Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
244 lines
8.9 KiB
Plaintext
244 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation of xdg-desktop-portal po-file.
|
||
# Copyright (C) 2024 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package.
|
||
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 10:29-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 16:52+0100\n"
|
||
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
|
||
|
||
#: src/background.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow %s to run in the background?"
|
||
msgstr "Позволявате ли на „%s“ да работи във фонов режим?"
|
||
|
||
#: src/background.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requests to be started automatically and run in the background."
|
||
msgstr "Заявка от „%s“ да се стартира автоматично и да работи във фонов режим."
|
||
|
||
#: src/background.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requests to run in the background."
|
||
msgstr "„%s“ иска да се изпълнява във фонов режим."
|
||
|
||
#: src/background.c:834
|
||
msgid ""
|
||
"The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the "
|
||
"application settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правото за „работа във фонов режим“ може да бъде променено по всяко време от "
|
||
"настройките на програмата."
|
||
|
||
#: src/background.c:838
|
||
msgid "Don't allow"
|
||
msgstr "Забраняване"
|
||
|
||
#: src/background.c:839 src/screenshot.c:247 src/wallpaper.c:187
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Позволяване"
|
||
|
||
#: src/camera.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow %s to Use the Camera?"
|
||
msgstr "Позволяване на „%s“ да използва камерата?"
|
||
|
||
#: src/camera.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wants to access camera devices."
|
||
msgstr "Заявка от „%s“ да ползва камерите."
|
||
|
||
#: src/camera.c:110
|
||
msgid "Allow app to Use the Camera?"
|
||
msgstr "Позволявате ли на програмата да ползва камерата?"
|
||
|
||
#: src/camera.c:111
|
||
msgid "An app wants to access camera devices."
|
||
msgstr "Програма иска достъп до камерите."
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s"
|
||
msgstr "Идентификаторът на файла за работен плот нe завършва на „.desktop“: %s"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop file id is not valid"
|
||
msgstr "Идентификаторът на файла за работния плот е неправилен"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записът за работния плот, зададен за „Install()“, е неправилен ключов файл"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Desktop entry given to Install() must have exactly one group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записът за работния плот, зададен за „Install()“, трябва да има само една "
|
||
"група"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Token given is invalid: %s"
|
||
msgstr "Даденият токен е неправилен: %s"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop entry given to Install() not valid"
|
||
msgstr "Записът за работния плот, зададен за „Install()“, е неправилен"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:409 src/dynamic-launcher.c:831
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s"
|
||
msgstr "Файлът за работния плот надвишава максималния размер (%d): %s"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL given is invalid: %s"
|
||
msgstr "Даденият адрес е неправилен: %s"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid launcher type: %x"
|
||
msgstr "Неправилен вид стартер: %x"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported launcher type: %x"
|
||
msgstr "Неподдържан вид стартер: %x"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:655 src/dynamic-launcher.c:725
|
||
msgid "Dynamic launcher icon failed validation"
|
||
msgstr "Динамичната иконка на стартера не може да се одобри"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Програмата с идентификатор %s няма достъп до функцията "
|
||
"„RequestInstallToken()“"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path"
|
||
msgstr "Иконката на файла „%s“ за работния плот е на неразпознат път"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize"
|
||
msgstr "Иконката на файла „%s“ за работния плот не може да бъде сериализирана"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'"
|
||
msgstr "Не съществува динамичен стартер с идентификатор „%s“"
|
||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно създаване на GDesktopAppInfo за стартера с идентификатор „%s“"
|
||
|
||
#: src/location.c:544
|
||
msgid "Deny Access"
|
||
msgstr "Отказване на достъп"
|
||
|
||
#: src/location.c:546
|
||
msgid "Grant Access"
|
||
msgstr "Позволяване на достъп"
|
||
|
||
#: src/location.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Give %s Access to Your Location?"
|
||
msgstr "Позволявате ли на „%s“ достъп до местоположение ви?"
|
||
|
||
#: src/location.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wants to use your location."
|
||
msgstr "Заявка от „%s“ за местоположението ви."
|
||
|
||
#: src/location.c:580
|
||
msgid "Grant Access to Your Location?"
|
||
msgstr "Позволявате ли достъп до местоположение ви?"
|
||
|
||
#: src/location.c:581
|
||
msgid "An application wants to use your location."
|
||
msgstr "Програма иска достъп до местоположението ви."
|
||
|
||
#: src/location.c:584
|
||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за "
|
||
"лични данни."
|
||
|
||
#: src/screenshot.c:245 src/wallpaper.c:185
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Забраняване"
|
||
|
||
#: src/screenshot.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow %s to Take Screenshots?"
|
||
msgstr "Позволявате ли на „%s“ да прави снимки на екрана?"
|
||
|
||
#: src/screenshot.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time."
|
||
msgstr "„%s“ иска да може да прави снимки на екрана по всяко време."
|
||
|
||
#: src/screenshot.c:276
|
||
msgid "Allow Applications to Take Screenshots?"
|
||
msgstr "Позволявате ли на програми да правят снимки на екрана?"
|
||
|
||
#: src/screenshot.c:277
|
||
msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time."
|
||
msgstr "Програма иска да може да прави снимки на екрана по всяко време."
|
||
|
||
#: src/screenshot.c:280 src/wallpaper.c:220
|
||
msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings."
|
||
msgstr "Може да промените правата за достъп през настройките за лични данни."
|
||
|
||
#: src/settings.c:187 src/settings.c:223
|
||
msgid "Requested setting not found"
|
||
msgstr "Поисканата настройка липсва"
|
||
|
||
#: src/usb.c:1328
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usb.c:1342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not allowed"
|
||
msgstr "Забраняване"
|
||
|
||
#: src/wallpaper.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow %s to Set Backgrounds?"
|
||
msgstr "Позволявате ли на „%s“ да задава фонове?"
|
||
|
||
#: src/wallpaper.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is requesting to be able to change the background image."
|
||
msgstr "„%s“ иска да може да променя изображението на фона."
|
||
|
||
#: src/wallpaper.c:217
|
||
msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?"
|
||
msgstr "Позволявате ли на програми да задават фонове?"
|
||
|
||
#: src/wallpaper.c:218
|
||
msgid "An application is requesting to be able to change the background image."
|
||
msgstr "Програма иска да може да променя изображението на фона."
|