Files
allhaileris afb81b8278
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
init
2026-02-16 15:50:16 +03:00

244 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Catalan translation for xdg-desktop-portal.
# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package.
# Maite Guix <maite.guix@gmail.com>, 2021.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2023-2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 10:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-03 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: src/background.c:827
#, c-format
msgid "Allow %s to run in the background?"
msgstr "Voleu que %s s'executi en segon pla?"
#: src/background.c:831
#, c-format
msgid "%s requests to be started automatically and run in the background."
msgstr ""
"%s sol·licituds que s'inicien automàticament i s'executen en segon pla."
#: src/background.c:833
#, c-format
msgid "%s requests to run in the background."
msgstr "%s sol·licituds per a executar-se en segon pla."
#: src/background.c:834
msgid ""
"The run in background permission can be changed at any time from the "
"application settings."
msgstr ""
"El permís «executa en segon pla» es pot canviar en qualsevol moment des de "
"configuració de l'aplicació."
#: src/background.c:838
msgid "Don't allow"
msgstr "No ho permetis"
#: src/background.c:839 src/screenshot.c:247 src/wallpaper.c:187
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#: src/camera.c:105
#, c-format
msgid "Allow %s to Use the Camera?"
msgstr "Voleu permetre que %s utilitzi la càmera?"
#: src/camera.c:106
#, c-format
msgid "%s wants to access camera devices."
msgstr "%s vol accedir als dispositius de la càmera."
#: src/camera.c:110
msgid "Allow app to Use the Camera?"
msgstr "Voleu permetre que l'aplicació utilitzi la càmera?"
#: src/camera.c:111
msgid "An app wants to access camera devices."
msgstr "Una aplicació vol accedir a la càmera."
#: src/dynamic-launcher.c:122
#, c-format
msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s"
msgstr "Manca l'ID del fitxer d'escriptori .desktop sufix: %s"
#: src/dynamic-launcher.c:133
#, c-format
msgid "Desktop file id is not valid"
msgstr "L'ID del fitxer d'escriptori no és vàlid"
#: src/dynamic-launcher.c:306
#, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file"
msgstr ""
"L'entrada d'escriptori donada a Install() no és un fitxer de clau vàlid"
#: src/dynamic-launcher.c:319
#, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() must have exactly one group"
msgstr ""
"L'entrada d'escriptori donada a Install() ha de tenir exactament un grup"
#: src/dynamic-launcher.c:356
#, c-format
msgid "Token given is invalid: %s"
msgstr "El testimoni indicat no és vàlid: %s"
#: src/dynamic-launcher.c:400
#, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() not valid"
msgstr "L'entrada d'escriptori donada a Install() no és vàlida"
#: src/dynamic-launcher.c:409 src/dynamic-launcher.c:831
#: src/dynamic-launcher.c:880
#, c-format
msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s"
msgstr "El fitxer d'escriptori supera la mida màxima (%d): %s"
#: src/dynamic-launcher.c:563
#, c-format
msgid "URL given is invalid: %s"
msgstr "L'URL indicat no és vàlid: %s"
#: src/dynamic-launcher.c:586
#, c-format
msgid "Invalid launcher type: %x"
msgstr "Tipus de llançador no vàlid: %x"
#: src/dynamic-launcher.c:593
#, c-format
msgid "Unsupported launcher type: %x"
msgstr "Tipus de llançador no admès: %x"
#: src/dynamic-launcher.c:655 src/dynamic-launcher.c:725
msgid "Dynamic launcher icon failed validation"
msgstr "Ha fallat la validació llançador d'icones dinàmic"
#: src/dynamic-launcher.c:741
#, c-format
msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s"
msgstr "RequestInstallToken() no està permès per a l'ID d'aplicació %s"
#: src/dynamic-launcher.c:920
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path"
msgstr "La icona del fitxer d'escriptori «%s» al camí no reconegut"
#: src/dynamic-launcher.c:943
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize"
msgstr "La icona del fitxer d'escriptori «%s» no s'ha pogut serialitzar"
#: src/dynamic-launcher.c:982
#, c-format
msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'"
msgstr "No hi ha cap llançador dinàmic amb l'ID «%s»"
#: src/dynamic-launcher.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el GDesktopAppInfo per al llançador amb l'identificador "
"«%s»"
#: src/location.c:544
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
#: src/location.c:546
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
#: src/location.c:566
#, c-format
msgid "Give %s Access to Your Location?"
msgstr "Permeteu que %s tingui accés a la vostra ubicació?"
#: src/location.c:571
#, c-format
msgid "%s wants to use your location."
msgstr "%s vol saber la teva ubicació."
#: src/location.c:580
msgid "Grant Access to Your Location?"
msgstr "Permeteu l'accés a la vostra ubicació?"
#: src/location.c:581
msgid "An application wants to use your location."
msgstr "Una aplicació vol utilitzar la teva ubicació."
#: src/location.c:584
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat."
#: src/screenshot.c:245 src/wallpaper.c:185
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
#: src/screenshot.c:267
#, c-format
msgid "Allow %s to Take Screenshots?"
msgstr "Voleu permetre que %s faci captures de pantalla?"
#: src/screenshot.c:268
#, c-format
msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr "%s vol poder fer captures de pantalla en qualsevol moment."
#: src/screenshot.c:276
msgid "Allow Applications to Take Screenshots?"
msgstr "Voleu permetre que les aplicacions facin captures de pantalla?"
#: src/screenshot.c:277
msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr "Una aplicació vol poder fer captures de pantalla en qualsevol moment."
#: src/screenshot.c:280 src/wallpaper.c:220
msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Aquest permís es pot canviar en qualsevol moment des de la configuració de "
"la privacitat."
#: src/settings.c:187 src/settings.c:223
msgid "Requested setting not found"
msgstr "No s'ha trobat la configuració sol·licitada"
#: src/usb.c:1328
msgid "Device not available"
msgstr "El dispositiu no està disponible"
#: src/usb.c:1342
msgid "Not allowed"
msgstr "No permès"
#: src/wallpaper.c:207
#, c-format
msgid "Allow %s to Set Backgrounds?"
msgstr "Voleu permetre que %s defineixi els fons?"
#: src/wallpaper.c:208
#, c-format
msgid "%s is requesting to be able to change the background image."
msgstr "%s demana poder canviar la imatge de fons."
#: src/wallpaper.c:217
msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?"
msgstr "Voleu permetre que les aplicacions estableixin el fons?"
#: src/wallpaper.c:218
msgid "An application is requesting to be able to change the background image."
msgstr "Una aplicació sol·licita poder canviar la imatge de fons."