Files
allhaileris afb81b8278
Some checks failed
Docker. / Ubuntu (push) Has been cancelled
User-agent updater. / User-agent (push) Failing after 15s
Lock Threads / lock (push) Failing after 10s
Waiting for answer. / waiting-for-answer (push) Failing after 22s
Needs user action. / needs-user-action (push) Failing after 8s
Can't reproduce. / cant-reproduce (push) Failing after 8s
Close stale issues and PRs / stale (push) Has been cancelled
init
2026-02-16 15:50:16 +03:00

289 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Portuguese translation for xdg-desktop-portal.
# Copyright (C) 2024 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2022.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 10:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: src/background.c:827
#, c-format
msgid "Allow %s to run in the background?"
msgstr "Permitir que %s seja executado em segundo plano?"
#: src/background.c:831
#, c-format
msgid "%s requests to be started automatically and run in the background."
msgstr "%s solicita ser iniciado automaticamente e executado em segundo plano."
#: src/background.c:833
#, c-format
msgid "%s requests to run in the background."
msgstr "%s solicita ser executado em segundo plano."
#: src/background.c:834
msgid ""
"The run in background permission can be changed at any time from the "
"application settings."
msgstr ""
"A permissão 'executar em segundo plano' pode ser alterada a qualquer altura "
"a partir das definições da aplicação."
#: src/background.c:838
msgid "Don't allow"
msgstr "Não permitir"
#: src/background.c:839 src/screenshot.c:247 src/wallpaper.c:187
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: src/camera.c:105
#, c-format
msgid "Allow %s to Use the Camera?"
msgstr "Permitir que %s utilize a câmara?"
#: src/camera.c:106
#, c-format
msgid "%s wants to access camera devices."
msgstr "%s pretende aceder a dispositivos de câmara."
#: src/camera.c:110
msgid "Allow app to Use the Camera?"
msgstr "Permitir que a aplicação utilize a câmara?"
#: src/camera.c:111
msgid "An app wants to access camera devices."
msgstr "Uma aplicação pretende aceder a dispositivos de câmara."
#: src/dynamic-launcher.c:122
#, c-format
msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s"
msgstr "Sufixo .desktop em falta no id do ficheiro desktop: %s"
#: src/dynamic-launcher.c:133
#, c-format
msgid "Desktop file id is not valid"
msgstr "A ID do ficheiro desktop não é válida"
#: src/dynamic-launcher.c:306
#, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file"
msgstr ""
"A entrada desktop fornecida para Install() não é um ficheiro de chave válido"
#: src/dynamic-launcher.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() must have exactly one group"
msgstr "A entrada desktop fornecida para Install() deve ter apenas um grupo"
#: src/dynamic-launcher.c:356
#, c-format
msgid "Token given is invalid: %s"
msgstr "O token fornecido é inválido: %s"
#: src/dynamic-launcher.c:400
#, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() not valid"
msgstr "A entrada desktop fornecida para Install() não é válida"
#: src/dynamic-launcher.c:409 src/dynamic-launcher.c:831
#: src/dynamic-launcher.c:880
#, c-format
msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s"
msgstr "O ficheiro desktop excede o tamanho máximo (%d): %s"
#: src/dynamic-launcher.c:563
#, c-format
msgid "URL given is invalid: %s"
msgstr "O URL fornecido é inválido: %s"
#: src/dynamic-launcher.c:586
#, c-format
msgid "Invalid launcher type: %x"
msgstr "Tipo de lançador inválido: %x"
#: src/dynamic-launcher.c:593
#, c-format
msgid "Unsupported launcher type: %x"
msgstr "Tipo de lançador não suportado: %x"
#: src/dynamic-launcher.c:655 src/dynamic-launcher.c:725
msgid "Dynamic launcher icon failed validation"
msgstr "Falha na validação do ícone do lançador dinâmico"
#: src/dynamic-launcher.c:741
#, c-format
msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s"
msgstr "RequestInstallToken() não permitido para o id da aplicação %s"
#: src/dynamic-launcher.c:920
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path"
msgstr "O ícone do ficheiro desktop '%s' está num caminho irreconhecível"
#: src/dynamic-launcher.c:943
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize"
msgstr "Falha na serialização do ícone do ficheiro desktop '%s'"
#: src/dynamic-launcher.c:982
#, c-format
msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'"
msgstr "Não existe nenhum lançador dinâmico com o id '%s'"
#: src/dynamic-launcher.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'"
msgstr "Falha ao criar GDesktopAppInfo para lançador com id '%s'"
#: src/location.c:544
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: src/location.c:546
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
#: src/location.c:566
#, c-format
msgid "Give %s Access to Your Location?"
msgstr "Permitir que %s aceda à sua localização?"
#: src/location.c:571
#, c-format
msgid "%s wants to use your location."
msgstr "%s quer ter acesso à sua localização."
#: src/location.c:580
msgid "Grant Access to Your Location?"
msgstr "Conceder acesso à sua localização?"
#: src/location.c:581
msgid "An application wants to use your location."
msgstr "Uma aplicação quer ter acesso à sua localização."
#: src/location.c:584
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
"definições de privacidade."
#: src/screenshot.c:245 src/wallpaper.c:185
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: src/screenshot.c:267
#, c-format
msgid "Allow %s to Take Screenshots?"
msgstr "Permitir que %s tire capturas de ecrã?"
#: src/screenshot.c:268
#, c-format
msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr "%s quer ser capaz de capturar o ecrã a qualquer altura."
#: src/screenshot.c:276
msgid "Allow Applications to Take Screenshots?"
msgstr "Permitir que as aplicações tirem capturas de ecrã?"
#: src/screenshot.c:277
msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr ""
"Uma aplicação quer ser capaz de tirar capturas de ecrã a qualquer altura."
#: src/screenshot.c:280 src/wallpaper.c:220
msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Esta permissão pode ser alterada a qualquer altura a partir das definições "
"de privacidade."
#: src/settings.c:187 src/settings.c:223
msgid "Requested setting not found"
msgstr "A definição solicitada não foi encontrada"
#: src/usb.c:1328
msgid "Device not available"
msgstr ""
#: src/usb.c:1342
#, fuzzy
msgid "Not allowed"
msgstr "Não permitir"
#: src/wallpaper.c:207
#, c-format
msgid "Allow %s to Set Backgrounds?"
msgstr "Permitir que %s defina planos de fundo?"
#: src/wallpaper.c:208
#, c-format
msgid "%s is requesting to be able to change the background image."
msgstr "%s está a solicitar a capacidade de poder alterar a imagem de fundo."
#: src/wallpaper.c:217
msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?"
msgstr "Permitir que aplicações definam planos de fundo?"
#: src/wallpaper.c:218
msgid "An application is requesting to be able to change the background image."
msgstr ""
"Uma aplicação está a solicitar a capacidade de poder alterar a imagem de "
"fundo."
#~ msgid "Turn On Microphone?"
#~ msgstr "Ligar o microfone?"
#~ msgid ""
#~ "Access to your microphone can be changed at any time from the privacy "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso ao microfone pelas definições "
#~ "de privacidade."
#~ msgid "An application wants to use your microphone."
#~ msgstr "Uma aplicação requisita o uso de seu microfone."
#, c-format
#~ msgid "%s wants to use your microphone."
#~ msgstr "%s requisita o uso de seu microfone."
#~ msgid "Turn On Speakers?"
#~ msgstr "Ligar os altifalantes?"
#~ msgid ""
#~ "Access to your speakers can be changed at any time from the privacy "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso aos altifalantes pelas "
#~ "definições de privacidade."
#~ msgid "An application wants to play sound."
#~ msgstr "Uma aplicação requisita reproduzir som."
#, c-format
#~ msgid "%s wants to play sound."
#~ msgstr "%s requisita reproduzir som."
#~ msgid "Turn On Camera?"
#~ msgstr "Ligar a câmara?"
#~ msgid ""
#~ "Access to your camera can be changed at any time from the privacy "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso à câmara pelas definições de "
#~ "privacidade."