<para>Los usuarios pueden añadir descripciones de fondos propias en
|
||||
el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename>. Este archivo se utiliza para recuperar las descripciones de fondo
|
||||
para todos los fondos añadidos por el usuario independientemente del
|
||||
entorno nacional.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda para los archivos de <filename>descripción</filename> es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/backdrops/desc.backdrops</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/backdrops/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.14">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.9">Establecimiento<indexterm><primary><$nopage>entornos
|
||||
nacionales</primary><secondary>Vea también internacionalización[entorno
|
||||
nacionalaaa]</secondary></indexterm> del entorno nacional para los nombres
|
||||
de paletas<indexterm><primary>paletas</primary><secondary>entorno nacional
|
||||
para nombres</secondary></indexterm><indexterm><primary>entorno nacional</primary><secondary>nombres de paletas</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>entorno nacional</primary><secondary>iconos</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>de entorno nacional</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>iconos</primary><secondary>no ingleses</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El establecimiento del entorno nacional de las paletas se realiza mediante
|
||||
el uso de los archivos de descripción (<filename>desc.<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename> y <filename>desc.palettes</filename>). No existe
|
||||
ningún directorio de entorno nacional específico (como por ejemplo <filename>/usr/dt/palettes/<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename>). Todos
|
||||
los entornos nacionales utilizan el mismo conjunto de archivos de paletas
|
||||
pero tienen un archivo <filename>desc.palettes</filename> propio que contiene
|
||||
los nombres traducidos de las paletas.</para>
|
||||
<para>El archivo de descripción contiene especificaciones de recurso
|
||||
para los nombres de paleta traducidos. Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting>Palettes*Cardamon.desc: Cardamomo
|
||||
Palettes*Cinnamon.desc: Canela
|
||||
Palettes*Clove.desc: Clavo</programlisting>
|
||||
<para>El archivo <filename>desc.<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename>
|
||||
se utiliza para recuperar la descripción de las paletas para el idioma <symbol role="Variable">idioma</symbol> del entorno nacional con el fin de mostrar
|
||||
la paleta en la lista del Gestor de estilos. Si existe una especificación
|
||||
de descripción, ésta se mostrará en la lista de paletas
|
||||
del Gestor de estilos. De lo contrario, se utilizará el nombre del
|
||||
archivo de paletas.</para>
|
||||
<para>Los usuarios pueden añadir descripciones de paletas propias en
|
||||
el archivo <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename>. Este archivo se utiliza para recuperar las descripciones de todas
|
||||
las paletas añadidas por el usuario independientemente del entorno
|
||||
nacional.</para>
|
||||
<para>La ruta de búsqueda para los archivos de descripción
|
||||
es:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/palettes/desc.palettes</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/palettes/desc.</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.14a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.9a">Establecimiento del entorno nacional de bibliotecas
|
||||
de información<indexterm><primary>bibliotecas de información</primary><secondary>establecimiento del entorno nacional</secondary></indexterm><indexterm>
|
||||
<primary>establecimiento del entorno nacional</primary><secondary>bibliotecas
|
||||
de información</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Una biblioteca de información contiene uno o varios estantes
|
||||
de libros, cada uno de los cuales contiene uno o varios libros que es posible
|
||||
examinar mediante el Gestor de información. En esta jerarquía,
|
||||
sólo las bibliotecas de información cuentan con operaciones
|
||||
asociadas con el escritorio. Gracias a que son entidades de escritorio, las
|
||||
bibliotecas de información pueden abrirse arrastrándolas y soltándolas
|
||||
en el control de Gestor de información. Al abrirse una biblioteca de
|
||||
información, el Gestor de información pone en pantalla la ventana
|
||||
Lista de libros que muestra todos los estantes de libros que contiene la biblioteca
|
||||
de información.</para>
|
||||
<para>La ruta predeterminada de bibliotecas de información se configura
|
||||
mediante la variable de entorno <systemitem class="environvar">DTINFOLIBPATH</systemitem>. (La ruta de escritorio CDE estándar es <filename>/usr/dt/dtinfo/cde.dti</filename>.) El archivo <symbol role="Variable">nombre</symbol><filename>.oli</filename> que se encuentra en el primer nivel de directorio de una biblioteca
|
||||
de información, contiene el nombre abreviado de dicha biblioteca. El
|
||||
establecimiento de entornos nacionales de bibliotecas de información
|
||||
contiene el nombre abreviado de las mismas. El establecimiento de entornos
|
||||
nacionales de bibliotecas de información se encuentra en subdirectorios
|
||||
que se encuentran en niveles debajo del primer nivel de directorio y se le
|
||||
asignan nombres de acuerdo con la máscara NLS %<symbol role="Variable">L</symbol> (o %<symbol role="Variable">l</symbol>_%<symbol role="Variable">t</symbol>.%<symbol role="Variable">c</symbol>.) En la ventana Lista de libros
|
||||
de Gestor de información, aparecerá cada estante de libros de
|
||||
una biblioteca de información con la cadena localizada o título
|
||||
almacenado en el archivo <filename>bookcase.map</filename> que se encuentra
|
||||
en el subdirectorio de dicho estante de libros.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.15">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.10">Establecimiento del entorno nacional para los
|
||||
volúmenes de ayudas<indexterm><primary>volúmenes de ayudas</primary><secondary>entorno nacional</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si tiene un volumen de ayudas de entorno nacional, deberá almacenarlo
|
||||
en uno de los siguientes directorios. El primer volumen de ayudas encontrado
|
||||
es el que se utiliza. La búsqueda en los directorios se realiza en
|
||||
el orden siguiente:</para>
|
||||
<itemizedlist remap="Bullet1">
|
||||
<listitem><para>Personal: <symbol role="Variable">DirectorioInicio</symbol><filename>/.dt/help</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Accesible en el sistema: <filename>/etc/dt/appconfig/help/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>Incorporado: <filename>/usr/dt/appconfig/help/<symbol role="Variable">idioma</symbol></filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.16">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.11">Establecimiento del entorno nacional para los
|
||||
catálogos de mensajes<indexterm><primary>entorno nacional</primary>
|
||||
<secondary>catálogos de mensajes</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si tiene un catálogo de mensajes de entorno nacional, almacénelo
|
||||
en el siguiente directorio:</para>
|
||||
<para><filename>/usr/dt/lib/nls/msg/</filename><symbol role="Variable">idioma</symbol>.</para>
|
||||
<para>Estos directorios contiene los archivos <filename>*.cat</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.17">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.12">Ejecución remota de aplicaciones de escritorio
|
||||
de entorno nacional<indexterm><primary>ejecución remota</primary>
|
||||
<secondary>soporte de idioma nativo</secondary></indexterm><indexterm><primary>NLS, ejecución remota</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>Se pueden invocar aplicaciones de escritorio de entorno nacional en
|
||||
cualquier host de ejecución remota que tenga una instalación
|
||||
de escritorio para un entorno nacional similar. Los valores de las variables
|
||||
de entorno relacionadas con el NLS del host que está invocando la aplicación
|
||||
se pasan al host remoto cuando se inicia la aplicación. Sin embargo,
|
||||
las variables de entorno no contienen ninguna información del host.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.18">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.13">Restablecimiento del mapa del teclado<indexterm>
|
||||
<primary>mapa de teclado, restablecer</primary></indexterm><indexterm><primary>internacionalización</primary><secondary>resolución de problemas</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Si se ven caracteres o comportamientos inesperados o si no se pueden
|
||||
mostrar o escribir caracteres, es posible que sea necesario restablecer o
|
||||
instalar el mapa de teclado o cambiar el método de entrada.</para>
|
||||
<para id="SAG.I18N.mkr.14">El método de entrada se determina mediante
|
||||
las variables de entorno LC_CTYPE, <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>
|
||||
o <systemitem>LC_ALL</systemitem> o mediante el idioma especificado por la
|
||||
opción <command>-lang</command>.<indexterm><primary>método
|
||||
de entrada, internacionalización</primary></indexterm></para>
|
||||
<para>Por ejemplo, si el usuario desea abrir una terminal con el entorno nacional
|
||||
C dentro de un shell POSIX, tal como:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C dtterm</programlisting>
|
||||
<para>Esta nueva terminal utiliza el entorno nacional C que incluye el método
|
||||
de entrada y los fonts de C. Si se está utilizando un teclado específico
|
||||
del idioma, es posible que el método de entrada no acepte ningún
|
||||
carácter ampliado para la entrada. Cuando se utiliza el entorno nacional
|
||||
C con un teclado específico del idioma, es necesario que los usuarios
|
||||
establezcan la variable de entorno <systemitem>LC_CTYPE</systemitem> (o <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> o <systemitem>LC_ALL</systemitem>)</para>
|
||||
<para>a un valor apropiado antes de invocar la terminal.</para>
|
||||
<para>Por ejemplo, para utilizar el entorno nacional C con el teclado alemán,
|
||||
escriba:</para>
|
||||
<programlisting>LANG=C LC_CTYPE=DeDE dtterm</programlisting>
|
||||
<para>Si se ha restablecido el servidor de X y se han inicializado los mapas
|
||||
de teclas, se puede restablecer el mapa de tecla correcto en el servidor utilizando
|
||||
el mandato <systemitem>xmodmap</systemitem>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.19">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.14a">Selección del servidor de método
|
||||
de entrada<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary>
|
||||
<secondary>selección</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Los usuarios de Asia podrán seleccionar el servidor de método
|
||||
de entrada (Input Method Server o IMS) a utilizar para activar una sesión
|
||||
o en cualquier momento durante una sesión (mediante el control Internacional
|
||||
del Gestor de estilos). La selección de IMS se puede efectuar solamente
|
||||
si se ha configurado un idioma asiático como japonés, coreano,
|
||||
chino tradicional o chino simplificado en la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>.</para>
|
||||
<para>Una vez que se ha seleccionado un IMS, los usuarios podrán configurar
|
||||
el modo de selección de IMS que determinará si el sistema solicitará
|
||||
que introduzcan un IMS la próxima vez que se conecten o si utilizarán
|
||||
automáticamente el IMS seleccionado actualmente.</para>
|
||||
<para>La selección de IMS y el modo de selección de IMS están
|
||||
almacenados en el archivo:<indexterm><primary>servidor de método de
|
||||
entrada</primary><secondary>archivo de selección</secondary></indexterm> <programlisting><symbol role="Variable">$HOME</symbol>/.dt/ims/[<symbol role="Variable">display_name</symbol>/]<symbol role="Variable">CDE_locale_name</symbol></programlisting></para>
|
||||
<para>Formato del archivo de selección del IMS:</para>
|
||||
<programlisting><literal>@SelectMode:</literal> <literal>0</literal> (Solicitar al conectar), o
|
||||
<literal>1</literal> (Reanudar el método de entrada actual)
|
||||
<literal>@ImsName:</literal> <symbol role="Variable">ims_name</symbol>
|
||||
<literal>@HostName:</literal> <symbol role="Variable">host_name</symbol></programlisting>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.20">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.15">Al iniciar la sesión<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary><secondary>selección
|
||||
al iniciar la sesión</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Para permitir a los usuarios seleccionar un IMS antes de iniciar la
|
||||
sesión, configure la variable de entorno <systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem> con el valor <systemitem class="constant">TRUE</systemitem>.
|
||||
Al configurar <systemitem class="environvar">DTSTARTIMS</systemitem> con
|
||||
el valor <systemitem class="constant">TRUE</systemitem>, el Gestor de sesiones
|
||||
ejecuta el script <filename>/usr/dt/config/Xsession.d/0020.dtims</filename>
|
||||
que verifica el valor de la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem>.
|
||||
Si la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> está
|
||||
configurada con un idioma asiático, el script invoca el programa <command>dtimsstart</command>. <command>dtimsstart</command> pondrá el cuadro
|
||||
de diálogo Selección del método de entrada mediante el
|
||||
cual el usuario podrá seleccionar el IMS a utilizar. El usuario podrá
|
||||
seleccionar un IMS que se ejecuta en un anfitrión local o remoto.</para>
|
||||
<para>Para configurar el modo de selección, el usuario podrá
|
||||
utilizar el control sai18 del Gestor de estilos (descrito a continuación)
|
||||
o <command>DtActionInvoke</command> para ejecutar la operación <literal>DtImsMode</literal> en <literal>Desktop_Tools</literal> del Gestor de aplicaciones.
|
||||
La operación <literal>DtImsMode</literal> pondrá en pantalla
|
||||
un cuadro de diálogo que permitirá al usuario seleccionar <literal>Solicitar al conectar</literal> o <literal>Reanudar el método de entrada
|
||||
actual</literal>.</para>
|
||||
<para>El nombre del IMS seleccionado y su anfitrión y el modo de selección
|
||||
se registrarán en el archivo de selección de IMS.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.21">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.16">Sesión<indexterm><primary>servidor de
|
||||
método de entrada</primary><secondary>selección en una sesión</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>En cualquier momento de la sesión, un usuario podrá seleccionar
|
||||
el IMS a utilizar haciendo clic en el control sai18 de Gestor de estilos.
|
||||
(Este control aparecerá solamente si la variable <systemitem class="environvar">LANG</systemitem> está configurada con un idioma asiático.)
|
||||
Aparecerá el cuadro de diálogo Selección del método
|
||||
de entrada. Si existe un IMS seleccionado actualmente, el cuadro de diálogo
|
||||
mostrará su nombre además del anfitrión servidor en el
|
||||
que se está ejecutando. El usuario podrá seleccionar un IMS
|
||||
que se ejecuta en un anfitrión local o remoto.</para>
|
||||
<para>Para definir los anfitriones en los que se encuentra el IMS, podrá
|
||||
configurar el recurso de aplicación <literal>imServerHosts</literal>.
|
||||
El Gestor de estilos utiliza este recurso para identificar los anfitriones
|
||||
disponibles para seleccionar IMS y contiene una lista de nombres de anfitriones
|
||||
separados mediante comas.</para>
|
||||
<para>Además de seleccionar el IMS, el usuario podrá configurar
|
||||
<literal>Solicitar al conectar</literal> o <literal>Reanudar el método
|
||||
de entrada actual</literal> como modo de selección.</para>
|
||||
<para>El nombre del IMS seleccionado y su anfitrión, y su modo de selección
|
||||
están registrados en el archivo de selección de IMS.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="SAG.I18N.div.22">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.17">Establecimiento de archivos de configuración
|
||||
de IMS<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary>
|
||||
<secondary>archivos de configuración</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>Además del archivo de selección de IMS (descrito anteriormente),
|
||||
los siguientes elementos definen la configuración de IMS:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>El archivo de entrada de ubicación</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para>El archivo de entrada de IMS</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.23">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.18">Archivo de entrada de ubicación<indexterm>
|
||||
<primary>servidor de método de entrada</primary><secondary>archivo
|
||||
de entrada de ubicación</secondary></indexterm><indexterm><primary>archivo de entrada de ubicación</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de entrada de ubicación lista los IMS que soportan
|
||||
una ubicación específica. Está ubicado en <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">nombre_de_la_ubicación</symbol> en el siguiente formato:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: <symbol role="Variable">nombre_del_ims</symbol>
|
||||
<symbol role="Variable">nombre_del_ims</symbol>: <symbol role="Variable">cadena_de_la_etiqueta</symbol>
|
||||
…</programlisting>
|
||||
<para>El ejemplo a continuación muestra una lista de IMS de la ubicación <literal>ja_JP.SJIS</literal>:</para>
|
||||
<programlisting>@Default: xjim
|
||||
xjim: HP XJIM
|
||||
atok8: ATOK8
|
||||
vje: VJE-gamma
|
||||
egbridge: EGBridge
|
||||
none: No Input Method</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3 id="SAG.I18N.div.24">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.19">Archivo de entrada de IMS<indexterm><primary>servidor de método de entrada</primary><secondary>archivo de entrada
|
||||
de IMS</secondary></indexterm><indexterm><primary>archivo de entrada de IMS</primary></indexterm></title>
|
||||
<para>El archivo de entrada de IMS describe los atributos de un IMS. Está
|
||||
ubicado en <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">nombre_del_ims</symbol> en el formato:</para>
|
||||
<programlisting><symbol role="variable">nombre_del_atributo</symbol>: <symbol role="variable">valor_del_atributo</symbol></programlisting>
|
||||
<para>donde <symbol role="variable">nombre_del_atributo</symbol> es:</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><literal>protocols</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para identificar los protocolos XIM soportados.
|
||||
Protocolos válidos: XIM, Ximp y Xsi. Este atributo es obligatorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>server_name</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para identificar el servidor en el que
|
||||
se ejecuta el IMS. Este atributo se utiliza para XMODIFIERS y no es obligatorio.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_path</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de ruta utilizado para especificar la ruta absoluta del archivo
|
||||
ejecutable de IMS. Se trata de una palabra clave incorporada utilizada para
|
||||
la Xlib incorporada en el IM local y para la cual no es necesario contar con
|
||||
un proceso individual. Este atributo es obligatorio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>cmd_param</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizada para suministrar una opción de línea
|
||||
de comando para el servidor IMS. NULL (nulo) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_set</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para especificar las variables de entorno
|
||||
a configurar, excepto XMODIFIERS. NULL (nulo) es el valor predeterminado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_unset</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para especificar las variables de entorno
|
||||
a desconfigurar, excepto XMODIFIERS. NULL (nulo) es el valor predeterminado.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>env_pass</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo de cadena utilizado para especificar las variables de entorno
|
||||
a enviar a un IMS ejecutado de forma remota, excepto LANG, DISPLAY y XMODIFIERS.
|
||||
NULL (nulo) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>has_window</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si el IMS cuenta con ventana
|
||||
principal propia. False (falso) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>encorvar</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si <command>dtimsstart</command>
|
||||
debe activar el IMS. Se deberá suministrar el valor True (verdadero)
|
||||
para el IMS local ya que no requiere ningún proceso activado por <command>dtimsstart</command>. False (falso) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_remote</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si el IMS permite ejecutar de
|
||||
forma remota. False (falso) es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><literal>no_option</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Atributo boleano utilizado para indicar si el IMS permite usar la opción
|
||||
de línea de comando. Si el valor de esta variable es True (verdadero),
|
||||
se ignorarán todas las opciones especificadas mediante <literal>-imsopt</literal>, a pesar de que el valor del atributo <literal>cmd_param</literal>
|
||||
siempre se aplica independientemente de cuál sea este valor. El valor
|
||||
True (verdadero) sólo se debe suministrar para el IM local. False (falso)
|
||||
es el valor predeterminado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>Note que en los casos en los que es posible utilizar valores múltiples,
|
||||
se deberán especificar como lista separada mediante espacios. Si aparecen
|
||||
varias anotaciones con el mismo nombre de atributo en el archivo, sólo
|
||||
se utilizará la última.</para>
|
||||
<para>El ejemplo a continuación muestra el contenido del archivo de
|
||||
entrada de IMS <filename>/usr/dt/config/ims/</filename><symbol role="Variable">xjim</symbol>.</para>
|
||||
<programlisting>protocols: XIM Ximp
|
||||
server_name: xjim
|
||||
cmd_path: /usr/bin/X11/xjim
|
||||
cmd_param: -iconic
|
||||
env_set:
|
||||
env_unset:
|
||||
env_pass:
|
||||
has_window: true</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="SAG.I18N.div.20a">
|
||||
<title id="SAG.I18N.mkr.15a">Configuración del estilo de método
|
||||
de entrada<indexterm><primary>estilo del método de entrada</primary>
|
||||
<secondary>configuración</secondary></indexterm></title>
|
||||
<para>El control sai18 del Gestor de estilos permite al usuario configurar
|
||||
el estilo de método de entrada que determina cómo se realizará
|
||||
la premodificación. El orden en el que utilizarán los estilos
|
||||
de premodificación, están almacenados en el recurso <literal>XmNpreeditType</literal> de <command>VendorShell</command>. <literal>XmNpreeditType</literal> registra el orden deseado de estilos de premodificación
|
||||
como lista separada mediante comas. Por ejemplo:</para>
|
||||
<programlisting>OnTheSpot,OverTheSpot,OffTheSpot,Root</programlisting>
|
||||
<para>Mediante los botones <literal>Move-Up</literal> y <literal>Move-Down</literal> del cuadro de diálogo puesto en pantalla mediante el control
|
||||
sai18, el usuario podrá reclasificar los estilos de premodificación
|
||||
de la lista.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
<!--fickle 1.14 mif-to-docbook 1.7 01/02/96 14:35:19-->
|
||||
<?Pub *0000067976>
|
||||
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/ActIcon.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/ActIcon.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/ActIconI.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/ActIconI.tif
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CDR/appmgr.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CDR/appmgr.cdr
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CDR/sag1.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CDR/sag1.cdr
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CDR/types.cdr
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CDR/types.cdr
Normal file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CreActIc.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/CreActIc.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/DtApps.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/Open4Xwd.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/Open4Xwd.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/TextPad.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/TextPad.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/XwdDispl.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/XwdDispl.tif
Normal file
Binary file not shown.
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/actionfs.tif
Normal file
BIN
cde/doc/es_ES.UTF-8/guides/sysAdminGuide/graphics/actionfs.tif
Normal file
Binary file not shown.
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user